gnucash maint: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sat Sep 19 19:55:36 EDT 2015


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b4323565 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/04a6f4cf (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3c3f0343 (commit)



commit b4323565854160b3683fad467b9ab3747775796a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Sep 19 16:50:11 2015 -0700

    Update the translations from the Translation project.

diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 767c153..234aa24 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.8\n"
+"Project-Id-Version: Gnucash-2.6.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-27 10:47-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55GMT+0200\n"
 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz at azerimail.net>\n"
-"Language: Azerbaijani Turkic\n"
+"Language:  Azerbaijani Turkic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,15 +74,11 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -96,15 +92,11 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "İstifadəçi Adı:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -118,15 +110,11 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Rəqəm"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -140,15 +128,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Rəqəm"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -161,15 +145,11 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Rəqəm"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -184,15 +164,11 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Rəqəm"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -206,15 +182,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr "GiriÅŸ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -228,15 +200,11 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Raportlar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
@@ -297,25 +265,15 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -1070,15 +1028,11 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
@@ -1086,9 +1040,7 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1108,8 +1060,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1203,8 +1154,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1314,9 +1264,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
@@ -1355,21 +1303,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
@@ -1564,8 +1507,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1613,9 +1555,7 @@ msgstr ""
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -2092,9 +2032,7 @@ msgstr ""
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
@@ -2164,23 +2102,17 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
@@ -2957,10 +2889,7 @@ msgstr "_Pəncərə"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -2969,9 +2898,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -2979,9 +2906,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -2990,12 +2915,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3004,9 +2924,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -3023,9 +2941,7 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -3033,20 +2949,12 @@ msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3054,11 +2962,7 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -3066,10 +2970,7 @@ msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
@@ -3118,9 +3019,7 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
@@ -3148,9 +3047,7 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
@@ -3158,10 +3055,7 @@ msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
@@ -3169,9 +3063,7 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
@@ -3259,9 +3151,7 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
@@ -3293,10 +3183,7 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
@@ -3403,9 +3290,7 @@ msgid "Active"
 msgstr "GediÅŸ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
@@ -3580,9 +3465,7 @@ msgid "Username: "
 msgstr "İstifadəçi Adı:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
@@ -3688,9 +3571,7 @@ msgid "Invoice Entries"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
@@ -3716,8 +3597,7 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
@@ -3740,8 +3620,7 @@ msgid "New Order"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -3863,13 +3742,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
@@ -3913,6 +3788,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
@@ -3925,9 +3801,7 @@ msgid "Vendor Number: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #. FALL THROUGH
@@ -4009,9 +3883,7 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
@@ -4023,9 +3895,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "_Raportlar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4042,10 +3912,7 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
@@ -4267,8 +4134,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Faktura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4383,10 +4249,7 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
@@ -4449,8 +4312,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4521,9 +4383,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
@@ -4695,9 +4555,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4719,21 +4577,15 @@ msgstr ""
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4746,9 +4598,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4976,15 +4826,11 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
@@ -4996,15 +4842,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -5081,6 +4923,7 @@ msgstr "Qiymət"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "GediÅŸ"
 
@@ -5097,6 +4940,7 @@ msgstr "GediÅŸ"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
@@ -5211,9 +5055,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5298,8 +5140,7 @@ msgstr "GediÅŸ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5317,9 +5158,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
@@ -5330,9 +5169,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
@@ -5342,9 +5179,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
@@ -5360,22 +5195,16 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5386,9 +5215,7 @@ msgstr "(heç biri)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5399,15 +5226,11 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
@@ -5443,12 +5266,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -5492,9 +5311,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
@@ -5513,6 +5330,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Daşı"
 
@@ -5724,12 +5542,8 @@ msgstr ""
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -5922,9 +5736,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
@@ -5932,9 +5744,7 @@ msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
@@ -5942,9 +5752,7 @@ msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
 msgstr ""
 
 #. Extensions Menu
@@ -5956,6 +5764,7 @@ msgstr "Qeyd Ol"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "Aç"
 
@@ -6071,8 +5880,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6316,9 +6124,7 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
@@ -6327,10 +6133,7 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6348,9 +6151,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6393,8 +6194,7 @@ msgstr "Plan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6479,8 +6279,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
@@ -6525,9 +6324,7 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
@@ -6545,10 +6342,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
@@ -6642,9 +6436,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6655,8 +6447,7 @@ msgstr "Çap Etmə nümayişi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -6721,9 +6512,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6882,10 +6671,7 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Hesab adı"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6895,19 +6681,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
@@ -6923,9 +6702,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -6935,9 +6712,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
@@ -6958,9 +6733,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
@@ -6970,11 +6743,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
@@ -6994,9 +6763,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7004,9 +6771,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7014,10 +6779,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7039,11 +6801,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Tarix növü"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -7059,9 +6817,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7069,10 +6825,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7080,10 +6833,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7091,10 +6841,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -7102,10 +6849,7 @@ msgid "Position of payee address"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7113,10 +6857,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7124,10 +6865,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -7135,9 +6873,7 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7153,10 +6889,7 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -7164,10 +6897,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7175,10 +6905,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7186,9 +6913,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7196,9 +6921,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7214,9 +6937,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7234,9 +6955,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7248,8 +6967,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7257,9 +6975,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7271,10 +6987,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7283,11 +6996,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7295,9 +7004,7 @@ msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7305,9 +7012,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7315,11 +7020,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7327,12 +7028,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7340,11 +7036,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7357,11 +7049,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Əsas qiyməti ver"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7377,9 +7065,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7387,10 +7073,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7398,11 +7081,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7419,9 +7098,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7430,9 +7107,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7442,11 +7117,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7455,9 +7126,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7469,10 +7138,7 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7480,24 +7146,15 @@ msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7507,12 +7164,7 @@ msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7530,9 +7182,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7541,20 +7191,12 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -7567,10 +7209,7 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7578,10 +7217,7 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7589,10 +7225,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7600,11 +7233,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7612,10 +7241,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -7624,11 +7250,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7641,10 +7263,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7652,8 +7271,7 @@ msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
@@ -7662,11 +7280,7 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Tarix növü"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -7675,16 +7289,11 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
@@ -7693,9 +7302,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -7703,9 +7310,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -7714,10 +7319,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -7741,10 +7343,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -7758,27 +7357,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7786,11 +7375,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -7798,9 +7383,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
@@ -7812,10 +7395,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -7823,9 +7403,7 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -7833,10 +7411,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -7844,10 +7419,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -7855,10 +7427,7 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
@@ -7867,20 +7436,12 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
@@ -7889,10 +7450,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -7901,11 +7459,7 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
@@ -7914,9 +7468,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -7943,9 +7495,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
@@ -7955,9 +7505,7 @@ msgstr "Sütun miqdarı"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -7966,9 +7514,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -7976,9 +7522,7 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -7987,11 +7531,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -8009,14 +7549,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
@@ -8025,12 +7558,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Tarix növü"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -8038,16 +7566,11 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -8055,9 +7578,7 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -8065,11 +7586,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -8081,10 +7598,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8092,10 +7606,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8103,11 +7614,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8119,10 +7626,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8130,10 +7634,7 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -8142,9 +7643,7 @@ msgid "Display this column"
 msgstr "Ekran"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8159,9 +7658,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
@@ -8172,8 +7669,7 @@ msgstr "Hesab adı"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8218,9 +7714,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
@@ -8242,10 +7736,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
@@ -8276,20 +7767,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
@@ -8299,8 +7783,7 @@ msgstr "Yeni Hesab"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8313,13 +7796,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
@@ -8327,8 +7806,7 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8604,8 +8082,7 @@ msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
@@ -8614,11 +8091,7 @@ msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Hesab"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
@@ -8646,9 +8119,7 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
@@ -8664,9 +8135,7 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
@@ -8697,10 +8166,7 @@ msgid "Cash in Lieu"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
@@ -8929,15 +8395,11 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
@@ -8945,11 +8407,7 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
@@ -8966,9 +8424,7 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -8976,10 +8432,7 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -8987,10 +8440,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -9083,10 +8533,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
@@ -9254,9 +8701,7 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Hesab Haqqında"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
@@ -9280,9 +8725,7 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9575,9 +9018,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
@@ -9774,8 +9215,7 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "BaÅŸlama tarixi :"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -9924,9 +9364,7 @@ msgid "New Split"
 msgstr "_Sil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -9985,8 +9423,7 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
@@ -10213,24 +9650,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -10239,9 +9663,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10393,9 +9815,7 @@ msgstr ""
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 #. children
@@ -10420,9 +9840,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10434,9 +9852,7 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
@@ -10455,9 +9871,7 @@ msgstr "Yeni Hesab"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
@@ -10560,9 +9974,7 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr ""
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
@@ -10698,9 +10110,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
@@ -10717,9 +10127,7 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
@@ -10743,9 +10151,7 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
@@ -10753,9 +10159,7 @@ msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
@@ -10822,21 +10226,15 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -10985,9 +10383,7 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
@@ -10997,41 +10393,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
@@ -11041,8 +10423,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
@@ -11092,9 +10473,7 @@ msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
@@ -11110,55 +10489,33 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11174,8 +10531,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -11189,16 +10545,11 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
@@ -11247,9 +10598,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11258,16 +10607,12 @@ msgid "View..."
 msgstr "Yeni..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -11566,16 +10911,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
@@ -11701,9 +11042,7 @@ msgid "never"
 msgstr "(heç biri)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -11712,9 +11051,7 @@ msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
@@ -11767,8 +11104,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -11784,9 +11120,7 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "Hesab Haqqında"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -11798,10 +11132,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
@@ -11809,9 +11140,7 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
@@ -11825,9 +11154,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
@@ -11842,9 +11169,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
@@ -11854,9 +11179,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
@@ -12025,16 +11348,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12044,9 +11362,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
@@ -12333,9 +11649,7 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
@@ -12369,11 +11683,13 @@ msgstr "Seçənəklər"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "Rəqəm"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Sütun miqdarı"
 
@@ -12549,10 +11865,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Sütun miqdarı"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12568,8 +11881,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12577,9 +11889,7 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12587,9 +11897,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12597,9 +11905,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12615,9 +11921,7 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12625,9 +11929,7 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -12635,10 +11937,7 @@ msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12655,10 +11954,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12666,10 +11962,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12677,9 +11970,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12687,10 +11978,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -12698,17 +11986,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -12724,10 +12006,7 @@ msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -12735,9 +12014,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -12745,9 +12022,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -12870,9 +12145,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -12880,10 +12153,7 @@ msgid "Placeholde_r"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
@@ -12892,12 +12162,7 @@ msgid "H_idden"
 msgstr "Orta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -12996,9 +12261,7 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
@@ -13010,9 +12273,7 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -13029,15 +12290,11 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
@@ -13120,22 +12377,15 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
@@ -13143,9 +12393,7 @@ msgid "1 /"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
@@ -13187,10 +12435,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "Tək"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
@@ -13198,10 +12443,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
@@ -13210,10 +12452,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "NamÉ™'lum"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -13221,9 +12460,7 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
@@ -13291,8 +12528,7 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
@@ -13300,9 +12536,7 @@ msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
@@ -13335,9 +12569,7 @@ msgid "Re_lative:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
@@ -13345,9 +12577,7 @@ msgid "Ab_solute:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
@@ -13408,11 +12638,7 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Qapat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
@@ -13479,8 +12705,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13491,6 +12716,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns"
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Sütun miqdarı"
 
@@ -13552,9 +12778,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13605,9 +12829,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -13664,10 +12886,7 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
@@ -13699,9 +12918,7 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
@@ -13709,9 +12926,7 @@ msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -13735,9 +12950,7 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
@@ -13745,9 +12958,7 @@ msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -13788,9 +12999,7 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
@@ -13798,9 +13007,7 @@ msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
@@ -13809,11 +13016,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -13854,9 +13057,7 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
@@ -13915,9 +13116,7 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -13925,9 +13124,7 @@ msgid "_Width:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -13988,10 +13185,7 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
@@ -14054,6 +13248,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Value"
 msgid "Value $"
 msgstr "Qiymət"
 
@@ -14627,9 +13822,7 @@ msgid "Every "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -14649,9 +13842,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -14792,9 +13983,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
@@ -14825,8 +14014,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -14923,16 +14111,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
@@ -14953,31 +14137,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -15009,28 +14182,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
@@ -15038,10 +14203,7 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
@@ -15053,10 +14215,7 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
@@ -15065,11 +14224,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -15388,74 +14545,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15488,25 +14619,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15535,8 +14659,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15549,12 +14672,9 @@ msgstr "Bildirilməmiş"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15566,9 +14686,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -15588,11 +14706,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
@@ -15608,9 +14722,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -15638,8 +14750,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -15650,12 +14761,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -15667,8 +14774,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -15688,9 +14794,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -15724,9 +14828,7 @@ msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -15750,9 +14852,7 @@ msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -15784,9 +14884,7 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
@@ -15802,9 +14900,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -15812,10 +14908,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -15831,10 +14924,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -15842,10 +14932,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -15853,10 +14940,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -15864,10 +14948,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -15876,42 +14957,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -15931,6 +15005,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "Qeydlər"
 
@@ -16026,6 +15101,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From"
 msgid "From Num."
 msgstr "Etibarən"
 
@@ -16058,6 +15134,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "İzahat"
 
@@ -16068,6 +15145,7 @@ msgstr "Rənglər"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "Qeydlər"
 
@@ -16122,8 +15200,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16131,13 +15208,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -16155,9 +15228,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -16187,11 +15258,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -16283,14 +15350,13 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Xəta"
 
@@ -16303,9 +15369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16320,30 +15384,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
@@ -16419,22 +15477,17 @@ msgstr "_QurÄŸular"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "Xəta"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16443,6 +15496,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
@@ -16541,10 +15595,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
@@ -16553,12 +15604,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
@@ -16566,34 +15612,19 @@ msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -16617,8 +15648,7 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
@@ -16628,10 +15658,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -16719,15 +15746,11 @@ msgid "Green"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -16735,10 +15758,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -16762,10 +15782,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16773,9 +15790,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -16783,11 +15798,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16795,11 +15806,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16807,16 +15814,7 @@ msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
@@ -16827,9 +15825,7 @@ msgstr "Hesab"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
@@ -16838,10 +15834,7 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -16953,8 +15946,7 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -17039,17 +16031,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
@@ -17148,10 +16135,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -17187,10 +16171,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -17232,15 +16213,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
@@ -17249,12 +16226,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
@@ -17277,15 +16251,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
@@ -17298,12 +16266,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
@@ -17317,11 +16282,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
@@ -17338,20 +16301,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
@@ -17377,17 +16329,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
@@ -17400,14 +16346,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
@@ -17419,9 +16360,7 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
@@ -17434,30 +16373,16 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "Seçənəklər"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -17476,15 +16401,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -17509,14 +16428,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -17557,9 +16471,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -17568,9 +16480,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "Təmizlə"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -17579,14 +16489,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "Təmizlə"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -17653,6 +16560,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Ascending"
 msgid "Reading"
 msgstr "Artan"
 
@@ -18068,6 +16976,7 @@ msgstr ""
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "example description..."
 msgstr "İzahat"
 
@@ -18076,9 +16985,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -18086,21 +16993,15 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
@@ -18116,10 +17017,7 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
@@ -18172,9 +17070,7 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -18224,36 +17120,27 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Plan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
@@ -18261,26 +17148,21 @@ msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -18374,9 +17256,7 @@ msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Tarix"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
@@ -18428,9 +17308,7 @@ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
@@ -18484,9 +17362,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
@@ -18572,9 +17448,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -18622,9 +17496,7 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -18654,9 +17526,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -18682,10 +17552,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Yeni bir fayl yarat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
@@ -18694,10 +17561,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -18768,6 +17632,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
 #, fuzzy
+#| msgid "To"
 msgid "Two"
 msgstr "Buraya Qədər"
 
@@ -18792,10 +17657,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -18839,9 +17701,7 @@ msgstr ""
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -18918,9 +17778,7 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
@@ -19424,9 +18282,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
@@ -19689,14 +18545,11 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Artır"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -19919,17 +18772,11 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Rəqəm"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -19945,10 +18792,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -20146,9 +18990,7 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
@@ -20288,9 +19130,7 @@ msgstr ""
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -20299,9 +19139,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -20321,9 +19159,7 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
@@ -20355,10 +19191,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -20494,9 +19328,7 @@ msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
@@ -20504,9 +19336,7 @@ msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
@@ -20701,6 +19531,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "Number cell"
 msgstr "Rəqəm"
 
@@ -20718,6 +19549,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "Number header"
 msgstr "Rəqəm"
 
@@ -20797,9 +19629,7 @@ msgid "No data"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
@@ -20920,8 +19750,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -21105,9 +19934,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -21141,9 +19968,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
@@ -21184,17 +20009,11 @@ msgstr "Rəqəm"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
@@ -21210,9 +20029,7 @@ msgid "stylesheet."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -21418,9 +20235,7 @@ msgstr "Qısa Yollar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -21481,6 +20296,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "İllik"
 
@@ -21695,9 +20511,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -21920,14 +20734,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Tarix növü"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -21961,9 +20772,7 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
@@ -22057,9 +20866,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -22087,9 +20894,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -22185,9 +20990,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -22398,9 +21201,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -22524,9 +21325,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -22534,9 +21333,7 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
@@ -22544,9 +21341,7 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
@@ -22759,8 +21554,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -22809,6 +21603,7 @@ msgstr "Ümumi Mə'lumat"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "GediÅŸ"
 
@@ -22975,8 +21770,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -23175,9 +21969,7 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
@@ -23185,9 +21977,7 @@ msgid "All Prices at the same date"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
@@ -23195,15 +21985,11 @@ msgid "Only one price"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -23211,9 +21997,7 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
@@ -23222,6 +22006,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Value"
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Qiymət"
 
@@ -23530,6 +22315,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "Heç biri"
 
@@ -23549,6 +22335,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "İllik"
 
@@ -23615,9 +22402,7 @@ msgid "Display the account code?"
 msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
@@ -23655,9 +22440,7 @@ msgid "Credit Accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
@@ -23743,9 +22526,7 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
@@ -23781,9 +22562,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -23791,10 +22570,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -23818,8 +22594,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -24501,33 +23276,23 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
@@ -24725,17 +23490,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -24817,173 +23576,100 @@ msgstr "_Sil"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4c8db8f..b6fb387 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -110,20 +110,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Número de client"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"La cadena de caràcters de format a usar per generar números de client. És "
-"una cadena de format d'estil printf."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La cadena de caràcters de format a usar per generar números de client. És una cadena de format d'estil printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"El número previ de client generat. S'incrementarà aquest número per generar "
-"el pròxim número de client."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "El número previ de client generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de client."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -134,20 +126,12 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Número de treballador"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"La cadena de caràcters de format a usar per generar números de treballador. "
-"És una cadena de format d'estil printf."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La cadena de caràcters de format a usar per generar números de treballador. És una cadena de format d'estil printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"El número previ de treballador generat. S'incrementarà aquest número per "
-"generar el pròxim número de client."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "El número previ de treballador generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de client."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
@@ -158,20 +142,12 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Número de factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"El format de cadena de caràcters a usar per generar números de factura. És "
-"una cadena de format d'estil print."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "El format de cadena de caràcters a usar per generar números de factura. És una cadena de format d'estil print."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"El número previ de factura generat. S'incrementarà aquest número per generar "
-"el pròxim número de factura."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "El número previ de factura generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de factura."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -182,20 +158,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Número de la factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"La cadena de caràcters de format a usar per generar números de notes de "
-"pagament. És una cadena de caràcters de format en estil printf."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La cadena de caràcters de format a usar per generar números de notes de pagament. És una cadena de caràcters de format en estil printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"El número previ de nota de pagament generat. S'incrementarà aquest número "
-"per generar el pròxim número de nota de pagament."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "El número previ de nota de pagament generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de nota de pagament."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -206,20 +174,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Número de justificant de despeses"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"El número previ de provisió de despesa generat. S'incrementarà aquest número "
-"per generar el pròxim número de provisió de despesa."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "El número previ de provisió de despesa generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de provisió de despesa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"El número previ de provisió de despesa generat. S'incrementarà aquest número "
-"per generar el pròxim número de provisió de despesa."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "El número previ de provisió de despesa generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de provisió de despesa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -231,20 +191,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Número de tasca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"El número previ de tasca generat. S'incrementarà aquest número per generar "
-"el pròxim número de tasca."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "El número previ de tasca generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de tasca."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"El número previ de tasca generat. S'incrementarà aquest número per generar "
-"el pròxim número de tasca."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "El número previ de tasca generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de tasca."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -255,20 +207,12 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Número de comanda"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"El número previ de comanda generat. S'incrementarà aquest número per generar "
-"el pròxim número de comanda."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "El número previ de comanda generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de comanda."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"El número previ de comanda generat. S'incrementarà aquest número per generar "
-"el pròxim número de comanda."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "El número previ de comanda generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de comanda."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
@@ -279,20 +223,12 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Número de proveïdor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"El número previ de proveïdor generat. S'incrementarà aquest número per "
-"generar el pròxim número de proveïdor."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "El número previ de proveïdor generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de proveïdor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"El número previ de proveïdor generat. S'incrementarà aquest número per "
-"generar el pròxim número de proveïdor."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "El número previ de proveïdor generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de proveïdor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -348,41 +284,19 @@ msgstr "Format de data decorat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:125
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr ""
-"El format de data per defecte a utilitzar en dates imprimides amb decoració."
+msgstr "El format de data per defecte a utilitzar en dates imprimides amb decoració."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"Marqueu-lo per tenir comptes comercials usats en els assentaments que "
-"contemplin més d'una divisa o valor."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Marqueu-lo per tenir comptes comercials usats en els assentaments que contemplin més d'una divisa o valor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Escolliu el nombre de dies després del qual els assentaments seran de sols "
-"lectura i no es podran editar més. Aquest límit es marca amb una línia "
-"vermella a la finestra de registre de comptes. Si és zero, totes els "
-"assentaments poden editar-se i cap és de sols lectura."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Escolliu el nombre de dies després del qual els assentaments seran de sols lectura i no es podran editar més. Aquest límit es marca amb una línia vermella a la finestra de registre de comptes. Si és zero, totes els assentaments poden editar-se i cap és de sols lectura."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
-"Marqueu-lo per usar el camp d'acció de desglossament als registres per al "
-"camp 'Num\" en comptes del número d'assentament; el número d'assentament "
-"mostrat com a 'T-Num' a la segona línia del registre. Té efectes "
-"corresponents a les funcionalitats d'empresa, informes i importacions/"
-"exportacions."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Marqueu-lo per usar el camp d'acció de desglossament als registres per al camp 'Num\" en comptes del número d'assentament; el número d'assentament mostrat com a 'T-Num' a la segona línia del registre. Té efectes corresponents a les funcionalitats d'empresa, informes i importacions/exportacions."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -725,9 +639,7 @@ msgstr "Tipus impositiu %s: codi invàlid %s per al tipus de compte"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
-"No relacionat amb els impostos; tipus impositiu %s; codi no vàlid %s per al "
-"tipus de compte"
+msgstr "No relacionat amb els impostos; tipus impositiu %s; codi no vàlid %s per al tipus de compte"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
 #, c-format
@@ -747,8 +659,7 @@ msgstr "No hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Sense relació amb impostos; no hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s"
+msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
@@ -760,9 +671,7 @@ msgstr "No hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Sense relació amb impostos; no hi ha descripció: formulari %s, codi %s, "
-"tipus d'impost %s"
+msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
 #, c-format
@@ -1134,43 +1043,27 @@ msgstr "Mostra la versió del GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:101
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
-"Habilita el mode de depuració: es registraran més dades per a oferir "
-"informació més detallada."
+msgstr "Habilita el mode de depuració: es registraran més dades per a oferir informació més detallada."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:106
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr ""
-"Habilita funcionalitats addicionals per al desenvolupament i la depuració."
+msgstr "Habilita funcionalitats addicionals per al desenvolupament i la depuració."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
-msgstr ""
-"Omissions del nivell de registre, amb el següent format «log.ger.path={debug,"
-"info,warn,crit,error}»"
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Omissions del nivell de registre, amb el següent format «log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}»"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Fitxer de registre, per defecte és /tmp/gnucash.trace. També pot ser "
-"«stderr» o «stdout»."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Fitxer de registre, per defecte és /tmp/gnucash.trace. També pot ser «stderr» o «stdout»."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "No carreguis l'últim fitxer obert"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
-"Establiu el prefix per als esquemes gsettings de les cerques gsettings. Això "
-"pot ser útil per tenir diferents arbres de paràmetres quan s'estigui "
-"depurant."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "Establiu el prefix per als esquemes gsettings de les cerques gsettings. Això pot ser útil per tenir diferents arbres de paràmetres quan s'estigui depurant."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1190,11 +1083,8 @@ msgstr "FITXER"
 
 # FIXME S'hauria de mirar al codi font què fa aquesta acció realment (dpm)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
-"Expressió regular que determina quins articles de consum de l'espai de noms "
-"s'obtindran"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Expressió regular que determina quins articles de consum de l'espai de noms s'obtindran"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1208,24 +1098,19 @@ msgstr "[fitxer de dades]"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"Aquesta és una versió de desenvolupament. Pot ser que funcioni o que no."
+msgstr "Aquesta és una versió de desenvolupament. Pot ser que funcioni o que no."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Informeu sobre els errors i altres problemes a gnucash-devel at gnucash.org."
+msgstr "Informeu sobre els errors i altres problemes a gnucash-devel at gnucash.org."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"També podeu consultar i crear informes d'error a http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "També podeu consultar i crear informes d'error a http://bugzilla.gnome.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
-"Per trobar l'última versió estable, si us plau referiu-vos a http://www."
-"gnucash.org"
+msgstr "Per trobar l'última versió estable, si us plau referiu-vos a http://www.gnucash.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:379
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
@@ -1239,8 +1124,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions de la línia "
-"d'ordres.\n"
+"Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions de la línia d'ordres.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:398
 #, c-format
@@ -1286,9 +1170,7 @@ msgstr "%s Aquesta còpia s'ha muntat a partir de la versió %s el %s."
 # http://finance-quote.sourceforge.net/
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:516
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha recuperat cap cotització. El mòdul Finance::Quote no s'ha instal·lat "
-"de manera adequada.\n"
+msgstr "No s'ha recuperat cap cotització. El mòdul Finance::Quote no s'ha instal·lat de manera adequada.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:599
@@ -1301,13 +1183,11 @@ msgstr "S'estan carregant les dades..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 #, fuzzy
+#| msgid "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set."
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
-msgstr ""
-"Error: no s'ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari i l'opció "
-"add-price-quotes no s'ha establert."
+msgstr "Error: no s'ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari i l'opció add-price-quotes no s'ha establert."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
@@ -1410,12 +1290,8 @@ msgstr "Cal que faciliteu un nom per a aquesta condició de pagament."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Cal que faciliteu un nom únic per a aquesta condició de pagament. El que heu "
-"escollit, «%s», ja s'està utilitzant."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Cal que faciliteu un nom únic per a aquesta condició de pagament. El que heu escollit, «%s», ja s'està utilitzant."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
@@ -1451,30 +1327,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar «%s»?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Aquest assentament s'ha d'assignar a un client.  Escolliu un client dels de "
-"sota."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Aquest assentament s'ha d'assignar a un client.  Escolliu un client dels de sota."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Aquesta assentament s'ha d'assignar a un proveïdor.  Escolliu un proveïdor "
-"dels de sota."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Aquesta assentament s'ha d'assignar a un proveïdor.  Escolliu un proveïdor dels de sota."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Heu d'introduir un nom d'empresa. Si aquest client és una persona (no una "
-"empresa) hauríeu d'establir el valor per a:\n"
+"Heu d'introduir un nom d'empresa. Si aquest client és una persona (no una empresa) hauríeu d'establir el valor per a:\n"
 "Identificació - Nom d'empresa, i\n"
 "Adreça de pagament - Nom."
 
@@ -1661,8 +1527,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Esteu segur de voler esborrar l'element seleccionat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Aquest assentament està associat a una comanda, que també s'esborrarà"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1707,18 +1572,12 @@ msgstr "Esteu segur que voleu comptabilitzar la factura?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Una o més de les entrades són per comptes diferents a la moneda de la "
-"factura/albarà. Se us demanarà un tipus de canvi per cada u."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Una o més de les entrades són per comptes diferents a la moneda de la factura/albarà. Se us demanarà un tipus de canvi per cada u."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
-"L'acció de comptabilització s'ha cancel·lat perquè no s'han donat tots els "
-"tipus de canvi."
+msgstr "L'acció de comptabilització s'ha cancel·lat perquè no s'han donat tots els tipus de canvi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1224
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1142
@@ -2158,12 +2017,8 @@ msgstr "La comanda ha de tenir com a mínim un assentament."
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Aquesta comanda té entrades que no han estat facturades. Esteu segur que "
-"voleu tancar-la abans de facturar totes les entrades?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Aquesta comanda té entrades que no han estat facturades. Esteu segur que voleu tancar-la abans de facturar totes les entrades?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2226,28 +2081,17 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pre-pagament"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"Els comptes de transferència i comptabilització estan associats a monedes "
-"diferents. Si us plau especifiqueu el tipus de canvi."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "Els comptes de transferència i comptabilització estan associats a monedes diferents. Si us plau especifiqueu el tipus de canvi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"No teniu cap compte \"Fes un assentament a\" vàlid. Si us plau creeu un "
-"compte del tipus \"%s\" abans de continuar processant aquest pagament. "
-"Potser voleu primer crear Factura o Pagament?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "No teniu cap compte \"Fes un assentament a\" vàlid. Si us plau creeu un compte del tipus \"%s\" abans de continuar processant aquest pagament. Potser voleu primer crear Factura o Pagament?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
@@ -2481,8 +2325,7 @@ msgstr "Taula d'impostos sobre les vendes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr ""
-"Visualitza i edita la llista de taules d'impostes sobre les vendes (IVA)"
+msgstr "Visualitza i edita la llista de taules d'impostes sobre les vendes (IVA)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -2676,8 +2519,7 @@ msgstr "Informe d'_empresa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
-"Obre una finestra d'informe empresarial pel propietari d'aquesta factura"
+msgstr "Obre una finestra d'informe empresarial pel propietari d'aquesta factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "_Standard"
@@ -2852,8 +2694,7 @@ msgstr "Llistat de proveïdors"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
-"Mostra la panoràmica de venciment de proveïdors per a tots els distribuïdors"
+msgstr "Mostra la panoràmica de venciment de proveïdors per a tots els distribuïdors"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
@@ -2977,14 +2818,8 @@ msgstr "Posició i mida de l'última finestra"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre descriu la mida i la posició de la finestra quan es va "
-"tancar. Els números són les coordenades X i Y del racó superior esquerre de "
-"la finestra, seguit de l'amplada i alçada de la finestra."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Aquest paràmetre descriu la mida i la posició de la finestra quan es va tancar. Els números són les coordenades X i Y del racó superior esquerre de la finestra, seguit de l'amplada i alçada de la finestra."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -2992,26 +2827,18 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Cerca només en els elements actius"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, sols es buscarà entre els elements 'actius\" a la classe "
-"actual. En cas contrari es buscarà entre tots els elements de la classe "
-"actual."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Si està habilitat, sols es buscarà entre els elements 'actius\" a la classe actual. En cas contrari es buscarà entre tots els elements de la classe actual."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "S'inclouen els impostos en aquest tipus d'entrada d'empresa?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 "En cas d'estar habilitat els impostos s'inclouen de forma\n"
-"predeterminada a les entrades d'aquest tipus. Els nous clients i proveïdors "
-"hereten aquest paràmetre."
+"predeterminada a les entrades d'aquest tipus. Els nous clients i proveïdors hereten aquest paràmetre."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
@@ -3019,19 +2846,8 @@ msgstr "Pagament automàtica quan s'estigui fent un assentament."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Al moment de fer un assentament, intenta pagar automàticament els  de "
-"clients amb prepagaments pendents i documents de mostrador. Els prepagaments "
-"i els documents han de ser òbviament del mateix client. Els documents de "
-"mostrador són documents de signe oposat. Per exemple una factura, una nota "
-"de crèdit d'un client i factures negatives es consideren documents de "
-"mostrador."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "Al moment de fer un assentament, intenta pagar automàticament els  de clients amb prepagaments pendents i documents de mostrador. Els prepagaments i els documents han de ser òbviament del mateix client. Els documents de mostrador són documents de signe oposat. Per exemple una factura, una nota de crèdit d'un client i factures negatives es consideren documents de mostrador."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -3039,12 +2855,8 @@ msgstr "Habilita els botons extra de la barra d'eines per a empresa"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Si està actiu, es mostren també botons extra de la barra d'eines per a "
-"funcions empresarials comuns. En cas contrari no es mostren."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Si està actiu, es mostren també botons extra de la barra d'eines per a funcions empresarials comuns. En cas contrari no es mostren."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
@@ -3060,72 +2872,37 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Obre les factures noves en una finestra nova"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, cada nova factura s'obrirà en una finestra nova. En cas "
-"contrari una factura nova s'obrirà com una pestanya a la finestra principal."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Si està habilitat, cada nova factura s'obrirà en una finestra nova. En cas contrari una factura nova s'obrirà com una pestanya a la finestra principal."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Acumula desglossaments múltiples en un de sol"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Si aquest camp està actiu llavors si hi ha múltiples entrades en una factura "
-"que es transfereixen al mateix compte s'acumularan en una sola divisió. "
-"Aquest camp es pot cancel·lar per factura al diàleg de Comptabilització."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Si aquest camp està actiu llavors si hi ha múltiples entrades en una factura que es transfereixen al mateix compte s'acumularan en una sola divisió. Aquest camp es pot cancel·lar per factura al diàleg de Comptabilització."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Al moment de fer un assentament, intenta pagar automàticament els documents "
-"proveïdors amb prepagaments pendents i documents de mostrador. Els "
-"prepagaments i documents de mostrador han de ser òbviament del mateix "
-"proveïdor. Els documents de mostrador són documents amb signe oposat. Per "
-"exemple una factura, una nota de crèdit d'un proveïdor i factures negatives "
-"es consideren documents de mostrador."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "Al moment de fer un assentament, intenta pagar automàticament els documents proveïdors amb prepagaments pendents i documents de mostrador. Els prepagaments i documents de mostrador han de ser òbviament del mateix proveïdor. Els documents de mostrador són documents amb signe oposat. Per exemple una factura, una nota de crèdit d'un proveïdor i factures negatives es consideren documents de mostrador."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Mostra el recordatori de venciment de factures a l'inici"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, a l'inici GnuCash verificarà si hi ha alguna factura que "
-"venci aviat. Si és així, li mostrarà a l'usuari un recordatori. La definició "
-"d'\"aviat\" es controla pel paràmetre \"Dies d'anticipació\". En cas "
-"contrari GnuCash no verifica factures pendents."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Si està habilitat, a l'inici GnuCash verificarà si hi ha alguna factura que venci aviat. Si és així, li mostrarà a l'usuari un recordatori. La definició d'\"aviat\" es controla pel paràmetre \"Dies d'anticipació\". En cas contrari GnuCash no verifica factures pendents."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Mostra els pagaments que vencen durant els dies que s'especifiquen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Aquest camp defineix el nombre de dies per avançat que GnuCash verificarà "
-"per a pagaments pendents. El seu valor s'usa sols si el paràmetre \"Notifica "
-"quan estigui pendent\" està actiu."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Aquest camp defineix el nombre de dies per avançat que GnuCash verificarà per a pagaments pendents. El seu valor s'usa sols si el paràmetre \"Notifica quan estigui pendent\" està actiu."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:826
@@ -3170,12 +2947,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Impostos _inclosos?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Indica si els impostos són inclosos per defecte a les factures. La "
-"configuració d'aquest paràmetre serà aplicada a clients i proveïdors nous."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Indica si els impostos són inclosos per defecte a les factures. La configuració d'aquest paràmetre serà aplicada a clients i proveïdors nous."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -3191,9 +2964,7 @@ msgstr "_Notifica el venciment de les factures"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar la llista de venciments de factures en iniciar el "
-"programa."
+msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de venciments de factures en iniciar el programa."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
 msgid "<b>Bills</b>"
@@ -3204,39 +2975,24 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Impostos inclosos?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Indica si els impostos són inclosos per defecte a les factures. La "
-"configuració d'aquest paràmetre serà aplicada a clients i proveïdors nous."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Indica si els impostos són inclosos per defecte a les factures. La configuració d'aquest paràmetre serà aplicada a clients i proveïdors nous."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Acumula els desglossaments en comptabilitzar"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Indica si per defecte diferents assentaments d'una factura els quals "
-"impliquen una transferència a un mateix compte s'haurien d'acumular en un "
-"únic desglossament. Podeu canviar aquest paràmetre al diàleg de "
-"comptabilització de la factura."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Indica si per defecte diferents assentaments d'una factura els quals impliquen una transferència a un mateix compte s'haurien d'acumular en un únic desglossament. Podeu canviar aquest paràmetre al diàleg de comptabilització de la factura."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Obre en una finestra nova"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, cada factura s'obrirà en una finestra principal pròpia.  Si "
-"no s'habilita, la factura s'obrirà a la finestra actual."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Si s'habilita, cada factura s'obrirà en una finestra principal pròpia.  Si no s'habilita, la factura s'obrirà a la finestra actual."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3254,12 +3010,14 @@ msgstr "Informe per imprimir:"
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto _pay on posting"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "_Paga automàticament quan s'estigui fent un assentament"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto _pay on posting"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "_Paga automàticament quan s'estigui fent un assentament"
 
@@ -3320,12 +3078,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "El nombre de dies per pagar la factura a partir de la data d'emissió."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"El nombre de dies a partir de la data d'emissió durant els quals s'aplicarà "
-"un descompte per pagament immediat."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "El nombre de dies a partir de la data d'emissió durant els quals s'aplicarà un descompte per pagament immediat."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3356,14 +3110,8 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "El percentatge de descompte aplicat per pagament immediat."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"El dia límit per carregar les factures el mes següent. Després del dia "
-"límit, les factures s'aplicaran el mes següent.  Els valors negatius compten "
-"enrere des del final de mes."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "El dia límit per carregar les factures el mes següent. Després del dia límit, les factures s'aplicaran el mes següent.  Els valors negatius compten enrere des del final de mes."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3465,12 +3213,8 @@ msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"El número ID del client.  Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un "
-"nombre raonable."
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "El número ID del client.  Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
@@ -3636,12 +3380,8 @@ msgid "Username: "
 msgstr "Nom d'usuari: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"El número d'identificació del treballador.  Si el deixeu en blanc, el "
-"sistema escollirà un nombre raonable."
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "El número d'identificació del treballador.  Si el deixeu en blanc, el sistema escollirà un nombre raonable."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3739,20 +3479,15 @@ msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Assentaments de factura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"El número d'identificador de la factura.  Si el deixeu en blanc, el sistema "
-"escollirà un nombre raonable."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "El número d'identificador de la factura.  Si el deixeu en blanc, el sistema escollirà un nombre raonable."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Si descomptabilitzeu aquesta factura, se suprimirà l'assentament "
-"comptabilitzat.\n"
+"Si descomptabilitzeu aquesta factura, se suprimirà l'assentament comptabilitzat.\n"
 "Esteu segur que voleu descomptabilitzar-la?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
@@ -3772,11 +3507,8 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "Diàleg de tasques"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"El número d'identificació de la tasca.  Si el deixeu en blanc, el sistema us "
-"escollirà un nombre raonable."
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "El número d'identificació de la tasca.  Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
@@ -3796,11 +3528,8 @@ msgid "New Order"
 msgstr "Comanda nova"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"El nombre ID de la comanda.  Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà "
-"un nombre raonable."
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "El nombre ID de la comanda.  Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
@@ -3915,23 +3644,15 @@ msgstr "Documents"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "La quantitat a pagar per aquesta factura.\n"
 "\n"
-"Si heu seleccionat una factura, GnuCash proposarà la quantitat que encara es "
-"d'ella. Podeu canviar aquesta quantitat per crear un pagament parcial o un "
-"sobre-pagament.\n"
+"Si heu seleccionat una factura, GnuCash proposarà la quantitat que encara es d'ella. Podeu canviar aquesta quantitat per crear un pagament parcial o un sobre-pagament.\n"
 "\n"
-"En cas d'un sobre-pagament o si no s'ha seleccionat cap factura, Gnucash "
-"assignarà la quantitat restant automàticament a la primera factura impagada "
-"d'aquesta empresa."
+"En cas d'un sobre-pagament o si no s'ha seleccionat cap factura, Gnucash assignarà la quantitat restant automàticament a la primera factura impagada d'aquesta empresa."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 msgid "<b>Amount</b>"
@@ -3984,12 +3705,8 @@ msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Número de proveïdor: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"El número ID del proveïdor.  Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà "
-"un nombre raonable."
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "El número ID del proveïdor.  Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable."
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4068,12 +3785,8 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Voleu desar l'assentament actual?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans "
-"de duplicar aquesta entrada, o cancel·lar la duplicació?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans de duplicar aquesta entrada, o cancel·lar la duplicació?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
@@ -4083,12 +3796,8 @@ msgid "_Record"
 msgstr "En_registra"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Entrada no vàlida: Heu de subministrar un compte en la divisa correcta per a "
-"aquesta posició."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Entrada no vàlida: Heu de subministrar un compte en la divisa correcta per a aquesta posició."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -4104,13 +3813,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "La taula d'impostos %s no existeix. Voleu crear-la?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"L'entrada actual ha canviat. Tot i això, aquesta entrada forma part d'una "
-"comanda existent. Voleu registrar els canvis i per tant modificar la comanda?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "L'entrada actual ha canviat. Tot i això, aquesta entrada forma part d'una comanda existent. Voleu registrar els canvis i per tant modificar la comanda?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -4322,11 +4026,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Facturable?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Escriviu el compte d'ingressos/despeses per l'assentament, o bé escolliu-ne "
-"un de la llista"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Escriviu el compte d'ingressos/despeses per l'assentament, o bé escolliu-ne un de la llista"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -4439,10 +4140,7 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Com vau pagar per aquest article?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr ""
 "Aquest fitxer de dades conté característiques no suportades per\n"
 "aquesta versió de Gnucash. Heu de fer servir una versió més nova de\n"
@@ -4528,16 +4226,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "El caràcter separador \"%s\" s'usa en un o més noms. \n"
 "\n"
-"Això tindrà com a resultat un comportament inesperat. O bé canvieu  noms "
-"dels comptes o bé escolliu un altre caràcter separador. \n"
+"Això tindrà com a resultat un comportament inesperat. O bé canvieu  noms dels comptes o bé escolliu un altre caràcter separador. \n"
 "\n"
 "A sota trobareu la llista de noms de compte invàlids:\n"
 "%s"
@@ -4606,12 +4302,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Guanys/pèrdues realitzats"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Guanys o pèrdues realitzats de comptes de valors o de comerç que no s'han "
-"inscrit a cap altre lloc."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Guanys o pèrdues realitzats de comptes de valors o de comerç que no s'han inscrit a cap altre lloc."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
@@ -4778,12 +4470,8 @@ msgstr "-- Assentament desglossat --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
-msgstr ""
-"Codi de compte mostrat per a l'altre compte a una transacció|Divisió de "
-"divisió múltiple"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "Codi de compte mostrat per a l'altre compte a una transacció|Divisió de divisió múltiple"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
 msgid "Voided transaction"
@@ -4803,25 +4491,15 @@ msgstr "Ell llibre s'ha tancat amb èxit."
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"La data més primerenca de transacció que s'ha trobat en aquest llibre és %s. "
-"En base a la selecció feta a dalt, aquest llibre es dividirà en %d llibres."
-msgstr[1] ""
-"La data més primerenca de transacció que s'ha trobat en aquest llibre és %s. "
-"En base a la selecció feta a dalt, aquest llibre es dividirà en %d llibres."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "La data més primerenca de transacció que s'ha trobat en aquest llibre és %s. En base a la selecció feta a dalt, aquest llibre es dividirà en %d llibres."
+msgstr[1] "La data més primerenca de transacció que s'ha trobat en aquest llibre és %s. En base a la selecció feta a dalt, aquest llibre es dividirà en %d llibres."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4840,12 +4518,8 @@ msgstr "Període %s - %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
-msgstr ""
-"Es crearà el llibre amb el títol %s quan cliqueu sobre 'Aplica'. Cliqueu "
-"sobre 'Endarrere' per ajustar, o 'Cancel·la' per no crear el llibre."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "Es crearà el llibre amb el títol %s quan cliqueu sobre 'Aplica'. Cliqueu sobre 'Endarrere' per ajustar, o 'Cancel·la' per no crear el llibre."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -5069,20 +4743,12 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "No teniu cap compte de valors amb saldos!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Aquesta acció o divisa està essent utilitzada en almenys un dels vostres "
-"comptes. No la podeu suprimir."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Aquesta acció o divisa està essent utilitzada en almenys un dels vostres comptes. No la podeu suprimir."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Aquesta acció o divisa té cotitzacions. Esteu segur de voler suprimir "
-"l'acció o divisa seleccionada i les seves cotitzacions?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Aquesta acció o divisa té cotitzacions. Esteu segur de voler suprimir l'acció o divisa seleccionada i les seves cotitzacions?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -5093,20 +4759,12 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Voleu suprimir l'acció o divisa?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Aquest programa només pot calcular un valor a la vegada. Heu d'entrar valors "
-"per a tots els camps excepte el que voleu que sigui calculat."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Aquest programa només pot calcular un valor a la vegada. Heu d'entrar valors per a tots els camps excepte el que voleu que sigui calculat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"El GnuCash no pot determinar el valor en un dels camps. Heu d'introduir una "
-"expressió vàlida."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "El GnuCash no pot determinar el valor en un dels camps. Heu d'introduir una expressió vàlida."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -5201,6 +4859,7 @@ msgstr "Transacció número"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
 #, fuzzy
+#| msgid "Description / Notes / Memo"
 msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgstr "Descripció / Notes / Informe"
 
@@ -5269,8 +4928,7 @@ msgstr "Paquets del compte %s"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Teniu seguretat de voler esborrar la cotització seleccionada?"
-msgstr[1] ""
-"Teniu seguretat de voler esborrar les %d cotitzacions seleccionades?"
+msgstr[1] "Teniu seguretat de voler esborrar les %d cotitzacions seleccionades?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
 msgid "Delete prices?"
@@ -5307,12 +4965,8 @@ msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb el "
-"format de xec %s en el fitxer «%s»."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb el format de xec %s en el fitxer «%s»."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -5391,33 +5045,26 @@ msgstr "A_ccions"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Aquest assentament periòdic ha canviat. Segur que voler cancel·lar?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar la fórmula del crèdit per al desglossament «%s»."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del crèdit per al desglossament «%s»."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar la fórmula del deure per al desglossament «%s»."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del deure per al desglossament «%s»."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"L'editor d'assentaments periòdics no pot saldar aquest assentament "
-"automàticament. Voleu registrar-lo de totes maneres?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "L'editor d'assentaments periòdics no pot saldar aquest assentament automàticament. Voleu registrar-lo de totes maneres?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
@@ -5427,12 +5074,8 @@ msgstr "Introduïu un nom per a l'assentament periòdic."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Ja existeix un assentament periòdic amb el nom «%s». Esteu segur de voler "
-"anomenar aquest de la mateixa manera?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "Ja existeix un assentament periòdic amb el nom «%s». Esteu segur de voler anomenar aquest de la mateixa manera?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
@@ -5441,12 +5084,8 @@ msgstr "No es poden crear assentaments periòdics amb variables automàticament.
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"No es poden crear assentaments periòdics automàticament sense un assentament "
-"plantilla."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "No es poden crear assentaments periòdics automàticament sense un assentament plantilla."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
@@ -5461,29 +5100,17 @@ msgstr "Heu d'especificar un nombre d'ocurrències."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"El nombre d'ocurrències restants (%d) és més gran que el nombre "
-"d'ocurrències total (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "El nombre d'ocurrències restants (%d) és més gran que el nombre d'ocurrències total (%d)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Esteu intentant crear un assentament periòdic que mai serà executat. Esteu "
-"segur de voler-ho fer?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Esteu intentant crear un assentament periòdic que mai serà executat. Esteu segur de voler-ho fer?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"Nota: Si ja heu acceptat els canvis a la plantilla, Cancel·la no els "
-"revocarà."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Nota: Si ja heu acceptat els canvis a la plantilla, Cancel·la no els revocarà."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
@@ -5492,11 +5119,8 @@ msgstr "(mai)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"L'assentament plantilla actual ha canviat. Voleu enregistrar-ne els canvis?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "L'assentament plantilla actual ha canviat. Voleu enregistrar-ne els canvis?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
@@ -5506,19 +5130,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Assentaments periòdics"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"L'assentament periòdic no està saldat. Hauríeu de corregir aquesta situació."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "L'assentament periòdic no està saldat. Hauríeu de corregir aquesta situació."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"No es pot crear un assentament periòdic a partir d'un assentament en edició. "
-"Hauríeu de completar l'assentament abans de programar-lo."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "No es pot crear un assentament periòdic a partir d'un assentament en edició. Hauríeu de completar l'assentament abans de programar-lo."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
 msgid "Ignored"
@@ -5551,18 +5168,10 @@ msgstr "(Es requereix un valor)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha una "
-"transacció automàticament)"
-msgstr[1] ""
-"No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat "
-"%d transaccions automàticament)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha una transacció automàticament)"
+msgstr[1] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat %d transaccions automàticament)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -5602,12 +5211,8 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu 'Tipus\", haureu "
-"de reestablir manualment aquestes categories una per una"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu 'Tipus\", haureu de reestablir manualment aquestes categories una per una"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
@@ -5700,8 +5305,7 @@ msgstr "Re_verteix"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
-"Torna a carregar la base de dades actual, reverting tots els canvis no desats"
+msgstr "Torna a carregar la base de dades actual, reverting tots els canvis no desats"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "Export _Accounts"
@@ -5733,9 +5337,7 @@ msgstr "Opcions d'informe d'impos_tos"
 #. * So adjust this string
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
-"Configura tots els comptes rellevants per a informes d'impostos, per exemple "
-"l'IRPF"
+msgstr "Configura tots els comptes rellevants per a informes d'impostos, per exemple l'IRPF"
 
 #. Actions menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
@@ -5757,8 +5359,7 @@ msgstr "A partir de l'ú_ltima vegada..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr ""
-"Crea assentaments periòdics a partir de l'última vegada que fou executat"
+msgstr "Crea assentaments periòdics a partir de l'última vegada que fou executat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@@ -5795,8 +5396,7 @@ msgstr "Editor de _valors"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Visualitza i edita els valors corresponents a accions i fons d'inversió"
+msgstr "Visualitza i edita els valors corresponents a accions i fons d'inversió"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -5830,18 +5430,10 @@ msgstr "No hi ha cap assentament periòdic a registrar en aquests moments."
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha creat %d "
-"transacció automàticament)"
-msgstr[1] ""
-"No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat "
-"%d transaccions automàticament)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha creat %d transacció automàticament)"
+msgstr[1] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat %d transaccions automàticament)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
@@ -5881,8 +5473,7 @@ msgstr "A_rbre de comptes nou..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
-"Amplia l'arbre de comptes actual inserint-hi categories de compte noves"
+msgstr "Amplia l'arbre de comptes actual inserint-hi categories de compte noves"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
@@ -5925,9 +5516,7 @@ msgstr "Obre els _subcomptes d'estil antic"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
-"Obre el compte de registre d'estil antic seleccionat i tots els seus "
-"subcomptes"
+msgstr "Obre el compte de registre d'estil antic seleccionat i tots els seus subcomptes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
@@ -5977,9 +5566,7 @@ msgstr "_Auto-neteja..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-"Neteja automàticament els assentaments individuals, donada una quantitat que "
-"s'hagi netejat"
+msgstr "Neteja automàticament els assentaments individuals, donada una quantitat que s'hagi netejat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
@@ -6029,36 +5616,24 @@ msgstr "Comprova i repara el _compte"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en "
-"aquest compte, i els repara"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte, i els repara"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Comprova i repara els su_bcomptes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en "
-"aquest compte i els seus subcomptes, i els repara"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte i els seus subcomptes, i els repara"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Comprova i repara'ls _tots"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en "
-"tots els comptes, i els repara"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en tots els comptes, i els repara"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
@@ -6125,8 +5700,7 @@ msgstr "Se suprimirà el compte %s."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
-"Es traslladaran totes les transaccions d'aquest compte cap al compte %s."
+msgstr "Es traslladaran totes les transaccions d'aquest compte cap al compte %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
@@ -6144,8 +5718,7 @@ msgstr "Se suprimiran tots els seus subcomptes."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr ""
-"Es traslladaran totes les transaccions dels subcomptes cap al compte %s."
+msgstr "Es traslladaran totes les transaccions dels subcomptes cap al compte %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
@@ -6181,11 +5754,8 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Estima un pressupost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Estima el valor d'un pressupost per als comptes seleccionats a partir de les "
-"transaccions anteriors"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Estima el valor d'un pressupost per als comptes seleccionats a partir de les transaccions anteriors"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
@@ -6414,23 +5984,15 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Mou l'assentament cap a dalt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
-"Mou l'assentament actual una línia cap a dalt. Sols està disponible si la "
-"data i el número de les dues línies són idèntics i la finestra de registre "
-"està ordenada per data."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Mou l'assentament actual una línia cap a dalt. Sols està disponible si la data i el número de les dues línies són idèntics i la finestra de registre està ordenada per data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Mou l'assen_tament cap a baix"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr "Mou l'assentament actual una línia cap a baix"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6447,12 +6009,8 @@ msgstr "Refresca aquesta finestra"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-"Neteja automàticament els assentaments individuals, de manera d'assolir una "
-"certa quantitat a netejar"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Neteja automàticament els assentaments individuals, de manera d'assolir una certa quantitat a netejar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
@@ -6492,10 +6050,8 @@ msgstr "Pla_nifica..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Crea un assentament periòdic utilitzant l'assentament actual com a plantilla"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Crea un assentament periòdic utilitzant l'assentament actual com a plantilla"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
@@ -6574,10 +6130,8 @@ msgstr "Llibre major _autodesglossat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Mostra les transaccions en una o dues línies i amplia l'assentament actual"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies i amplia l'assentament actual"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
@@ -6619,12 +6173,8 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Auto-neteja"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
-"Heu intentat obrir un compte en el nou registre mentre que està obert a "
-"l'antic registre."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Heu intentat obrir un compte en el nou registre mentre que està obert a l'antic registre."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 msgid "General Ledger2"
@@ -6640,14 +6190,10 @@ msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr ""
 "Aquest registre té canvis pendents per a un assentament. Voleu desar\n"
-"els canvis d'aquest assentament, descartar l'assentament o cancel·lar "
-"l'operació?"
+"els canvis d'aquest assentament, descartar l'assentament o cancel·lar l'operació?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6735,12 +6281,8 @@ msgstr "Imprimir els xecs de múltiples comptes?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-"Aquest resultat de cerca conté desglossament de més d'un compte. Voleu "
-"imprimir els xecs tot i que no són tots del mateix compte?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Aquest resultat de cerca conté desglossament de més d'un compte. Voleu imprimir els xecs tot i que no són tots del mateix compte?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
@@ -6749,17 +6291,13 @@ msgstr "Im_primex els xecs"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"Únicament podeu imprimir xecs d'un registre de compte bancari o buscar "
-"resultats."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Únicament podeu imprimir xecs d'un registre de compte bancari o buscar resultats."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"No podeu invalidar un assentament amb desglossaments consolidats o liquidats."
+msgstr "No podeu invalidar un assentament amb desglossaments consolidats o liquidats."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
@@ -6816,12 +6354,8 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr "Obre ubicació/fitxer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-"Heu intentat obrir un compte al registre antic mentre que està obert al "
-"registre nou."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Heu intentat obrir un compte al registre antic mentre que està obert al registre nou."
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
@@ -6972,14 +6506,8 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Registre de comptes de pagaments / cobraments"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
-"El registre mostrat és per a Compte a Pagar o Compte a Cobrar. Si es canvien "
-"els elements es pot causar dany, si us plau useu les opcions d'empresa per "
-"canviar els elements."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "El registre mostrat és per a Compte a Pagar o Compte a Cobrar. Si es canvien els elements es pot causar dany, si us plau useu les opcions d'empresa per canviar els elements."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
@@ -6988,27 +6516,13 @@ msgstr "El registre d'aquest compte és només de lectura."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Aquest compte no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments "
-"en aquest registre, si us plau obriu les opcions del compte i deshabiliteu "
-"la casella de contenidor."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Aquest compte no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del compte i deshabiliteu la casella de contenidor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Un dels subcomptes seleccionats no es pot editar. En cas que vulgueu editar "
-"els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del "
-"subcompte i deshabiliteu la casella del contenidor. Podeu obrir també un "
-"compte individual en comptes de un conjunt de comptes."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Un dels subcomptes seleccionats no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del subcompte i deshabiliteu la casella del contenidor. Podeu obrir també un compte individual en comptes de un conjunt de comptes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -7019,18 +6533,12 @@ msgstr "No es pot modificar o suprimir aquest assentament."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»"
+msgstr "Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"La data per a aquest assentament és més antic que el \"Límit de sols lectura"
-"\" per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot canviar a Fitxer -> "
-"Propietats -> Comptes."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "La data per a aquest assentament és més antic que el \"Límit de sols lectura\" per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot canviar a Fitxer -> Propietats -> Comptes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
@@ -7039,12 +6547,8 @@ msgstr "Voleu suprimir els desglossaments d'aquest assentament?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Aquest assentament conté desglossaments conciliats. Canviar-lo pot ser una "
-"mala idea perquè pot desajustar el vostre saldo conciliat."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Aquest assentament conté desglossaments conciliats. Canviar-lo pot ser una mala idea perquè pot desajustar el vostre saldo conciliat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
@@ -7063,12 +6567,8 @@ msgstr "Voleu suprimir el desglossament «%s» de l'assentament «%s»?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Estaríeu suprimint un desglossament conciliat! Això no és una bona idea ja "
-"que desajustarà el vostre saldo conciliat."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Estaríeu suprimint un desglossament conciliat! Això no és una bona idea ja que desajustarà el vostre saldo conciliat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -7077,16 +6577,8 @@ msgstr "No podeu suprimir aquest desglossament."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Aquest és el desglossament que ancora l'assentament al registre. No el podeu "
-"esborrar del diàleg de registre. Podeu esborrar l'assentament complet "
-"d'aquest diàleg, o podeu navegar a un registre que mostri  altre cantó "
-"d'aquest mateix assentament i suprimir el d'aquell registre."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Aquest és el desglossament que ancora l'assentament al registre. No el podeu esborrar del diàleg de registre. Podeu esborrar l'assentament complet d'aquest diàleg, o podeu navegar a un registre que mostri  altre cantó d'aquest mateix assentament i suprimir el d'aquell registre."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
@@ -7105,39 +6597,24 @@ msgstr "Voleu suprimir l'assentament actual?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Estaríeu suprimint un assentament amb desglossament conciliats! Això no és "
-"una bona idea ja que pot causar que els saldos es desajustin."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Estaríeu suprimint un assentament amb desglossament conciliats! Això no és una bona idea ja que pot causar que els saldos es desajustin."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "GUID del format de verificació predefinit a usar"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Aquest valor especifica el format predeterminat de xec a usar. El número és "
-"la guia d'un format de xec conegut."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Aquest valor especifica el format predeterminat de xec a usar. El número és la guia d'un format de xec conegut."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "A quina posició del xec s'impimirà"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"A xecs preimprimits contenint múltiples xecs per pàgina, aquest paràmetre "
-"especifica una posició del xec s'imprimirà. Els valors possibles són 0, 1 i "
-"2, corresponent als xecs de la part superior, mitjana i inferior de la "
-"pàgina."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "A xecs preimprimits contenint múltiples xecs per pàgina, aquest paràmetre especifica una posició del xec s'imprimirà. Els valors possibles són 0, 1 i 2, corresponent als xecs de la part superior, mitjana i inferior de la pàgina."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Number of checks to print on the first page."
@@ -7149,24 +6626,15 @@ msgstr "Format de data a utilitzar"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Aquest és l'identificador numèric del format de data predefinit a utilitzar."
+msgstr "Aquest és l'identificador numèric del format de data predefinit a utilitzar."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Format de data personalitzat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Si el format de data està configurat per indicar un format de personalitzat, "
-"aquest valor s'usa com un argument a strftime  produir la data a imprimir. "
-"Pot ser qualsevol cadena strftime vàlida; per a més informació sobre aquest "
-"format, llegiu la pàgina del manual de strftime amb \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Si el format de data està configurat per indicar un format de personalitzat, aquest valor s'usa com un argument a strftime  produir la data a imprimir. Pot ser qualsevol cadena strftime vàlida; per a més informació sobre aquest format, llegiu la pàgina del manual de strftime amb \"man 3 strftime\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -7174,117 +6642,71 @@ msgstr "Unitats en les quals s'expressen les coordenades personalitzades"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr ""
-"Unitats en les quals s'expressen les coordenades personalitzades (polsades, "
-"mm, ...)."
+msgstr "Unitats en les quals s'expressen les coordenades personalitzades (polsades, mm, ...)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Position of payee name"
 msgstr "Posició del nom del portador"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia del "
-"beneficiari del xec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia del beneficiari del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Position of date line"
 msgstr "Posició de la línia de la data"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia  data al "
-"xec. Les coordenades són del racó inferior esquerre de la posició "
-"especificada del xec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia  data al xec. Les coordenades són del racó inferior esquerre de la posició especificada del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Posició de la quantitat del xec en lletres"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de línia escrita de "
-"quanitat del xec. Les coordenades són del racó inferior esquerre de la "
-"posició especificada del xec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de línia escrita de quanitat del xec. Les coordenades són del racó inferior esquerre de la posició especificada del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Posició de la quantitat del xec en números"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y de l'inici de línia de la quantitat "
-"numèrica del xec. Les coordenades són del racó inferior esquerre de la "
-"posició especificada del xec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y de l'inici de línia de la quantitat numèrica del xec. Les coordenades són del racó inferior esquerre de la posició especificada del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "Posició de l'adreça de qui cobrarà"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y per al començament de la línia de "
-"l'adreça del cobrador del xec. Les coordenades són del racó inferior "
-"esquerra de la posició del xec especificada."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y per al començament de la línia de l'adreça del cobrador del xec. Les coordenades són del racó inferior esquerra de la posició del xec especificada."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Posició de la línia de les notes"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia de notes "
-"del xec. Les coordenades són del racó inferior esquerra de la posició "
-"especificada del xec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia de notes del xec. Les coordenades són del racó inferior esquerra de la posició especificada del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Posició de la línia de la nota d'abonament"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia de notes al "
-"xec. Les coordenades són del racó inferior esquerre de la posició "
-"especificada del xec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia de notes al xec. Les coordenades són del racó inferior esquerre de la posició especificada del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Offset for complete check"
 msgstr "Desplaçament per al xec complet"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté el desplaçament X,Y per al xec complet. Les coordenades "
-"són del racó inferior esquerra de la posició especificada del xec."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté el desplaçament X,Y per al xec complet. Les coordenades són del racó inferior esquerra de la posició especificada del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Rotation angle"
@@ -7299,63 +6721,39 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Posició de la quantitat de desglossaments en xifres"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia de "
-"quantitat de desglossament al xec. Les coordenades són del racó inferior "
-"esquerra de la posició especificada del xec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia de quantitat de desglossament al xec. Les coordenades són del racó inferior esquerra de la posició especificada del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Posició de la línia de les notes de desglossament"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia de notes de "
-"desglossament al xec. Les coordenades són del racó inferior esquerra per a "
-"la posició especificada del xec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y per a l'inici de la línia de notes de desglossament al xec. Les coordenades són del racó inferior esquerra per a la posició especificada del xec."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Posició de la línia de desglossament del compte"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Aquest valor conté les coordenades X,Y de l'inici de la línia de "
-"desglossament del compte al xec. Les coordenades són del racó inferior "
-"esquerra de la posició especificada del xec. "
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Aquest valor conté les coordenades X,Y de l'inici de la línia de desglossament del compte al xec. Les coordenades són del racó inferior esquerra de la posició especificada del xec. "
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Imprimeix el format de la data sota la data."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Cada cop que s'imprimeixi la data, imprimeix el format de data immediatement "
-"a sota en mida de 8 punts usant els caràcters Y, M i D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Cada cop que s'imprimeixi la data, imprimeix el format de data immediatement a sota en mida de 8 punts usant els caràcters Y, M i D."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "El tipus de lletra per defecte en imprimir un xec"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr "El tipus de lletra per defecte emprat en imprimir xecs."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7371,9 +6769,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Posició del divisor del panell horitzontal."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 "Aquest paràmetre indica si s'ha de buscar a tots els elements de la\n"
 "classe actual, o sols als elements \"actius\" de la classe actual."
@@ -7393,12 +6789,8 @@ msgstr "Darrer camí utilitzat"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Aquest camp conté l'últim nom de camí usat per aquest diàleg. S'usarà com el "
-"nom de fitxer/nom de camí inicial la pròxima vegada que s'obri aquest diàleg."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Aquest camp conté l'últim nom de camí usat per aquest diàleg. S'usarà com el nom de fitxer/nom de camí inicial la pròxima vegada que s'obri aquest diàleg."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Position of the vertical pane divider."
@@ -7409,44 +6801,28 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Mostra el diàleg de l'usuari nou"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Si està habilitat es mostrarà el diàleg de l'usuari nou. Si no està, no es "
-"mostrarà el diàleg."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Si està habilitat es mostrarà el diàleg de l'usuari nou. Si no està, no es mostrarà el diàleg."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Nova jerarquia de finestra a \"Fitxer nou\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Si està habilitat es mostrarà el diàleg \"Nova Jerarqui\" sempre que "
-"s'esculli l'entrada de menú \"Fitxer nou\". Si no està habilitat no es "
-"mostrarà."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Si està habilitat es mostrarà el diàleg \"Nova Jerarqui\" sempre que s'esculli l'entrada de menú \"Fitxer nou\". Si no està habilitat no es mostrarà."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Estableix una «Cerca nova» per defecte si es retornen menys d'aquest nombre "
-"d'elements"
+msgstr "Estableix una «Cerca nova» per defecte si es retornen menys d'aquest nombre d'elements"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Preselecciona els assentaments liquidats"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Si està actiu, tots els assentaments marcats com netejats al registre "
-"apareixeran ja seleccionats al diàleg de consolidació. En cas contrari no hi "
-"haurà cap assentament seleccionat inicialment."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Si està actiu, tots els assentaments marcats com netejats al registre apareixeran ja seleccionats al diàleg de consolidació. En cas contrari no hi haurà cap assentament seleccionat inicialment."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -7454,94 +6830,56 @@ msgstr "Demana pel càrrec d'interès"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Abans de conciliar un compte que carrega o paga interessos, demana a "
-"l'usuari que introdueixi un assentament pel càrrec o pagament d'interessos. "
-"Actualment només és disponible per als comptes de tipus Banc, Crèdit, Fons "
-"d'inversió, Actiu, Deutors, Creditors i Passiu."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Abans de conciliar un compte que carrega o paga interessos, demana a l'usuari que introdueixi un assentament pel càrrec o pagament d'interessos. Actualment només és disponible per als comptes de tipus Banc, Crèdit, Fons d'inversió, Actiu, Deutors, Creditors i Passiu."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Demana per un pagament de targeta de crèdit"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Si està actiu, després de conciliar un compte de targeta de crèdit, demana a "
-"l'usuari que entri un pagament de targeta de crèdit. En cas contrari no "
-"demanis això a l'usuari."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Si està actiu, després de conciliar un compte de targeta de crèdit, demana a l'usuari que entri un pagament de targeta de crèdit. En cas contrari no demanis això a l'usuari."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Reconcilia sempre fins avui"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Si està actiu, obre sempre el diàleg de conciliació usant la data d'avui per "
-"a la data de l'estat de comptes, sense tenir en compte conciliacions prèvies."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Si està actiu, obre sempre el diàleg de conciliació usant la data d'avui per a la data de l'estat de comptes, sense tenir en compte conciliacions prèvies."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Mostra el diàleg \"des de l'última execució\" quan sobre un fitxer."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla si el diàleg dels assentaments programats \"des de "
-"l'última execució\" es mostra automàticament quan s'obre un fitxer de dades. "
-"Això inclou l'obertura inicial del fitxer de dades quan s'inicia el GnuCash. "
-"Si aquest paràmetre està actiu, mostra el diàleg, si no no es mostra."
+#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Aquest paràmetre controla si el diàleg dels assentaments programats \"des de l'última execució\" es mostra automàticament quan s'obre un fitxer de dades. Això inclou l'obertura inicial del fitxer de dades quan s'inicia el GnuCash. Si aquest paràmetre està actiu, mostra el diàleg, si no no es mostra."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "Mostra el diàleg \"des de l'última execució\" quan sobre un fitxer."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla si el diàleg dels assentaments programats \"des de "
-"l'última execució\" es mostra automàticament quan s'obre un fitxer de dades. "
-"Això inclou l'obertura inicial del fitxer de dades quan s'inicia el GnuCash. "
-"Si aquest paràmetre està actiu, mostra el diàleg, si no no es mostra."
+#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Aquest paràmetre controla si el diàleg dels assentaments programats \"des de l'última execució\" es mostra automàticament quan s'obre un fitxer de dades. Això inclou l'obertura inicial del fitxer de dades quan s'inicia el GnuCash. Si aquest paràmetre està actiu, mostra el diàleg, si no no es mostra."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Estableix el marcador de \"desat automàtic\" de forma predeterminada"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Si està activat, tot els nous assentaments creats tindran el marcador 'desat "
-"automàtic' establert com actiu de forma predeterminada. L'usuari pot canviar "
-"aquest marcador furant la  de l'assentament, o en qualsevol altre moment "
-"posterior editant l'assentament programat."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Si està activat, tot els nous assentaments creats tindran el marcador 'desat automàtic' establert com actiu de forma predeterminada. L'usuari pot canviar aquest marcador furant la  de l'assentament, o en qualsevol altre moment posterior editant l'assentament programat."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "How many days in advance to notify the user."
@@ -7552,17 +6890,8 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Estableix el marcador \"notifica\" de forma predeterminada"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Si està activat, tots els nous assentaments creats tindran el seu marcador "
-"'notifica' establert de forma determinada. L'usuari pot canviar aquest "
-"marcador durant la creació de l'assentament, o en qualsevol altre moment "
-"editant l'assentament programat. Aquest paràmetre sols te sentit si el "
-"paràmetre de creació automàtica està habilitat."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Si està activat, tots els nous assentaments creats tindran el seu marcador 'notifica' establert de forma determinada. L'usuari pot canviar aquest marcador durant la creació de l'assentament, o en qualsevol altre moment editant l'assentament programat. Aquest paràmetre sols te sentit si el paràmetre de creació automàtica està habilitat."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "How many days in advance to remind the user."
@@ -7577,42 +6906,24 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Mostra el «Consell del dia» a l'inici del GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Habilita el \"Suggeriment del dia\" quan s'inicia el GnuCash. Si està "
-"activat, es mostrarà el diàleg. En cas contrari no es mostrarà."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Habilita el \"Suggeriment del dia\" quan s'inicia el GnuCash. Si està activat, es mostrarà el diàleg. En cas contrari no es mostrarà."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Desa la posició i la mida de les finestres"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Si està activat, la mida i la ubicació de cada finestra de diàleg es desarà "
-"quan est tanca. Les mides i les ubicacions de les finestres de contingut es "
-"recordaran quan sortiu el GnuCash. En cas contrari les mides no es desaran."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Si està activat, la mida i la ubicació de cada finestra de diàleg es desarà quan est tanca. Les mides i les ubicacions de les finestres de contingut es recordaran quan sortiu el GnuCash. En cas contrari les mides no es desaran."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "El caràcter a utilitzar com a separador entre noms de comptes"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre determina el caràcter que s'usarà entre components d'un nom "
-"de compte. Els valors possibles són qualsevol  unicode alfanumèric, o "
-"qualsevol de les cadenes següents: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash"
-"\" i \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Aquest paràmetre determina el caràcter que s'usarà entre components d'un nom de compte. Els valors possibles són qualsevol  unicode alfanumèric, o qualsevol de les cadenes següents: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" i \"period\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Compress the data file"
@@ -7627,13 +6938,8 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Mostra l'explicació de desat automàtic"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Si està activat, el GnuCash mostra una explicació de la funcionalitat de "
-"desat automàtic el primer cop que s'inicia aquesta funcionalitat. En cas "
-"contrari no es mostra cap explicació addicional."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Si està activat, el GnuCash mostra una explicació de la funcionalitat de desat automàtic el primer cop que s'inicia aquesta funcionalitat. En cas contrari no es mostra cap explicació addicional."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -7641,13 +6947,8 @@ msgstr "Temps entre desaments automàtics"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Els minuts abans que el fitxer de dades es desarà al disc de manera "
-"automàtica. Si s'especifica un valor de zero, no s'efectuarà cap desament "
-"automàtic."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Els minuts abans que el fitxer de dades es desarà al disc de manera automàtica. Si s'especifica un valor de zero, no s'efectuarà cap desament automàtic."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
@@ -7656,16 +6957,8 @@ msgstr "Habilita el temps d'espera a la pregunta \"Desa els canvis en tancar\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, la pregunta \"Desa els canvis en tancar\" sols esperarà "
-"un nombre limitat de segons per una resposta. Si l'usuari no respon dins "
-"d'aquest temps, els canvis es desaran automàticament i la finestra de "
-"pregunta es tancarà."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Si està habilitat, la pregunta \"Desa els canvis en tancar\" sols esperarà un nombre limitat de segons per una resposta. Si l'usuari no respon dins d'aquest temps, els canvis es desaran automàticament i la finestra de pregunta es tancarà."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Time to wait for answer"
@@ -7673,12 +6966,8 @@ msgstr "Temps per esperar per una resposta"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
-"El nombre de segons a esperar abans que es tanqui la finestra de pregunta i "
-"els canvis es desin automàticament."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "El nombre de segons a esperar abans que es tanqui la finestra de pregunta i els canvis es desin automàticament."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Display negative amounts in red"
@@ -7689,47 +6978,24 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Insereix una coma decimal de manera automàtica"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Si està activat, el GnuCash insertarà automàticament un punt decimal als "
-"valors que s'entren amb cap. En cas contrari el GnuCash no modificarà els "
-"nombres entrats."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Si està activat, el GnuCash insertarà automàticament un punt decimal als valors que s'entren amb cap. En cas contrari el GnuCash no modificarà els nombres entrats."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Quants dígits decimals s'ompliran automàticament."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Aquest camp especifica quantes xifres decimals s'ompliran automàticament."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Aquest camp especifica quantes xifres decimals s'ompliran automàticament."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
-msgstr ""
-"L'eina per migrar les preferències des de base antic (CGonf) al sistema nou "
-"(GSettings) s'ha executat amb èxit."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr "L'eina per migrar les preferències des de base antic (CGonf) al sistema nou (GSettings) s'ha executat amb èxit."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
-msgstr ""
-"El GnuCash ha canviat a un altre sistema de base per arxivar les preferèntes "
-"entre 2.4 i 2.6. Per fer la transició més fàcil, es migraran la major part "
-"de les preferències el primer cop que s'executi la versió 2.6. Aquesta "
-"migració s'hauria d'executar únicament un cop. Aquesta preferència fa un "
-"seguiment sobre l'èxit de la execució de l'eina de migració."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr "El GnuCash ha canviat a un altre sistema de base per arxivar les preferèntes entre 2.4 i 2.6. Per fer la transició més fàcil, es migraran la major part de les preferències el primer cop que s'executi la versió 2.6. Aquesta migració s'hauria d'executar únicament un cop. Aquesta preferència fa un seguiment sobre l'èxit de la execució de l'eina de migració."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
@@ -7737,26 +7003,13 @@ msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "No creis fitxers de registre/còpia de seguretat."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre especifica què fer amb fitxers antics de registre / còpies "
-"de seguretat. \"per a sempre\" significa que s'han de conservar tots els "
-"fitxers antics. \"mai\" significa que no s'ha de conservar cap fitxer antic "
-"de registre/còpia de seguretat. Cada cap que deseu, es suprimeixen les "
-"version antigues del fitxer. \"dies\" significa conservar els fitxers antics "
-"per un nombre de dies. El nombre de dies es defineix a la clau 'conserva-"
-"dies'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Aquest paràmetre especifica què fer amb fitxers antics de registre / còpies de seguretat. \"per a sempre\" significa que s'han de conservar tots els fitxers antics. \"mai\" significa que no s'ha de conservar cap fitxer antic de registre/còpia de seguretat. Cada cap que deseu, es suprimeixen les version antigues del fitxer. \"dies\" significa conservar els fitxers antics per un nombre de dies. El nombre de dies es defineix a la clau 'conserva-dies'"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Esborra els fitxers de registre antics després d'aquest període (0 = mai)."
+msgstr "Esborra els fitxers de registre antics després d'aquest període (0 = mai)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
@@ -7765,14 +7018,10 @@ msgstr "No esborris els fitxers de registre / còpia de seguretat."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Suprimeix els fitxers de registre i de còpia de seguretat antics després "
-"d'aquest nombre de dies (0 = mai)"
+msgstr "Suprimeix els fitxers de registre i de còpia de seguretat antics després d'aquest nombre de dies (0 = mai)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 "Aquest paràmetre especifica el nombre de dies després dels quals el\n"
 "fitxers de registre / còpia de seguretat s'esborraran (0 = mai)."
@@ -7783,29 +7032,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "No inverteixis el signe de cap compte."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre permet a certs comptes tenir els seus saldos invertits en "
-"signe de positiu a negatiu, o viceversa. El paràmetre \"ingrés-despesa\" és "
-"per a usuaris que volen veure despeses negatives i ingressos positius. El "
-"paràmetre de \"crèdit\" és per a usuaris que volen que els saldos "
-"reflecteixin l'estat de deure/haver del compte. El paràmetre \"cap\" no "
-"inverteix els signe de cap saldo."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Aquest paràmetre permet a certs comptes tenir els seus saldos invertits en signe de positiu a negatiu, o viceversa. El paràmetre \"ingrés-despesa\" és per a usuaris que volen veure despeses negatives i ingressos positius. El paràmetre de \"crèdit\" és per a usuaris que volen que els saldos reflecteixin l'estat de deure/haver del compte. El paràmetre \"cap\" no inverteix els signe de cap saldo."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Inverteix el signe dels saldos en els següents tipus de compte: targetes de "
-"crèdit, creditors, passiu, patrimoni i ingressos"
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Inverteix el signe dels saldos en els següents tipus de compte: targetes de crèdit, creditors, passiu, patrimoni i ingressos"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7817,94 +7050,49 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Usa colors de compte a la jerarquia de comptes"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
-"Si està activat la jerarquia de comptes posarà color al compte que sua el "
-"color personalitzat dels comptes si està establert. Això pot servir com una "
-"ajuda visual per identificat els comptes de manera ràpida."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Si està activat la jerarquia de comptes posarà color al compte que sua el color personalitzat dels comptes si està establert. Això pot servir com una ajuda visual per identificat els comptes de manera ràpida."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Usa colors de compte a les pestanyes de registres de comptes oberts"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Si està activat les pestanyes del registre de compte tindran el color "
-"personalitzat del compte si està establert. Això pot servir com una ajuda "
-"visual per identificar ràpidament els comptes."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Si està activat les pestanyes del registre de compte tindran el color personalitzat del compte si està establert. Això pot servir com una ajuda visual per identificar ràpidament els comptes."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Empra etiquetes de comptabilitat formals"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Si està activat, les etiquetes formals comptables \"Haver\" i \"Deure\" "
-"s'usaran per designar els camps a la pantalla. En cas contrari, s'usaran "
-"etiquetes informals com ara Increment/Decrement, \"Entrada de fons/Sortida "
-"de fons\", etc."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Si està activat, les etiquetes formals comptables \"Haver\" i \"Deure\" s'usaran per designar els camps a la pantalla. En cas contrari, s'usaran etiquetes informals com ara Increment/Decrement, \"Entrada de fons/Sortida de fons\", etc."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Mostra botons de tancament a les pestanyes"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Si està activat, es mostrarà un botó \"tanca\" a totes les pestanyes de "
-"llibreta que es poden tancar. En cas contrari, no es mostrarà aquest tipus "
-"de botó a la pestanya. Independentment d'aquest paràmetre, sempre es poden "
-"tancar les pàgines mitjançant l'element de menú \"tanca\" o el botó \"tanca"
-"\" de la barra d'eines."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Si està activat, es mostrarà un botó \"tanca\" a totes les pestanyes de llibreta que es poden tancar. En cas contrari, no es mostrarà aquest tipus de botó a la pestanya. Independentment d'aquest paràmetre, sempre es poden tancar les pàgines mitjançant l'element de menú \"tanca\" o el botó \"tanca\" de la barra d'eines."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Amplada de les pestanyes"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Aquesta clau especifica l'amplada màxima de les pestanyes de llibreta. Si el "
-"text a la pestanya és més llarg que aquest valor (la verificació és "
-"aproximada) llavors es retallarà el mig de  de la pestanya i es reemplaçarà "
-"amb una el·lipsi."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Aquesta clau especifica l'amplada màxima de les pestanyes de llibreta. Si el text a la pestanya és més llarg que aquest valor (la verificació és aproximada) llavors es retallarà el mig de  de la pestanya i es reemplaçarà amb una el·lipsi."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Utilitza la divisa especificada per la localització del sistema per als "
-"comptes nous."
+msgstr "Utilitza la divisa especificada per la localització del sistema per als comptes nous."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla l'origen de la divisa predeterminada per als "
-"comptes nous. Si s'estableix a \"locale\" el GnuCash agafarà el divisa "
-"predeterminada de la configuració local de l'usuari. Si s'estableix a \"altre"
-"\", el GnuCash usarà el paràmetre especificat a la clau altra-divisa."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Aquest paràmetre controla l'origen de la divisa predeterminada per als comptes nous. Si s'estableix a \"locale\" el GnuCash agafarà el divisa predeterminada de la configuració local de l'usuari. Si s'estableix a \"altre\", el GnuCash usarà el paràmetre especificat a la clau altra-divisa."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
@@ -7916,43 +7104,24 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Divisa per defecte per als comptes nous"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre especifica la divisa predeterminada a usar per a comptes "
-"nous si el paràmetre elecció-divisa està establert a \"altre\". Aquest camp "
-"ha de contenir el codi de tres lletres ISO 4217 per a la divisa (per exemple "
-"EUR, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Aquest paràmetre especifica la divisa predeterminada a usar per a comptes nous si el paràmetre elecció-divisa està establert a \"altre\". Aquest camp ha de contenir el codi de tres lletres ISO 4217 per a la divisa (per exemple EUR, GBP, RUB)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Utilitza el format horari de 24 hores"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, s'emmprarà un format horari de 24 hores. En cas contrari "
-"s'utilitzarà un format horari de 12 hores."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Si s'habilita, s'emmprarà un format horari de 24 hores. En cas contrari s'utilitzarà un format horari de 12 hores."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Format de data:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre escull la manera com es mostren les dates al GnuCash. El "
-"valors possibles d'aquest paràmetre són \"locale\" per usar la configuració "
-"local del sistema, \"ce\" per dates a l'estil d'Europa Continental, \"iso\" "
-"per a dates estàndard ISO 8601, \"uk\" per a dates a l'estil del Regne Unit, "
-"i \"us\" per a dates a l'estil dels Estats Units."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Aquest paràmetre escull la manera com es mostren les dates al GnuCash. El valors possibles d'aquest paràmetre són \"locale\" per usar la configuració local del sistema, \"ce\" per dates a l'estil d'Europa Continental, \"iso\" per a dates estàndard ISO 8601, \"uk\" per a dates a l'estil del Regne Unit, i \"us\" per a dates a l'estil dels Estats Units."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
@@ -7960,22 +7129,12 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Dins de l'any natural actual"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Quan s'entra una data sense l'any es podrà completar de manera que estarà "
-"dins de l'any calendari o proper a la data actual basat en una finestra "
-"mòbil que comença un nombre establert de mesos abans en el temps."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Quan s'entra una data sense l'any es podrà completar de manera que estarà dins de l'any calendari o proper a la data actual basat en una finestra mòbil que comença un nombre establert de mesos abans en el temps."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"A una finestra mòbil de 12 mesos que comença un nombre configurable de mesos "
-"abans del mes actual"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "A una finestra mòbil de 12 mesos que comença un nombre configurable de mesos abans del mes actual"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -7983,25 +7142,16 @@ msgstr "Nombre màxim de mesos per anar enrere."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Les dates es completaran de manera que estiguin properes a la data actual. "
-"Entreu el nombre màxim de mesos per anar endarrere en el temps quan es "
-"completen les dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Les dates es completaran de manera que estiguin properes a la data actual. Entreu el nombre màxim de mesos per anar endarrere en el temps quan es completen les dates."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Mostra la pantalla d'inici"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, es mostrarà la pantalla de benvinguda a l'inici. En cas "
-"contrari no es mostrarà cap pantalla de benvinguda."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Si s'habilita, es mostrarà la pantalla de benvinguda a l'inici. En cas contrari no es mostrarà cap pantalla de benvinguda."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
@@ -8009,15 +7159,8 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Mostra les pestanyes a la part de dalt de la finestra."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre determina la vora a la qual es dibuixen les pestanya per a "
-"pàgines que canvien a les llibretes. Els valors possibles són \"superior\", "
-"\"esquerra\", \"inferior\" i \"dreta\". El valor predeterminat és \"superior"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Aquest paràmetre determina la vora a la qual es dibuixen les pestanya per a pàgines que canvien a les llibretes. Els valors possibles són \"superior\", \"esquerra\", \"inferior\" i \"dreta\". El valor predeterminat és \"superior\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
@@ -8040,14 +7183,8 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Mostra la barra de resum a la part de dalt de la pàgina."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre determina la vora a la qual es dibuixa la barra de resum de "
-"diverses pàgines. Els valors possibles són \"superior\" i \"inferior\". El "
-"valor predeterminat és \"inferior\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Aquest paràmetre determina la vora a la qual es dibuixa la barra de resum de diverses pàgines. Els valors possibles són \"superior\" i \"inferior\". El valor predeterminat és \"inferior\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
@@ -8060,69 +7197,34 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "En tancar una pestanya, vés a l'última pestanya visitada."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Si està actiu, si es tanca una pestanya es mou a la pestanya visitada més "
-"recentment. En cas contrari si es tanca una pestanya es mourà a la pestanya "
-"de l'esquerra."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Si està actiu, si es tanca una pestanya es mou a la pestanya visitada més recentment. En cas contrari si es tanca una pestanya es mourà a la pestanya de l'esquerra."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"Estableix l'opció de llibre als fitxers nous perquè usi el camp desglossat "
-"\"acció\" per al camp \"Num\" als registres/informes."
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Estableix l'opció de llibre als fitxers nous perquè usi el camp desglossat \"acció\" per al camp \"Num\" als registres/informes."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-"Si està seleccionat, l'opció predeterminada de llibre per als fitxers nous "
-"s'estableix de manera que la cel·la 'Num' als registres mostra/actualitza el "
-"cap desglossat 'acció\" i el camp d'assentament 'num' es mostra a la segona "
-"lína en mode línia doble (i no és visible en mode línia senzilla). En cas "
-"contrari, l'opció predeterminada de llibre per a fitxers nous s'estableix de "
-"manera que la cel·la 'Num\" als registres mostra/actualitza el camp "
-"d'assentament 'num'."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Si està seleccionat, l'opció predeterminada de llibre per als fitxers nous s'estableix de manera que la cel·la 'Num' als registres mostra/actualitza el cap desglossat 'acció\" i el camp d'assentament 'num' es mostra a la segona lína en mode línia doble (i no és visible en mode línia senzilla). En cas contrari, l'opció predeterminada de llibre per a fitxers nous s'estableix de manera que la cel·la 'Num\" als registres mostra/actualitza el camp d'assentament 'num'."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr "Fes que el registre sigui del color especificat pel tema del sistema"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Si està activat, el color del registre serà el del tema del sistema. Això es "
-"pot anul·lar per proveir colors personalitzats editant el fitxer gtkrc al "
-"directori de l'usuari. En cas contrari s'usaran els colors estàndard del "
-"registre que sempre ha usat el GnuCash."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Si està activat, el color del registre serà el del tema del sistema. Això es pot anul·lar per proveir colors personalitzats editant el fitxer gtkrc al directori de l'usuari. En cas contrari s'usaran els colors estàndard del registre que sempre ha usat el GnuCash."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "La tecla de retorn porta cap a la part de baix del registre"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Si està actiu, prement la tecla d'entrada mourà a la part inferior del "
-"registre. En cas contrari prement la tecla d'entrada mourà a la línia "
-"següent de l'assentament."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Si està actiu, prement la tecla d'entrada mourà a la part inferior del registre. En cas contrari prement la tecla d'entrada mourà a la línia següent de l'assentament."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
@@ -8130,140 +7232,74 @@ msgstr "Amplia la llista de comptes o accions en començar a introduir dades"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
-"Desplaça't al camp Transfer quan l'assentament memoritzat estigui configurat "
-"a emplenament automàtic"
+msgstr "Desplaça't al camp Transfer quan l'assentament memoritzat estigui configurat a emplenament automàtic"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Si està actiu, després que un assentament memoritzat s'ompli automàticament, "
-"el cursor es mourà al camp Transfer. Si no està actiu llavors saltarà al "
-"camp de valor."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Si està actiu, després que un assentament memoritzat s'ompli automàticament, el cursor es mourà al camp Transfer. Si no està actiu llavors saltarà al camp de valor."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Crea una finestra nova per a cada registre"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Si està activat, cada registre nou s'obrirà en una finestra nova. En cas "
-"contrari els registres nous s'obriran com una pestanya a la finestra "
-"principal."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Si està activat, cada registre nou s'obrirà en una finestra nova. En cas contrari els registres nous s'obriran com una pestanya a la finestra principal."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Fes que totes les línies d'un assentament siguin del mateix color"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Si està activat totes les línies que formen un assentament únic usaran el "
-"mateix color per al fons. En cas contrari els colors del fon s'alternaran a "
-"cada línia."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Si està activat totes les línies que formen un assentament únic usaran el mateix color per al fons. En cas contrari els colors del fon s'alternaran a cada línia."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Mostra els límits horitzontals en un registre"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Mostra els límits horitzontals entre les línies del registre. Si està "
-"activat els límits entre les cel·les s'indicaran amb una línia gruixuda. En "
-"cas contrari el límit entre les cel·les no es marcarà."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Mostra els límits horitzontals entre les línies del registre. Si està activat els límits entre les cel·les s'indicaran amb una línia gruixuda. En cas contrari el límit entre les cel·les no es marcarà."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Mostra els límits verticals en un registre"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Mostra els límits verticals entre les columnes d'un registre. Si està "
-"activat, el límit entre les cel·les s'indicaran amb una línia gruixuda. En "
-"cas contrari els límits entre les cel·les no es marcaran."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Mostra els límits verticals entre les columnes d'un registre. Si està activat, el límit entre les cel·les s'indicaran amb una línia gruixuda. En cas contrari els límits entre les cel·les no es marcaran."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Mostra tots els assentaments en una línia (dues en el mode de doble línia)."
+msgstr "Mostra tots els assentaments en una línia (dues en el mode de doble línia)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Aquest camp especifica l'estil predeterminat de visualització quan s'obre "
-"una nova finestra de registre. Els possibles valors són \"llibre major\", "
-"\"libre major automàtic\" i \"diari\". El paràmetre \"llibre major\" demana "
-"que cada assentament es mostri en una o dues línies. El paràmetre \"llibre "
-"major automàtic\" fa el mateix, però també expandeix únicament l'assentament "
-"actual per mostrar tots els desglossaments. El paràmetre \"diari\" mostra "
-"tots els assentaments en forma expandida."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Aquest camp especifica l'estil predeterminat de visualització quan s'obre una nova finestra de registre. Els possibles valors són \"llibre major\", \"libre major automàtic\" i \"diari\". El paràmetre \"llibre major\" demana que cada assentament es mostri en una o dues línies. El paràmetre \"llibre major automàtic\" fa el mateix, però també expandeix únicament l'assentament actual per mostrar tots els desglossaments. El paràmetre \"diari\" mostra tots els assentaments en forma expandida."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Amplia l'assentament actual automàticament, de manera que es mostrin tots "
-"els desglossaments. La resta d'assentaments es mostraran en una línia (o bé "
-"dues en el mode de línia doble)."
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Amplia l'assentament actual automàticament, de manera que es mostrin tots els desglossaments. La resta d'assentaments es mostraran en una línia (o bé dues en el mode de línia doble)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-"Tots els assentaments estan ampliats per a mostrar tots els desglossaments."
+msgstr "Tots els assentaments estan ampliats per a mostrar tots els desglossaments."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Mostra dues línies d'informació per a cada assentament al registre. Aquest "
-"és el paràmetre predeterminat per quan s'obre per primer cop un registre. Es "
-"pot canviar el paràmetre en qualsevol moment mitjançant l'element de menú "
-"\"Visualitza->Doble línia\"."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Mostra dues línies d'informació per a cada assentament al registre. Aquest és el paràmetre predeterminat per quan s'obre per primer cop un registre. Es pot canviar el paràmetre en qualsevol moment mitjançant l'element de menú \"Visualitza->Doble línia\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Mostra sols els noms dels comptes secundaris"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Mostra únicament els noms del comptes fulla al registre i en la finestra "
-"emergent de selecció. El comportament predeterminat es mostrar el nom "
-"complet, incloent-hi el camí a l'arbre del compte. Si s'activa aquesta opció "
-"això implica que useu noms únics per a les fulles."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Mostra únicament els noms del comptes fulla al registre i en la finestra emergent de selecció. El comportament predeterminat es mostrar el nom complet, incloent-hi el camí a l'arbre del compte. Si s'activa aquesta opció això implica que useu noms únics per a les fulles."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -8271,9 +7307,7 @@ msgstr "Mostra les dates entrades i reconciliades"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 "Mostra la data quan l'assentament es va entrar sota la data\n"
 "d'assentament i de conciliació a la fila de desglossament."
@@ -8285,8 +7319,7 @@ msgstr "Mostra les dates entrades i conciliades a la selecció"
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr ""
-"Mostra la data entrada i la data reconciliada a la selecció de l'assentament."
+msgstr "Mostra la data entrada i la data reconciliada a la selecció de l'assentament."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "Show the calendar buttons"
@@ -8303,9 +7336,7 @@ msgstr "Mou la selecció al desglossament buit quan s'ampliï"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 "Això mourà la selecció al desglossament en blanc quan l'assentament\n"
 "s'expandeixi."
@@ -8316,12 +7347,8 @@ msgstr "Nombre d'assentaments a mostrar en un registre."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Mostra aquest nombre d'assentaments en un registre. Un valor de zero "
-"significa que es mostraran totes les transaccions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Mostra aquest nombre d'assentaments en un registre. Un valor de zero significa que es mostraran totes les transaccions."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -8329,9 +7356,7 @@ msgstr "Nombre de caràcters per auto-completar."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 "Això estableix en nombre de caràcters abans que comenci l'emplenament\n"
 "automàtic per a camps de descripció, notes i memoràndum."
@@ -8341,32 +7366,17 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Crea una finestra nova per cada informe nou"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Si està actiu, cada informe nou s'obrirà a la seva pròpia finestra. En cas "
-"contrari els informes nous s'obriran com a pestanyes de la finestra "
-"principal."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Si està actiu, cada informe nou s'obrirà a la seva pròpia finestra. En cas contrari els informes nous s'obriran com a pestanyes de la finestra principal."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Utilitza la divisa especificada per la localització del sistema per als "
-"informes nous."
+msgstr "Utilitza la divisa especificada per la localització del sistema per als informes nous."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la divisa actual per als informes. Si s'estableix "
-"a \"locale\" llavors el GnuCash obtindrà la divisa predeterminada de la "
-"configuració local de l'usuari. Si s'estableix a \"altre\", el Gnucash usarà "
-"el paràmetre especificat a  la clau altra-divisa."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Aquest paràmetre controla la divisa actual per als informes. Si s'estableix a \"locale\" llavors el GnuCash obtindrà la divisa predeterminada de la configuració local de l'usuari. Si s'estableix a \"altre\", el Gnucash usarà el paràmetre especificat a  la clau altra-divisa."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
@@ -8383,93 +7393,44 @@ msgstr "Format de nom de fitxer d'exportació PDF"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre escull el nom de fitxer d'exportació de PDF. És una cadena "
-"sprintf(3) amb tres arguments: \"%1$s\" és el nom de l'informe tal com "
-"\"Factura\". \"%2$s\"és el número de l'informe, cosa que per a informe de "
-"factura és el número de factura. \"%3$s\" és la data de l'informe, "
-"formatejat d'acord amb el paràmetre filename-date-format. (Nota: Qualsevol "
-"caràcter que no és permès als noms de fitxer, com ara '/', es reemplaçarà "
-"per barra baixa '_' al nom de fitxer resultant.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr "Aquest paràmetre escull el nom de fitxer d'exportació de PDF. És una cadena sprintf(3) amb tres arguments: \"%1$s\" és el nom de l'informe tal com \"Factura\". \"%2$s\"és el número de l'informe, cosa que per a informe de factura és el número de factura. \"%3$s\" és la data de l'informe, formatejat d'acord amb el paràmetre filename-date-format. (Nota: Qualsevol caràcter que no és permès als noms de fitxer, com ara '/', es reemplaçarà per barra baixa '_' al nom de fitxer resultant.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Elecció del format de data del nom del fitxer d'esportació a PDF"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre escull la manera com s'usen les dates al nom del fitxer "
-"d'exportació PDF. Els valors possibles per a aquest paràmetre són \"locale\" "
-"per usar la configuració local del sistema, \"ce\" per a estils de data "
-"d'Europa Continental, \"iso\" per a dates estàndard ISO 8601, \"uk\" per e "
-"estils de data del Regne Unit i \"us\" per estils  data els Estats Units."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Aquest paràmetre escull la manera com s'usen les dates al nom del fitxer d'exportació PDF. Els valors possibles per a aquest paràmetre són \"locale\" per usar la configuració local del sistema, \"ce\" per a estils de data d'Europa Continental, \"iso\" per a dates estàndard ISO 8601, \"uk\" per e estils de data del Regne Unit i \"us\" per estils  data els Estats Units."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Permet la incompatibilitat amb els fitxers de versions antigues."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Si està actiu, el GnuCash podrà trencar intencionadament la compatibilitat "
-"amb versions més antigues, de manera que els fitxers de dades desats en "
-"aquesta versió no es podran llegir un altre cop amb version més antigues. En "
-"cas contrari el GnuCash escriurà els fitxers de dades sols en formats que es "
-"puguin llegir també amb versions més antigues. "
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Si està actiu, el GnuCash podrà trencar intencionadament la compatibilitat amb versions més antigues, de manera que els fitxers de dades desats en aquesta versió no es podran llegir un altre cop amb version més antigues. En cas contrari el GnuCash escriurà els fitxers de dades sols en formats que es puguin llegir també amb versions més antigues. "
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Mostra el total general de tots els comptes convertits a la divisa "
-"predeterminada dels informes"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Mostra el total general de tots els comptes convertits a la divisa predeterminada dels informes"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Mostra els valors sense relació amb divises"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Si està actiu, es mostraran els valors no relacionats amb divises (accions). "
-"En cas contrari s'amagaran."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Si està actiu, es mostraran els valors no relacionats amb divises (accions). En cas contrari s'amagaran."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Usa la data d'inici de guanys/pèrdues relatives"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla el tipus de data d'inici usat en càlculs de "
-"beneficis/pèrdues. Si s'estableix a \"absolut\" llavors el GnuCash obtindrà "
-"la data d'inici de la data especificat a la clau de data inicial. Si "
-"s'estableix a qualsevol altra cosa, el GnuCash obtindrà la data d'inici de "
-"la clau d'inici de període."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Aquest paràmetre controla el tipus de data d'inici usat en càlculs de beneficis/pèrdues. Si s'estableix a \"absolut\" llavors el GnuCash obtindrà la data d'inici de la data especificat a la clau de data inicial. Si s'estableix a qualsevol altra cosa, el GnuCash obtindrà la data d'inici de la clau d'inici de període."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -8480,46 +7441,24 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Data d'inici (en segons des del 1 de gener, 1970)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la data d'inici establerta en càlculs beneficis/"
-"pèrdues si el paràmetre start-choice s'ha establert a \"absolut\". Aquest "
-"camp hauria de contenir una data representada en segons des de l'1 de gener, "
-"1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Aquest paràmetre controla la data d'inici establerta en càlculs beneficis/pèrdues si el paràmetre start-choice s'ha establert a \"absolut\". Aquest camp hauria de contenir una data representada en segons des de l'1 de gener, 1970."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "Identificador de temps d'inici del període"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la data d'inici establerta per a càlculs de "
-"beneficis/pèrdues si el paràmetre start-choice s'estableix a qualsevol cosa "
-"diferent a \"absolut\". Aquest camp hauria de contenir un valor entre 0 i 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Aquest paràmetre controla la data d'inici establerta per a càlculs de beneficis/pèrdues si el paràmetre start-choice s'estableix a qualsevol cosa diferent a \"absolut\". Aquest camp hauria de contenir un valor entre 0 i 8."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr "Usa la data relativa de finalització de beneficis/pèrdues"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla el tipus de data de finalització en càlculs de "
-"beneficis/pèrdues. Si s'estableix a \"absolut\" llavors el GnuCash obtindrà "
-"la data de finalització especificada per la clau de data de finalització. Si "
-"s'estableix a qualsevol altra cosa, el GnuCash obtindrà la data de "
-"finalització especificada per la clau de finalització de període. "
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Aquest paràmetre controla el tipus de data de finalització en càlculs de beneficis/pèrdues. Si s'estableix a \"absolut\" llavors el GnuCash obtindrà la data de finalització especificada per la clau de data de finalització. Si s'estableix a qualsevol altra cosa, el GnuCash obtindrà la data de finalització especificada per la clau de finalització de període. "
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -8530,42 +7469,24 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Data de finalització (en segons des de l'1 de gener, 1970)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la data de finalització establerta als càlculs de "
-"beneficis/pèrdues si el paràmetre elecció-final està establert a \"absolut"
-"\". Aquest camp hauria de contenir una data representada en segons des de "
-"l'1 de gener, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Aquest paràmetre controla la data de finalització establerta als càlculs de beneficis/pèrdues si el paràmetre elecció-final està establert a \"absolut\". Aquest camp hauria de contenir una data representada en segons des de l'1 de gener, 1970."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Ending time period identifier"
 msgstr "Identificador de final de període"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la data de finalització establerta als càlculs de "
-"beneficis/pèrdues si el paràmetre elecció-final està establert a qualsevol "
-"cosa diferent a \"absolut\". Aquest camp hauria de contenir un valor entre 0 "
-"i 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Aquest paràmetre controla la data de finalització establerta als càlculs de beneficis/pèrdues si el paràmetre elecció-final està establert a qualsevol cosa diferent a \"absolut\". Aquest camp hauria de contenir un valor entre 0 i 8."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display this column"
 msgstr "Mostra aquesta columna"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla si una columna determinada serà visibla en aquesta "
-"visualització. TRUE vol dir visible, FALSE vol dir amagat."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Aquest paràmetre controla si una columna determinada serà visibla en aquesta visualització. TRUE vol dir visible, FALSE vol dir amagat."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Width of this column"
@@ -8579,15 +7500,11 @@ msgstr "Aquest paràmetre guarda l'amplada d'una columna específica en pixels."
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "Aquest assistent us ajudarà a configurar i usar períodes comptables.\n"
 "\n"
-"Perill: aquesta funcionalitat no funciona correctament al moment actual; "
-"encara està sota desenvolupament. Probablement danyarà  vostres dades de tal "
-"manera que no podran ser reparades!"
+"Perill: aquesta funcionalitat no funciona correctament al moment actual; encara està sota desenvolupament. Probablement danyarà  vostres dades de tal manera que no podran ser reparades!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 msgid "Setup Account Period"
@@ -8596,8 +7513,7 @@ msgstr "Configuració dels períodes comptables"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8643,16 +7559,11 @@ msgstr "Pàgina de resum"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Aquest assistent us ajudarà a crear un conjunt de comptes del GnuCash per "
-"als vostres actius (com ara inversions, llibretes d'estalvi o comptes "
-"corrents), passius (com ara préstecs) i les diverses menes d'ingressos i "
-"despeses que pugueu tenir. \n"
+"Aquest assistent us ajudarà a crear un conjunt de comptes del GnuCash per als vostres actius (com ara inversions, llibretes d'estalvi o comptes corrents), passius (com ara préstecs) i les diverses menes d'ingressos i despeses que pugueu tenir. \n"
 "\n"
 "Feu clic a «Cancel·la» si no voleu crear cap compte nou en aquest moment."
 
@@ -8675,16 +7586,10 @@ msgstr "Escolliu la divisa"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
 "\n"
-"Seleccioneu les categories que es corresponguin amb la manera com fareu "
-"servir el GnuCash. Cada categoria que seleccioneu crearà diversos comptes. "
-"Seleccioneu les categories que cregueu rellevants. Sempre podreu crear "
-"categories manualment més tard."
+"Seleccioneu les categories que es corresponguin amb la manera com fareu servir el GnuCash. Cada categoria que seleccioneu crearà diversos comptes. Seleccioneu les categories que cregueu rellevants. Sempre podreu crear categories manualment més tard."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8712,36 +7617,22 @@ msgstr "Trieu els comptes a crear"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si volguéssiu canviar el nom d'un compte, cliqueu sobre la fila que conté el "
-"compte, i a continuació cliqueu sobre el nom del compte i canvieu-lo\n"
+"Si volguéssiu canviar el nom d'un compte, cliqueu sobre la fila que conté el compte, i a continuació cliqueu sobre el nom del compte i canvieu-lo\n"
 "\n"
-"Alguns comptes estan marcats com a \"Marcador\". Els comptes marcador s'usen "
-"per crear una jerarquia de comptes i normalment no tenen transaccions o "
-"saldos inicials. Si volguéssiu que un compte fos un compte marcador, cliqueu "
-"sobre la caixa de selecció d'aquest compte.\n"
+"Alguns comptes estan marcats com a \"Marcador\". Els comptes marcador s'usen per crear una jerarquia de comptes i normalment no tenen transaccions o saldos inicials. Si volguéssiu que un compte fos un compte marcador, cliqueu sobre la caixa de selecció d'aquest compte.\n"
 "\n"
-"Si volguéssiu que un compte tingui un balanç inicial, cliqueu sobre la fila "
-"que conté el compte, i a continuació cliqueu sobre el camp de saldo inicial "
-"i entreu el saldo inicial.\n"
+"Si volguéssiu que un compte tingui un balanç inicial, cliqueu sobre la fila que conté el compte, i a continuació cliqueu sobre el camp de saldo inicial i entreu el saldo inicial.\n"
 "\n"
-"Nota: tots els comptes amb excepció de Patrimoni i comptes marcador han de "
-"tenir un saldo inicial.\n"
+"Nota: tots els comptes amb excepció de Patrimoni i comptes marcador han de tenir un saldo inicial.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -8749,8 +7640,7 @@ msgstr "Configuració dels comptes seleccionats"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8760,8 +7650,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu «Enrere» per revisar les vostres seleccions.\n"
 "\n"
-"Premeu «Cancel·la» per tancar aquest quadre de diàleg sense crear cap compte "
-"nou."
+"Premeu «Cancel·la» per tancar aquest quadre de diàleg sense crear cap compte nou."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -8769,33 +7658,21 @@ msgstr "Finalització de la configuració dels comptes"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Aquest és un mètode pas a pas per a crear la configuració d'una amortització "
-"d'un préstec en el GnuCash. En aquest assistent podreu introduir els "
-"paràmetres del vostre préstec i la seva amortització, i facilitar detalls "
-"del seu període de devolució. Fent servir aquesta informació, es crearan els "
-"assentaments periòdics adaptats a les vostres condicions de pagament.\n"
+"Aquest és un mètode pas a pas per a crear la configuració d'una amortització d'un préstec en el GnuCash. En aquest assistent podreu introduir els paràmetres del vostre préstec i la seva amortització, i facilitar detalls del seu període de devolució. Fent servir aquesta informació, es crearan els assentaments periòdics adaptats a les vostres condicions de pagament.\n"
 "\n"
-"En cas que us equivoqueu en introduir les dades, o bé vulgueu canviar-les "
-"més endavant, podreu editar els assentaments periòdics directament."
+"En cas que us equivoqueu en introduir les dades, o bé vulgueu canviar-les més endavant, podreu editar els assentaments periòdics directament."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Configuració de l'amortització d'una hipoteca o préstec"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-"Entreu els detalls del préstec, com a mínim entreu un compte i una quantitat "
-"de crèdit vàlids.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Entreu els detalls del préstec, com a mínim entreu un compte i una quantitat de crèdit vàlids.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
 msgid "Interest Rate:"
@@ -8900,8 +7777,7 @@ msgid ""
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Totes les opcions habilitades han de contenir elements vàlids per "
-"continuar.\n"
+"Totes les opcions habilitades han de contenir elements vàlids per continuar.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
 msgid "Payment To (Escrow):"
@@ -8956,8 +7832,7 @@ msgid ""
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 "\n"
-"Reviseu els detalls de sota i si són correctes premeu Aplica per crear una "
-"programació."
+"Reviseu els detalls de sota i si són correctes premeu Aplica per crear una programació."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
 msgid "Range: "
@@ -9056,36 +7931,23 @@ msgstr "10/1 taxa variable hipotecaria"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Aquest assistent us ajudarà a registrar una divisió o fusió d'accions.\n"
+msgstr "Aquest assistent us ajudarà a registrar una divisió o fusió d'accions.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Detalls de la divisió d'accions"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el compte en el qual voleu registrar una divisió o fusió "
-"d'accions."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Seleccioneu el compte en el qual voleu registrar una divisió o fusió d'accions."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Compte de desglossament de valors"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Entreu la data i el nombre d'accions que vau guanyar o perdre arrel d'un "
-"fraccionament o fusió d'accions. Per a fusions d'accions (fraccionaments "
-"negatius) useu un valor negatiu per a la distribució d'accions. També podeu "
-"entrar una descripció de l'assentament, o acceptar la descripció "
-"predeterminada."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Entreu la data i el nombre d'accions que vau guanyar o perdre arrel d'un fraccionament o fusió d'accions. Per a fusions d'accions (fraccionaments negatius) useu un valor negatiu per a la distribució d'accions. També podeu entrar una descripció de l'assentament, o acceptar la descripció predeterminada."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -9109,12 +7971,8 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Divisió d'accions"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Si voleu registrar una cotització per a la divisió d'accions, introduïu-la "
-"aquí sota. També podeu deixar-la en blanc si ho desitgeu."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Si voleu registrar una cotització per a la divisió d'accions, introduïu-la aquí sota. També podeu deixar-la en blanc si ho desitgeu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
@@ -9129,13 +7987,8 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Detalls de la divisió d'accions"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Si heu rebut un pagament de caixa com a resultat d'un fraccionament "
-"d'accions, entreu els detalls d'aquest pagament aquí. En cas contrari, "
-"simplement cliqueu `Endavant'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Si heu rebut un pagament de caixa com a resultat d'un fraccionament d'accions, entreu els detalls d'aquest pagament aquí. En cas contrari, simplement cliqueu `Endavant'."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
 msgid "_Amount:"
@@ -9163,14 +8016,8 @@ msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Efectiu en el lloc"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Si heu acabat amb la creació del fraccionament o fusió d'accions, premeu "
-"'Aplica'. També podeu clicar 'Endarrere' per revisar les vostres eleccions, "
-"o 'Cancel·la' per sortir sense fer cap canvi."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Si heu acabat amb la creació del fraccionament o fusió d'accions, premeu 'Aplica'. També podeu clicar 'Endarrere' per revisar les vostres eleccions, o 'Cancel·la' per sortir sense fer cap canvi."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -9389,39 +8236,20 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Suprimeix el paquet destacat"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu tornar a veure el diàleg de "
-"benvinguda?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu tornar a veure el diàleg de benvinguda?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Si remeu el botó <i>Sí</i>, es mostrarà el diàleg <i>Benvingut al GnuCash</"
-"i> un altre cop quan inicieu el GnuCash. Si premeu el botó <i>No</i>, no es "
-"tornarà a mostrar."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Si remeu el botó <i>Sí</i>, es mostrarà el diàleg <i>Benvingut al GnuCash</i> un altre cop quan inicieu el GnuCash. Si premeu el botó <i>No</i>, no es tornarà a mostrar."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Us donem la benvinguda al GnuCash!</"
-"span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Us donem la benvinguda al GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Hi ha algunes acciones predeterminades que la major part dels usuaris "
-"prefereixen que s'iniciïn quan s'inicia el GnuCash. Seleccioneu una "
-"d'aquestes accions de sota i premeu el botó <i>D'acord</i> o premeu "
-"<i>Cancel·la</i> si no voleu realitzar cap d'elles."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Hi ha algunes acciones predeterminades que la major part dels usuaris prefereixen que s'iniciïn quan s'inicia el GnuCash. Seleccioneu una d'aquestes accions de sota i premeu el botó <i>D'acord</i> o premeu <i>Cancel·la</i> si no voleu realitzar cap d'elles."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -9436,39 +8264,24 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "_Obre el tutorial de l'usuari nou"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
-msgstr ""
-"Suprimeix totes les cotitzacions de valors basant-se en els criteris de sota:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Suprimeix totes les cotitzacions de valors basant-se en els criteris de sota:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
 msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Suprimeix les cotitzacions introduïdes _manualment"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, se suprimiran les cotitzacions anteriors a la data "
-"especificada que s'hagin introduït manualment. Si no està habilitat només se "
-"suprimiran aquelles que s'hagin afegit a través del mòdul Finance::Quote."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Si està habilitat, se suprimiran les cotitzacions anteriors a la data especificada que s'hagin introduït manualment. Si no està habilitat només se suprimiran aquelles que s'hagin afegit a través del mòdul Finance::Quote."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "Suprimeix la _darrera cotització d'un valor"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, se suprimiran totes les cotitzacions anteriors a la data "
-"especificada. Si no està habilitat, es mantindrà la darrera cotització abans "
-"d'aquesta data i se suprimiran totes les anteriors."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Si està habilitat, se suprimiran totes les cotitzacions anteriors a la data especificada. Si no està habilitat, es mantindrà la darrera cotització abans d'aquesta data i se suprimiran totes les anteriors."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
 msgid "Price Editor"
@@ -9510,8 +8323,7 @@ msgstr "Edita la cotització actual."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr ""
-"Suprimeix les cotitzacions més antigues que la dates entrades per l'usuari"
+msgstr "Suprimeix les cotitzacions més antigues que la dates entrades per l'usuari"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
 msgid "Remove _Old"
@@ -9556,14 +8368,8 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Desa el format de xec personalitzat"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Entreu un títol per a aquest format personalitzat. Aquest title apareixerà "
-"al selector \"Format de xec\" del diàleg Imprimeix Xec. Si s'usa un títol "
-"d'un format personalitzat existent, aquell format se sobreescriurà. "
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Entreu un títol per a aquest format personalitzat. Aquest title apareixerà al selector \"Format de xec\" del diàleg Imprimeix Xec. Si s'usa un títol d'un format personalitzat existent, aquell format se sobreescriurà. "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
@@ -9638,13 +8444,11 @@ msgstr "_Rotació"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
-"El punt d'origen és la cantonada esquerra de la part de dalt de la pàgina."
+msgstr "El punt d'origen és la cantonada esquerra de la part de dalt de la pàgina."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr ""
-"El punt d'origen és la cantonada esquerra de la part de baix de la pàgina."
+msgstr "El punt d'origen és la cantonada esquerra de la part de baix de la pàgina."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
 msgid "Degrees"
@@ -9724,15 +8528,12 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Supressió d'un compte"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Els assentaments periòdics següents fan referència al compte suprimit, i per "
-"tant s'han de corregir. Premeu «D'acord» per a editar-los."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Els assentaments periòdics següents fan referència al compte suprimit, i per tant s'han de corregir. Premeu «D'acord» per a editar-los."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Diàleg «Des de la darrera execució»</b>"
 
@@ -9746,19 +8547,20 @@ msgstr "_Executa'l en obrir el fitxer de dades"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Mostra la finestra «Des de la darrera execució» en obrir un fitxer."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "Mostra la finestra del _registre"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Mostra la finestra «Des de la darrera execució» en obrir un fitxer."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9767,9 +8569,7 @@ msgstr "Crea transaccions noves _automàticament"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Estableix el senyalador de creació automàtica com a cert en els assentaments "
-"periòdics nous que es creïn."
+msgstr "Estableix el senyalador de creació automàtica com a cert en els assentaments periòdics nous que es creïn."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -9781,8 +8581,7 @@ msgstr "R_ecorda-m'ho per endavant:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
-"Notifica aquest nombre de dies per endavant abans de crear l'assentament."
+msgstr "Notifica aquest nombre de dies per endavant abans de crear l'assentament."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
@@ -9791,9 +8590,7 @@ msgstr "dies"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
-"Crea l'assentament aquest nombre de dies per endavant, abans de la data "
-"efectiva."
+msgstr "Crea l'assentament aquest nombre de dies per endavant, abans de la data efectiva."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
 msgid "_Notify before transactions are created "
@@ -9801,9 +8598,7 @@ msgstr "_Notifica abans de crear transaccions "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Estableix el senyalador de notificació com a cert en els assentaments "
-"periòdics nous que es creïn."
+msgstr "Estableix el senyalador de notificació com a cert en els assentaments periòdics nous que es creïn."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -10037,12 +8832,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Valors estimats del pressupost"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"El GnuCash estimarà els valors del pressupost per als comptes seleccionats a "
-"partir dels assentaments anteriors."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "El GnuCash estimarà els valors del pressupost per als comptes seleccionats a partir dels assentaments anteriors."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
@@ -10050,9 +8841,7 @@ msgstr "Xifres significatives:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
-"El nombre de xifres decimals (abans de la coma) a tenir en compte en "
-"arrodonir"
+msgstr "El nombre de xifres decimals (abans de la coma) a tenir en compte en arrodonir"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
 msgid "Budget Name:"
@@ -10224,11 +9013,9 @@ msgstr "Da_ta de l'extracte de compte"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"Ordena per la data de l'extracte bancari (els elements no conciliats al "
-"final)"
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Ordena per la data de l'extracte bancari (els elements no conciliats al final)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
 msgid "Num_ber"
@@ -10358,9 +9145,7 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Nou desglossament"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10416,11 +9201,8 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Cerca només a les dades actives"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Escolliu si voleu cercar a totes les vostres dades o només a les que estan "
-"marcades com a «actives»"
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Escolliu si voleu cercar a totes les vostres dades o només a les que estan marcades com a «actives»"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -10640,45 +9422,18 @@ msgstr "No hi ha tal preu: %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"El fitxer que esteu intentant carregar és d'una versió més antiga GnuCash. "
-"El format de fitxer a les versions més antigues no tenien l'especificació "
-"detallada de la codificació de caràcters que s'està usant. Això significa "
-"que el text al vostre fitxer de dades podria ser llegit de múltiples maneres "
-"ambigües. Aquest ambigüitat no es pot resoldre automàticament, però el nou "
-"format de fitxer GnuCash 2.0. inclourà totes les especificacions necessàries "
-"de manera que no hàgiu de fer aquests passos un altre cop.\n"
+"El fitxer que esteu intentant carregar és d'una versió més antiga GnuCash. El format de fitxer a les versions més antigues no tenien l'especificació detallada de la codificació de caràcters que s'està usant. Això significa que el text al vostre fitxer de dades podria ser llegit de múltiples maneres ambigües. Aquest ambigüitat no es pot resoldre automàticament, però el nou format de fitxer GnuCash 2.0. inclourà totes les especificacions necessàries de manera que no hàgiu de fer aquests passos un altre cop.\n"
 "\n"
-"El GnuCash intentarà endevinar la codificació correcta de caràcters per al "
-"vostre fitxer de dades. A la pròxima pàgina el GnuCash mostrarà els textos "
-"resultants quan s'està usant aquesta conjectura. Heu de verificar si les "
-"paraules es veuen com s'espera. O bé tot es veu bé i podeu simplement prémer "
-"'Endavant', o les paraules contenen caràcters inesperats, amb la qual cosa "
-"hauríeu de seleccionar diferents codificacions de caràcters per veure "
-"resultats diferents. Potser heu d'editar la llista de codificacions de "
-"caràcters clicant al botó respectiu.\n"
+"El GnuCash intentarà endevinar la codificació correcta de caràcters per al vostre fitxer de dades. A la pròxima pàgina el GnuCash mostrarà els textos resultants quan s'està usant aquesta conjectura. Heu de verificar si les paraules es veuen com s'espera. O bé tot es veu bé i podeu simplement prémer 'Endavant', o les paraules contenen caràcters inesperats, amb la qual cosa hauríeu de seleccionar diferents codificacions de caràcters per veure resultats diferents. Potser heu d'editar la llista de codificacions de caràcters clicant al botó respectiu.\n"
 "\n"
-"Premeu ara 'Endavant' per seleccionar la codificació correcta de caràcter "
-"per al vostre fitxer de dades.\n"
+"Premeu ara 'Endavant' per seleccionar la codificació correcta de caràcter per al vostre fitxer de dades.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -10686,9 +9441,7 @@ msgstr "La codificació de caràcters és ambigua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10781,16 +9534,12 @@ msgstr "KOI8-U (ucraïnesa)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Hi ha %d paraules sense assignar i %d paraules no descodificables. Hauríeu "
-"d'afegir codificacions."
+msgstr "Hi ha %d paraules sense assignar i %d paraules no descodificables. Hauríeu d'afegir codificacions."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Hi ha %d paraules sense assignar. Hauríeu de decidir què fer-ne o bé afegir "
-"codificacions."
+msgstr "Hi ha %d paraules sense assignar. Hauríeu de decidir què fer-ne o bé afegir codificacions."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
 #, c-format
@@ -10848,12 +9597,8 @@ msgstr "Voleu que els comptes fills siguin del mateix tipus?"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"El tipus dels subcomptes del compte editat s'ha de canviar al tipus «%s» "
-"perquè siguin compatibles."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "El tipus dels subcomptes del compte editat s'ha de canviar al tipus «%s» perquè siguin compatibles."
 
 #. children
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
@@ -10877,12 +9622,8 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Heu d'escollir un tipus de compte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"El tipus de compte seleccionat és incompatible amb el del compte pare "
-"seleccionat."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "El tipus de compte seleccionat és incompatible amb el del compte pare seleccionat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -10893,12 +9634,8 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Heu d'entrar un saldo inicial vàlid, o bé deixar-lo en blanc."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Heu de seleccionar un compte de transferència o bé el compte d'equitat dels "
-"saldos d'obertura."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Heu de seleccionar un compte de transferència o bé el compte d'equitat dels saldos d'obertura."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10916,12 +9653,8 @@ msgstr "Compte nou"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Voleu renumerar els subcomptes més immediats de %s? Això reemplaçarà el camp "
-"de codi de compte de cada compte fill com un codi generat de nou."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Voleu renumerar els subcomptes més immediats de %s? Això reemplaçarà el camp de codi de compte de cada compte fill com un codi generat de nou."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10990,9 +9723,7 @@ msgstr "Escolliu la divisa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"Heu de seleccionar un valor o divisa. Per a crear-ne un de nou, cliqueu a "
-"«Nou»"
+msgstr "Heu de seleccionar un valor o divisa. Per a crear-ne un de nou, cliqueu a «Nou»"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
 msgid "Use local time"
@@ -11025,20 +9756,15 @@ msgstr "No podeu crear una nova divisa nacional."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
-"%s és un tipus reservat de valor/divisa. Si us plau useu quelcom diferent."
+msgstr "%s és un tipus reservat de valor/divisa. Si us plau useu quelcom diferent."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Aquesta acció/divisa ja existeix."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Heu d'introduir el «Nom complet», el «Símbol/abreviació» i el «Tipus» de "
-"l'acció o divisa."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Heu d'introduir el «Nom complet», el «Símbol/abreviació» i el «Tipus» de l'acció o divisa."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
@@ -11164,12 +9890,8 @@ msgstr "Heu d'introduir un nom per a aquesta taula d'impostos."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Heu de donar un nom únic a aquesta taula d'impostos. El que heu escollit, "
-"«%s», ja està sent utilitzat."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Heu de donar un nom únic a aquesta taula d'impostos. El que heu escollit, «%s», ja està sent utilitzat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -11185,12 +9907,8 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "La taula d'impostos «%s» està sent utilitzada.  No la podeu suprimir."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"No podeu suprimir l'última entrada d'aquesta taula d'impostos. Per a poder-"
-"ho fer, hauríeu de suprimir la taula d'impostos."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "No podeu suprimir l'última entrada d'aquesta taula d'impostos. Per a poder-ho fer, hauríeu de suprimir la taula d'impostos."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -11213,24 +9931,16 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Finance::Quote ha d'estar instal·lat per habilitar aquesta butó."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Per a realitzar aquesta transacció heu d'especificar un compte d'origen, un "
-"compte de destinació, o bé ambdós. Altrament no es registrarà."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Per a realitzar aquesta transacció heu d'especificar un compte d'origen, un compte de destinació, o bé ambdós. Altrament no es registrarà."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "No podeu fer una transferència a un mateix compte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"No podeu transferir des d'un compte no monetari. Proveu d'invertir els "
-"comptes «de» i «a», i fer la «quantitat» negativa."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "No podeu transferir des d'un compte no monetari. Proveu d'invertir els comptes «de» i «a», i fer la «quantitat» negativa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -11294,41 +10004,29 @@ msgstr "Desa el fitxer automàticament?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"El vostre fitxer de dades s'ha de desar al vostre disc dur per desar els "
-"canvis. El GnuCash té una funcionalitat per desar el fitxer automàticament "
-"cada %d minut, tal com si haguéssiu premut el botó 'Desa' cada cop.\n"
+"El vostre fitxer de dades s'ha de desar al vostre disc dur per desar els canvis. El GnuCash té una funcionalitat per desar el fitxer automàticament cada %d minut, tal com si haguéssiu premut el botó 'Desa' cada cop.\n"
 "\n"
 "Podeu canviar l'interval de temps o deshabilitar aquesta funcionalitat\n"
-"sota Edita -> Preferències -> General -> Interval de temps de desat "
-"automàtic.\n"
+"sota Edita -> Preferències -> General -> Interval de temps de desat automàtic.\n"
 "\n"
 "S'hauria de desar automàticament el vostre fitxer?"
 msgstr[1] ""
-"El vostre fitxer de dades s'ha de desar al vostre disc dur per desar els "
-"canvis. El GnuCash té una funcionalitat per desar el fitxer automàticament "
-"cada %d minuts, tal com si haguéssiu premut el botó 'Desa' cada cop.\n"
+"El vostre fitxer de dades s'ha de desar al vostre disc dur per desar els canvis. El GnuCash té una funcionalitat per desar el fitxer automàticament cada %d minuts, tal com si haguéssiu premut el botó 'Desa' cada cop.\n"
 "\n"
 "Podeu canviar l'interval de temps o deshabilitar aquesta funcionalitat\n"
-"sota Edita -> Preferències -> General -> Interval de temps de desat "
-"automàtic.\n"
+"sota Edita -> Preferències -> General -> Interval de temps de desat automàtic.\n"
 "\n"
 "S'hauria de desar automàticament el vostre fitxer?<"
 
@@ -11455,25 +10153,16 @@ msgstr "No es pot analitzar l'URL %s."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar a %s. L'ordinador central, el nom d'usuari o "
-"contrasenya són incorrectes."
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. L'ordinador central, el nom d'usuari o contrasenya són incorrectes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar a %s. S'ha perdut la connexió, i no s'han pogut "
-"enviar les dades."
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. S'ha perdut la connexió, i no s'han pogut enviar les dades."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer o URL sembla ser d'una versió més nova del GnuCash. Cal que "
-"actualitzeu la vostra versió del GnuCash per a poder treballar amb aquestes "
-"dades."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Aquest fitxer o URL sembla ser d'una versió més nova del GnuCash. Cal que actualitzeu la vostra versió del GnuCash per a poder treballar amb aquestes dades."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -11482,71 +10171,38 @@ msgstr "La base de dades %s no existeix. Voleu crear-la?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre "
-"usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable "
-"que no la obriu. Voleu obrir-la de totes maneres?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la obriu. Voleu obrir-la de totes maneres?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre "
-"usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable "
-"que no la importeu. Voleu importar-la de totes maneres?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la importeu. Voleu importar-la de totes maneres?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre "
-"usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable "
-"que no la deseu. Voleu desar-la de totes maneres?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la deseu. Voleu desar-la de totes maneres?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre "
-"usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable "
-"que no l'exporteu. Voleu exportar-la de totes maneres?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no l'exporteu. Voleu exportar-la de totes maneres?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"El GnuCash no ha pogut escriure a %s. És possible que la base de dades sigui "
-"en un sistema de fitxers de només lectura, o bé que no tingueu permís "
-"d'escriptura en el directori."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "El GnuCash no ha pogut escriure a %s. És possible que la base de dades sigui en un sistema de fitxers de només lectura, o bé que no tingueu permís d'escriptura en el directori."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"El fitxer o URL %s no conté dades del GnuCash o bé les dades estan malmeses."
+msgstr "El fitxer o URL %s no conté dades del GnuCash o bé les dades estan malmeses."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en el servidor a %s o bé aquest s'ha trobat amb dades "
-"errònies o malmeses."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "S'ha produït un error en el servidor a %s o bé aquest s'ha trobat amb dades errònies o malmeses."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
 #, c-format
@@ -11595,12 +10251,8 @@ msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure al fitxer %s. Verifiqueu que teniu permisos per "
-"escriure a aquest fitxer i que hi ha suficient espai per crear-lo."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s. Verifiqueu que teniu permisos per escriure a aquest fitxer i que hi ha suficient espai per crear-lo."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -11615,8 +10267,7 @@ msgstr "No teniu permís de lectura per al fitxer %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
@@ -11628,57 +10279,23 @@ msgstr ""
 "Si us plau proveu un altre cop a un directori diferent."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"La base de dades és d'una versió més antiga de GnuCash. Seleccioneu D'acord "
-"per actualitzar-la a la versió actual. Cancel·leu per marcar-la com de sols-"
-"lectura."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "La base de dades és d'una versió més antiga de GnuCash. Seleccioneu D'acord per actualitzar-la a la versió actual. Cancel·leu per marcar-la com de sols-lectura."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-"La base de dades és d'una versió més nova de GnuCash. Aquesta versió la pot "
-"llegir, però no pot desar amb seguretat a ella. Es marcarà com de sols "
-"lectura fins que feu un Fitxer>Desar Com, però es poden perdre dades en "
-"escriure a la versió antiga."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "La base de dades és d'una versió més nova de GnuCash. Aquesta versió la pot llegir, però no pot desar amb seguretat a ella. Es marcarà com de sols lectura fins que feu un Fitxer>Desar Com, però es poden perdre dades en escriure a la versió antiga."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Altres usuaris estan utilitzant la base de dades SQL, i l'actualització no "
-"es podrà dur a terme fins que se'n desconnectin. Si no hi ha altres usuaris "
-"connectats, consulteu la documentació per a determinar com eliminar sessions "
-"penjades."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "Altres usuaris estan utilitzant la base de dades SQL, i l'actualització no es podrà dur a terme fins que se'n desconnectin. Si no hi ha altres usuaris connectats, consulteu la documentació per a determinar com eliminar sessions penjades."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"La llibreria \"libdbi\" instal·lada al vostre sistema no emmagatzema "
-"correctament nombres grans. Això vol dir que el GnuCash no pot usar bases de "
-"dades SQL correctament. El Gnucash no obrirà o desarà a bases de dades SQL "
-"fins que això es corregeixi instal·lant una versió diferent de \"libdbi\". "
-"Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936  per a "
-"més informació."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "La llibreria \"libdbi\" instal·lada al vostre sistema no emmagatzema correctament nombres grans. Això vol dir que el GnuCash no pot usar bases de dades SQL correctament. El Gnucash no obrirà o desarà a bases de dades SQL fins que això es corregeixi instal·lant una versió diferent de \"libdbi\". Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936  per a més informació."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 "El GnuCash no ha pogut completar una prova crítica sobre la presència\n"
 "d'un eror a la llibreria \"libdbi\". Això pot estar provocat per una\n"
@@ -11687,16 +10304,8 @@ msgstr ""
 "per a més informació."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash i s'actualitzarà quan es "
-"desi per a aquesta versió. No podreu llegir el fitxer desat des de la versió "
-"més antiga de GnuCash (informarà d'un error \"analitzant el fitxer\"). Si "
-"voleu preservar la versió antiga, sortiu sense desar."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash i s'actualitzarà quan es desi per a aquesta versió. No podreu llegir el fitxer desat des de la versió més antiga de GnuCash (informarà d'un error \"analitzant el fitxer\"). Si voleu preservar la versió antiga, sortiu sense desar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
 #, c-format
@@ -11711,8 +10320,7 @@ msgstr "Voleu desar els canvis del fitxer?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "Si no deseu, els canvis de l'últim minut %d es descartaran."
 msgstr[1] "Si no deseu, es descartaran els canvis dels darrers %d minuts."
 
@@ -11726,22 +10334,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"És possible que un altre usuari estigui utilitzant aquella base de dades, i "
-"en tal cas no hauríeu d'obrir la base de dades. Que voleu fer?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "És possible que un altre usuari estigui utilitzant aquella base de dades, i en tal cas no hauríeu d'obrir la base de dades. Que voleu fer?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Aquella base de dades pot estar en un sistema de fitxers de sols lectura, o "
-"potser no teniu permisos d'escriptura al directori. Si continueu potser no "
-"podreu desar cap canvi. Què voldríeu fer?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Aquella base de dades pot estar en un sistema de fitxers de sols lectura, o potser no teniu permisos d'escriptura al directori. Si continueu potser no podreu desar cap canvi. Què voldríeu fer?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11790,33 +10388,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
-"La base de dades s'ha obert com de sols-lectura. Voleu desar-la en un lloc "
-"diferent?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "La base de dades s'ha obert com de sols-lectura. Voleu desar-la en un lloc diferent?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
 msgid "View..."
 msgstr "Visualitza..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda. Segurament "
-"això és degut al fet que no teniu el paquet «gnucash-docs» instal·lat."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda. Segurament això és degut al fet que no teniu el paquet «gnucash-docs» instal·lat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda. Segurament "
-"això és degut al fet que no teniu el paquet «gnucash-docs» instal·lat."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda. Segurament això és degut al fet que no teniu el paquet «gnucash-docs» instal·lat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -11967,9 +10553,7 @@ msgstr "Reinicialitza els a_visos..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Reinicialitza l'estat de tots els avisos d'advertiment de manera que es "
-"puguin tornar a mostrar."
+msgstr "Reinicialitza l'estat de tots els avisos d'advertiment de manera que es puguin tornar a mostrar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
 msgid "Re_name Page"
@@ -11993,8 +10577,7 @@ msgstr "Finestra nova amb _pàgina"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr ""
-"Mou la pàgina actual a una finestra del GnuCash de nivell superior nova."
+msgstr "Mou la pàgina actual a una finestra del GnuCash de nivell superior nova."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -12091,20 +10674,13 @@ msgstr "Voleu desar els canvis al fitxer %s abans de sortir?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Si no els deseu, es descartaran els canvis de les últimes %d hores i %d "
-"minuts."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Si no els deseu, es descartaran els canvis de les últimes %d hores i %d minuts."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Si no els deseu, es descartaran els canvis dels últims %d dies i %d hores."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Si no els deseu, es descartaran els canvis dels últims %d dies i %d hores."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -12130,6 +10706,7 @@ msgstr "Modificat per últim cop en %a, %b %e, %Y a %I:%M%P"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M"
 msgid "Last modified on %x %X"
 msgstr "Modificat per últim cop en %a, %b %e, %Y a %H:%M"
 
@@ -12146,8 +10723,7 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la base de dades."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar la base dades: El llibre està marcat com de sols-lectura."
+msgstr "No s'ha pogut desar la base dades: El llibre està marcat com de sols-lectura."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
 msgid "Book Options"
@@ -12155,12 +10731,11 @@ msgstr "Opcions del llibre"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCash, el gestor de finances personal. La manera GNU de gestionar els "
-"vostres diners."
+msgstr "GnuCash, el gestor de finances personal. La manera GNU de gestionar els vostres diners."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
 #, fuzzy
+#| msgid "© 1997-2013 Contributors"
 msgid "© 1997-2014 Contributors"
 msgstr "© 1997-2013 Contribuïdors"
 
@@ -12229,24 +10804,16 @@ msgid "never"
 msgstr "mai"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
-"No podeu canviar aquest assentament, el llibre o el registre estan "
-"configurats com de sols lectura."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "No podeu canviar aquest assentament, el llibre o el registre estan configurats com de sols lectura."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Voleu desar la transacció abans de continuar?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans "
-"de continuar, o cancel·lar?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans de continuar, o cancel·lar?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
@@ -12297,10 +10864,8 @@ msgstr "Aquest registre no suporta l'edició de taxes de canvi."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
-"Heu d'ampliar l'assentament per a poder modificar els seus tipus de canvi."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "Heu d'ampliar l'assentament per a poder modificar els seus tipus de canvi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
@@ -12314,12 +10879,8 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "Nova informació del desglossament"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Aquest és el desglossament que ancora l'assentament al registre. No el podeu "
-"duplicar des d'aquest registre en aquest moment."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Aquest és el desglossament que ancora l'assentament al registre. No el podeu duplicar des d'aquest registre en aquest moment."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
@@ -12330,26 +10891,16 @@ msgstr "No es pot emmagatzemar una transacció en aquesta data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"La data entrada de l'assentament duplicat és més antiga que el \"Límit de "
-"sols lectura\" establert per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot "
-"canviar a Fitxer -> Propietats -> Comptes."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "La data entrada de l'assentament duplicat és més antiga que el \"Límit de sols lectura\" establert per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot canviar a Fitxer -> Propietats -> Comptes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "No hi ha suficient informació per a una transacció buida?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"La transacció buida no té suficient informació per desar-la. Voldríeu tornar "
-"a la transacció per actualitzar-la, cancel·lar-la o desar-la?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "La transacció buida no té suficient informació per desar-la. Voldríeu tornar a la transacció per actualitzar-la, cancel·lar-la o desar-la?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 msgid "_Return"
@@ -12362,13 +10913,8 @@ msgstr "Voleu marcar el desglossament com a no conciliat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de marcar un desglossament conciliat com a no conciliat. Si "
-"continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de "
-"realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Esteu a punt de marcar un desglossament conciliat com a no conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
@@ -12382,29 +10928,18 @@ msgstr "Voleu canviar l'assentament conciliat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de canviar un desglossament conciliat. Si continueu, és "
-"possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar "
-"endavant aquest canvi?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr ""
-"Voleu canviar el desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat?"
+msgstr "Voleu canviar el desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de canviar un desglossament enllaçat a un desglossament "
-"reconciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui "
-"difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
@@ -12567,22 +11102,12 @@ msgstr "-- Divisió d'accions --"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"La data entrada per a l'assentament nou és més antiga que el \"Límit de sols "
-"lectura\" per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot canviar a Fitxer -> "
-"Propietats -> Comptes."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "La data entrada per a l'assentament nou és més antiga que el \"Límit de sols lectura\" per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot canviar a Fitxer -> Propietats -> Comptes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
-"S'ha cancel·lat el tipus de canvi, s'usarà el tipus existent o el 1 a 1 "
-"predeterminat si es tracta d'un nou assentament."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "S'ha cancel·lat el tipus de canvi, s'usarà el tipus existent o el 1 a 1 predeterminat si es tracta d'un nou assentament."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
@@ -12591,12 +11116,8 @@ msgstr "Recalcula l'assentament"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Els valors introduïts en aquest assentament són inconsistents. Quin valor "
-"voleu tornar a calcular?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Els valors introduïts en aquest assentament són inconsistents. Quin valor voleu tornar a calcular?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
@@ -12866,12 +11387,8 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Voleu desar el canvi a l'assentament?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"L'assentament actual ha canviat. Voldríeu registrar els canvis o descartar-"
-"los?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "L'assentament actual ha canviat. Voldríeu registrar els canvis o descartar-los?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
@@ -12956,9 +11473,7 @@ msgstr "Entreu la data de venciment"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Escriviu la referència de l'assentament, com ara el número de factura o de "
-"xec"
+msgstr "Escriviu la referència de l'assentament, com ara el número de factura o de xec"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
@@ -13071,14 +11586,8 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Número de fitxers a l'historial"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre conté el nombre de fitxers a mantenir en el menú de fitxers "
-"recents. El valor màxim és 10, mentre que un valor de 0 inhabilitarà "
-"l'historial de fitxers recents."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Aquest paràmetre conté el nombre de fitxers a mantenir en el menú de fitxers recents. El valor màxim és 10, mentre que un valor de 0 inhabilitarà l'historial de fitxers recents."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Most recently opened file"
@@ -13093,8 +11602,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Fitxer recent següent"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Aquest camp conté el camí complet de l'últim fitxer carregat següent."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -13102,36 +11610,24 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Imprimeix els xecs de comptes múltiples"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta si intenteu imprimir xecs des de comptes múltiples "
-"a l'hora."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta si intenteu imprimir xecs des de comptes múltiples a l'hora."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Confirmeu els canvis d'una entrada de factura"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta quan intenteu moure o modificar una entrada de "
-"factura. La data canviada ha de ser o bé desada o bé ignorada."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta quan intenteu moure o modificar una entrada de factura. La data canviada ha de ser o bé desada o bé ignorada."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "S'està duplicant una entrada de factura canviada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta quan intenteu duplicar una entrada modificada de "
-"factura. S'han de desar les dades canviades o cancel·lar la duplicació."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta quan intenteu duplicar una entrada modificada de factura. S'han de desar les dades canviades o cancel·lar la duplicació."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Delete a commodity"
@@ -13139,48 +11635,31 @@ msgstr "Supressió d'una acció o divisa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us suprimir una accció o una "
-"divisa."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us suprimir una accció o una divisa."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Suprimeix una acció o divisa amb cotitzacions de preus"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us esborrar una acció o una "
-"divisa que te cotitzacions de preus adjuntes. Si s'esborra l'acció o la "
-"divisa s'esborraran també els preus."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us esborrar una acció o una divisa que te cotitzacions de preus adjuntes. Si s'esborra l'acció o la divisa s'esborraran també els preus."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Supressió de múltiples cotitzacions"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us esborrar múltiples "
-"cotitzacions a l'hora."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us esborrar múltiples cotitzacions a l'hora."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Edita el registre  del compte de pagaments/cobraments"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us editar un compte de "
-"pagaments / cobraments. Aquests tipus de comptes estan reservats per a les "
-"funcionalitats d'empresa i rarament s'haurien de manipular manualment."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us editar un compte de pagaments / cobraments. Aquests tipus de comptes estan reservats per a les funcionalitats d'empresa i rarament s'haurien de manipular manualment."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Read only register"
@@ -13195,78 +11674,44 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "Modificació del contingut d'un desglossament conciliat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es preseenta abans de permetre-us canviar els continguts de un "
-"desglossament conciliat. Permetre aquests canvis pot causar que sigui "
-"difícil realitzar conciliacions futures."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Aquest diàleg es preseenta abans de permetre-us canviar els continguts de un desglossament conciliat. Permetre aquests canvis pot causar que sigui difícil realitzar conciliacions futures."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Marcatge d'un desglossament d'una transacció com a no conciliat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us marcar un desglossament "
-"d'assentament com no conciliat. Si es fa traurà el valor conciliat del "
-"registre i podrà fer que les futures conciliacions siguin difícils. "
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us marcar un desglossament d'assentament com no conciliat. Si es fa traurà el valor conciliat del registre i podrà fer que les futures conciliacions siguin difícils. "
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Suprimeix un desglossament en un assentament"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es mostra abans que pugueu esborrar un desglossament d'un "
-"assentament"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Aquest diàleg es mostra abans que pugueu esborrar un desglossament d'un assentament"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Suprimeix un desglossament conciliat d'un assentament"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us suprimir un desglossament "
-"conciliat d'un assentament. Si es fa es traurà el valor conciliat del "
-"registre i pot causar que les conciliacions futures siguin difícils."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us suprimir un desglossament conciliat d'un assentament. Si es fa es traurà el valor conciliat del registre i pot causar que les conciliacions futures siguin difícils."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Supressió de tots els desglossaments en un assentament"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us suprmir totes els "
-"desglossaments d'un assentament."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us suprmir totes els desglossaments d'un assentament."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us suprimir tots desglossaments "
-"(incloent-hi alguns desglossaments conciliats) d'un assentament. Si es fa es "
-"traurà el valor conciliat del registre i pot causar que fer conciliacions en "
-"el futur sigui difícil."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us suprimir tots desglossaments (incloent-hi alguns desglossaments conciliats) d'un assentament. Si es fa es traurà el valor conciliat del registre i pot causar que fer conciliacions en el futur sigui difícil."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Delete a transaction"
@@ -13274,46 +11719,31 @@ msgstr "Supressió d'un assentament"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us esborrar un assentament."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us esborrar un assentament."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Esborra un assentament amb desglossament conciliats"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us esborrar una transacció que "
-"conté desglossaments conciliats. Si es fa, es traurà el valor conciliat del "
-"registre i pot fer difícil les conciliacions en el futur."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta abans de permetre-us esborrar una transacció que conté desglossaments conciliats. Si es fa, es traurà el valor conciliat del registre i pot fer difícil les conciliacions en el futur."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Duplicació d'un assentament modificat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta quan intenteu duplicar un assentament modificat. "
-"S'han de desar les dades canviades o cancel·lar la duplicació."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta quan intenteu duplicar un assentament modificat. S'han de desar les dades canviades o cancel·lar la duplicació."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Consumació els canvis en un assentament"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg es presenta quan intenteu sortir d'una transacció modificada. "
-"S'han de desar o suprimir les dades canviades."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Aquest diàleg es presenta quan intenteu sortir d'una transacció modificada. S'han de desar o suprimir les dades canviades."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
 msgid "Edit the list of encodings"
@@ -13428,48 +11858,28 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "Relacionat amb i_mpostos"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Useu Edita->Opcions d'informe d'impostos per establir el marcador relacionat "
-"amb impostos i assignar un codi d'impostos a aquest compte."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Useu Edita->Opcions d'informe d'impostos per establir el marcador relacionat amb impostos i assignar un codi d'impostos a aquest compte."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "Contenido_r"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Aquest compte és només un contenidor a la jerarquia. No és possible "
-"registrar-hi assentaments a aquest compte, únicament en els seus subcomptes."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Aquest compte és només un contenidor a la jerarquia. No és possible registrar-hi assentaments a aquest compte, únicament en els seus subcomptes."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Ocult"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Aquest compte (i qualsevol dels seus subcomptes) s'amagarà a l'arbre del "
-"compte i no apareixerà a a llista emergent de comptes al registre. Per "
-"canviar aquesta opció, haureu de primer obrir el diàleg \"Filtra per...\" "
-"per a l'arbre de comptes i marcar l'opció \"mostra els comptes amagats\". Si "
-"ho feu podreu seleccionar el compte i reobrir el diàleg."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Aquest compte (i qualsevol dels seus subcomptes) s'amagarà a l'arbre del compte i no apareixerà a a llista emergent de comptes al registre. Per canviar aquesta opció, haureu de primer obrir el diàleg \"Filtra per...\" per a l'arbre de comptes i marcar l'opció \"mostra els comptes amagats\". Si ho feu podreu seleccionar el compte i reobrir el diàleg."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr ""
-"La fracció més petita d'aquesta acció o divisa que pot ser referenciada."
+msgstr "La fracció més petita d'aquesta acció o divisa que pot ser referenciada."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -13558,26 +11968,20 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Esborra totes les _transaccions"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Aquest compte conté assentaments. Què voleu fer amb aquests?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Aquest compte conté assentaments de només lectura, que no es poden suprimir."
+msgstr "Aquest compte conté assentaments de només lectura, que no es poden suprimir."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Subcomptes</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
-msgstr ""
-"Aquest compte conté subcomptes. Què voldríeu fer amb aquests subcomptes?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "Aquest compte conté subcomptes. Què voldríeu fer amb aquests subcomptes?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
 msgid "_Move to:"
@@ -13592,20 +11996,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Assentaments dels subcomptes</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Un o més subcomptes contenen assentaments. Què voleu fer amb aquests "
-"assentaments?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Un o més subcomptes contenen assentaments. Què voleu fer amb aquests assentaments?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Un o més subcomptes d'aquest compte contenen transaccions de només lectura, "
-"les quals no es poden suprimir."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Un o més subcomptes d'aquest compte contenen transaccions de només lectura, les quals no es poden suprimir."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13681,41 +12077,24 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Seleccioneu la informació de l'usuari aquí..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "Entreu el nom complet del valor. Exemple: Gas Natural, Abertis, etc."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Introduïu el símbol abreviat de l'acció o divisa (p.ex. GAS o ABE). En cas "
-"que vulgueu baixar les cotitzacions d'Internet, aquest camp ha de concordar "
-"exactament amb el símbol abreviat que la font de cotització utilitza (amb "
-"distinció entre majúscules i minúscules). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Introduïu el símbol abreviat de l'acció o divisa (p.ex. GAS o ABE). En cas que vulgueu baixar les cotitzacions d'Internet, aquest camp ha de concordar exactament amb el símbol abreviat que la font de cotització utilitza (amb distinció entre majúscules i minúscules). "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Introduïu un codi únic per a identificar l'acció o divisa. O bé deixeu el "
-"camp en blanc."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Introduïu un codi únic per a identificar l'acció o divisa. O bé deixeu el camp en blanc."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Introduïu la fracció mínima de l'acció o divisa que es pot comercialitzar. "
-"Introduïu 1 per a accions que només es poden comercialitzar en números enters"
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Introduïu la fracció mínima de l'acció o divisa que es pot comercialitzar. Introduïu 1 per a accions que només es poden comercialitzar en números enters"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13754,54 +12133,32 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "Ú_nica:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Hi ha F::Q fonts de cotització que recuperen informació d'un lloc únic "
-"d'Internet. Si aquest lloc web no està disponible, no podreu recuperar les "
-"cotitzacions."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Hi ha F::Q fonts de cotització que recuperen informació d'un lloc únic d'Internet. Si aquest lloc web no està disponible, no podreu recuperar les cotitzacions."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
 msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Múltiple:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Hi ha F::Q fonts de cotització que recuperen informació de diversos llocs "
-"web a Internet. Si un d'aquests llocs no està disponible, F::Q intentarà "
-"recuperar la informació d'un altre lloc web."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Hi ha F::Q fonts de cotització que recuperen informació de diversos llocs web a Internet. Si un d'aquests llocs no està disponible, F::Q intentarà recuperar la informació d'un altre lloc web."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "Desconeg_uda:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Aquestes són fonts de cotització afegides recentment al mòdul F::Q. El "
-"GnuCash no pot determinar si aquestes fonts recuperen informació d'un únic "
-"lloc web o bé de múltiples llocs web a Internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Aquestes són fonts de cotització afegides recentment al mòdul F::Q. El GnuCash no pot determinar si aquestes fonts recuperen informació d'un únic lloc web o bé de múltiples llocs web a Internet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "_Zona horària:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
-"Entreu un símbol de pantalla. Això es pot deixar en blanc amb seguretat, en "
-"aquest cas s'usarà la clau de pissarra o el codi ISO de la divisa."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Entreu un símbol de pantalla. Això es pot deixar en blanc amb seguretat, en aquest cas s'usarà la clau de pissarra o el codi ISO de la divisa."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 msgid "_Display symbol"
@@ -13860,23 +12217,16 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Inclou la _suma total"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Mosta la suma total de tots els comptes convertida a la divisa per defecte "
-"de l'informe."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Mosta la suma total de tots els comptes convertida a la divisa per defecte de l'informe."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Inclou els totals _no monetaris"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, es mostraran els valors que no són divises a la barra de "
-"resum. Si no s'habilita, només es mostraran les divises."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Si s'habilita, es mostraran els valors que no són divises a la barra de resum. Si no s'habilita, només es mostraran les divises."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13892,9 +12242,7 @@ msgstr "_Relativa:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utilitza la data d'inici relativa especificada per als càlculs dels "
-"beneficis i pèrdues."
+msgstr "Utilitza la data d'inici relativa especificada per als càlculs dels beneficis i pèrdues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "_Absolute:"
@@ -13902,35 +12250,23 @@ msgstr "_Absoluta:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utilitza la data d'inici absoluta especificada per als càlculs dels "
-"beneficis i pèrdues."
+msgstr "Utilitza la data d'inici absoluta especificada per als càlculs dels beneficis i pèrdues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_lativa:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Utilitza la data de finalització relativa especificada per a calcular els "
-"beneficis i pèrdues. També s'utilitzarà aquesta data per als càlculs del "
-"valor net patrimonial."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Utilitza la data de finalització relativa especificada per a calcular els beneficis i pèrdues. També s'utilitzarà aquesta data per als càlculs del valor net patrimonial."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ab_soluta:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Utilitza la data de finalització absoluta especificada per a calcular els "
-"beneficis i pèrdues. També s'utilitzarà aquesta data per als càlculs del "
-"valor net patrimonial."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Utilitza la data de finalització absoluta especificada per a calcular els beneficis i pèrdues. També s'utilitzarà aquesta data per als càlculs del valor net patrimonial."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13985,16 +12321,8 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "E_lecció:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"El caràcter a utilitzar entre els components d'un nom de compte. S'acceptarà "
-"qualsevol caràcter únic excepte lletres i números, o qualsevol de les "
-"cadenes de text següents: \"dos punts\", \"guionet curt\", \"/\", \"guionet "
-"llarg\" i \"punt\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "El caràcter a utilitzar entre els components d'un nom de compte. S'acceptarà qualsevol caràcter únic excepte lletres i números, o qualsevol de les cadenes de text següents: \"dos punts\", \"guionet curt\", \"/\", \"guionet llarg\" i \"punt\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
@@ -14054,11 +12382,8 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Quan s'entra una data sense un any, s'hauria d'agafar:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-"Les dates es completaran de manera que estiguin dins de l'any calendari "
-"actual."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Les dates es completaran de manera que estiguin dins de l'any calendari actual."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
 msgid ""
@@ -14074,8 +12399,7 @@ msgstr "Entreu el nombre de mesos."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
-"Utilitza el format de data especificat per la localització del sistema."
+msgstr "Utilitza el format de data especificat per la localització del sistema."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
 msgid "Date/Time"
@@ -14087,9 +12411,7 @@ msgstr "Inicia la _configuració d'un arbre de comptes en crear un fitxer nou"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Mostra el diàleg de la llista de comptes nova quan escolliu Fitxer -> Fitxer "
-"nou."
+msgstr "Mostra el diàleg de la llista de comptes nova quan escolliu Fitxer -> Fitxer nou."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -14105,6 +12427,7 @@ msgstr "Quants dies conservar fitxers vells de registre/còpia de seguretat."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "_Mantingues els fitxers de registre:"
 
@@ -14133,11 +12456,8 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Coma decimal _automàtica"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Insereix automàticament una coma decimal en els valors entrats sense cap"
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Insereix automàticament una coma decimal en els valors entrats sense cap"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -14161,8 +12481,7 @@ msgstr "_Límit de cerca nova:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Canvia a «Cerca nova» si la cerca retorna menys que aquest nombre d'elements."
+msgstr "Canvia a «Cerca nova» si la cerca retorna menys que aquest nombre d'elements."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -14185,13 +12504,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Mostra la _pregunta de confirmació de desat automàtic"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Si està actiu, el GnuCash mostrarà una pregunta de confirmació cada cop que "
-"la funcionalitat de desat automàtic s'inicia. En cas contrari no es mostra "
-"cap explicació extra."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Si està actiu, el GnuCash mostrarà una pregunta de confirmació cada cop que la funcionalitat de desat automàtic s'inicia. En cas contrari no es mostra cap explicació extra."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Time to wait for answer:"
@@ -14211,8 +12525,7 @@ msgstr "Format de la _data per a la impressió"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
-"Representa les dates anteriors a l'actual en un tipus de lletra de 8 punts."
+msgstr "Representa les dates anteriors a l'actual en un tipus de lletra de 8 punts."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
 msgid "Default _font:"
@@ -14245,14 +12558,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "«_Retorn» porta a l'assentament en blanc"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, prement la tecla \"Intro\" s'anirà a l'assentament en blanc "
-"al fons del registre. Si no està habilitat, prement la tecla 'Intro' anirà a "
-"una línia més a baix."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Si s'habilita, prement la tecla \"Intro\" s'anirà a l'assentament en blanc al fons del registre. Si no està habilitat, prement la tecla 'Intro' anirà a una línia més a baix."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14272,9 +12579,7 @@ msgstr "Activa els _assentaments liquidats"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Activa automàticament la casella de verificació dels assentaments liquidats "
-"en obrir el diàleg de conciliació."
+msgstr "Activa automàticament la casella de verificació dels assentaments liquidats en obrir el diàleg de conciliació."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
 msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -14285,24 +12590,16 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "_Pagament de targeta de crèdit automàtic"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Demana a l'usuari que introdueixi un pagament de targeta de crèdit després "
-"d'haver conciliat una liquidació de targeta de crèdit."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Demana a l'usuari que introdueixi un pagament de targeta de crèdit després d'haver conciliat una liquidació de targeta de crèdit."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Concilia sempre a _avui"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Obre sempre el diàleg de conciliació usant la data d'avui per a la data de "
-"l'estat de comptes, sense tenir en compte conciliacions prèvies."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Obre sempre el diàleg de conciliació usant la data d'avui per a la data de l'estat de comptes, sense tenir en compte conciliacions prèvies."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -14325,21 +12622,15 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Els colord del _mode doble s'alternen per assentaments"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alterna els colors primari i secundari per cada assentament en comptes de "
-"per cada fila."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alterna els colors primari i secundari per cada assentament en comptes de per cada fila."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14348,14 +12639,11 @@ msgstr "<b>Gràfics</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"L'ordre de les pestanyes in_clou assentament de transferència i memoritzats"
+msgstr "L'ordre de les pestanyes in_clou assentament de transferència i memoritzats"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Desplaça't al camp de transferència quan es completin automàticament els "
-"assentaments memoritzats"
+msgstr "Desplaça't al camp de transferència quan es completin automàticament els assentaments memoritzats"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -14382,40 +12670,24 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "Mode de _doble línia"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Mostra dues línies d'informació per a cada assentament en lloc d'una. Això "
-"no afecta els assentaments ampliats."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Mostra dues línies d'informació per a cada assentament en lloc d'una. Això no afecta els assentaments ampliats."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Obre els registres en una _finestra nova"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, cada registre s'obrirà en la seva pròpia finestra de nivell "
-"superior. Si no s'habilita, el registre s'obrirà a la finestra actual."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Si s'habilita, cada registre s'obrirà en la seva pròpia finestra de nivell superior. Si no s'habilita, el registre s'obrirà a la finestra actual."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Mostra sols els noms del comptes fulla"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Si està marcat, es mostraran sols els noms del comptes fulla al registre i a "
-"la finestra emergent de selecció de compte. El comportament predeterminat és "
-"mostrar el nom de la fulla, incloent-hi el camí a l'arbre del compte. Marcar "
-"aquesta opció implica que  noms únics per a les fulles."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Si està marcat, es mostraran sols els noms del comptes fulla al registre i a la finestra emergent de selecció de compte. El comportament predeterminat és mostrar el nom de la fulla, incloent-hi el camí a l'arbre del compte. Marcar aquesta opció implica que  noms únics per a les fulles."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
@@ -14454,12 +12726,8 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Obre els informes en una _finestra nova"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, cada informe s'obrirà en la seva pròpia finestra de nivell "
-"superior. Si no s'habilita, l'informe s'obrirà a la finestra actual."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Si s'habilita, cada informe s'obrirà en la seva pròpia finestra de nivell superior. Si no s'habilita, l'informe s'obrirà a la finestra actual."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -14514,25 +12782,16 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Mostra el botó per tancar a les _pestanyes"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Mostra un botó per a tancar a cada pestanya de llibreta. La seva "
-"funcionalitat és idèntica a la de l'element de menú «Tanca»."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Mostra un botó per a tancar a cada pestanya de llibreta. La seva funcionalitat és idèntica a la de l'element de menú «Tanca»."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_mplada:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Si el text a la pestanya és més llarg que aquest valor (la verificació és "
-"aproximada) llavor l'etiqueta de la pestanya tindrà el mig tallat i "
-"reemplaçat per una el·lipsi."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Si el text a la pestanya és més llarg que aquest valor (la verificació és aproximada) llavor l'etiqueta de la pestanya tindrà el mig tallat i reemplaçat per una el·lipsi."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "characters"
@@ -14589,14 +12848,8 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Reinicialització dels avisos"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Heu optat per no mostrar els diàlegs d'avís següents. Si voleu tornar a "
-"habilitar qualsevol d'aquests diàlegs, seleccioneu la casella de verificació "
-"al costat del diàleg corresponent, i llavors feu clic al botó «D'acord»."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Heu optat per no mostrar els diàlegs d'avís següents. Si voleu tornar a habilitar qualsevol d'aquests diàlegs, seleccioneu la casella de verificació al costat del diàleg corresponent, i llavors feu clic al botó «D'acord»."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -14808,24 +13061,28 @@ msgstr "Seleccioneu la data de l'esdeveniment més a dalt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "dies."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "setmanes."
@@ -14873,12 +13130,14 @@ msgstr "Dimarts"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "mesos."
@@ -14901,12 +13160,14 @@ msgstr "Bimensual"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "mesos."
@@ -15200,12 +13461,8 @@ msgid "Every "
 msgstr "Cada "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Nombre d'unitats de calendari en la periodicitat. P.ex. Quinzenal = cada 2 "
-"setmanes; Trimestral = cada 3 mesos"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Nombre d'unitats de calendari en la periodicitat. P.ex. Quinzenal = cada 2 setmanes; Trimestral = cada 3 mesos"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
@@ -15224,12 +13481,8 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "la mateixa setmana i dia"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Concordança amb el «dia de la setmana» i la «setmana del mes»? (p.ex. el "
-"«segon dimarts» de cada mes)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Concordança amb el «dia de la setmana» i la «setmana del mes»? (p.ex. el «segon dimarts» de cada mes)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
@@ -15273,9 +13526,7 @@ msgstr "S'estan cercant desglossaments a esborrar ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:240
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
-"No es pot netejar els desglossaments de forma única. S'han trobat "
-"possibilitats múltiples."
+msgstr "No es pot netejar els desglossaments de forma única. S'han trobat possibilitats múltiples."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
@@ -15367,12 +13618,8 @@ msgstr "Diferència:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Heu fet canvis en aquesta finestra de conciliació. Esteu segur de voler "
-"cancel·lar?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Heu fet canvis en aquesta finestra de conciliació. Esteu segur de voler cancel·lar?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2047
@@ -15402,11 +13649,8 @@ msgstr "Informació de la _conciliació..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Canvia la informació de la conciliació, incloent la data de l'extracte de "
-"compte i el saldo final."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Canvia la informació de la conciliació, incloent la data de l'extracte de compte i el saldo final."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2156
@@ -15497,22 +13741,14 @@ msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "No s'ha pogut carregar l'URL especificat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
-#: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"L'accés segur HTTP està deshabilitat. El podeu habilitar a la secció Xarxa "
-"del diàleg de Preferències."
+#: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "L'accés segur HTTP està deshabilitat. El podeu habilitar a la secció Xarxa del diàleg de Preferències."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"L'accés de xarxa HTTP està deshabitat. El podeu habilitar a la secció Xarxa "
-"del diàleg de preferències."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "L'accés de xarxa HTTP està deshabitat. El podeu habilitar a la secció Xarxa del diàleg de preferències."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15532,53 +13768,28 @@ msgstr "Exporta a un fitxer PDF"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa extern «Assistent de configuració de "
-"l'AqBanking». \n"
-"El paquet de l'%s hauria d'incloure el programa «qt3-wizard». Comproveu si "
-"us plaula vostra instal·lació per a assegurar-vos que teniu aquest programa. "
-"En algunes distribucions això requereix la instal·lació de paquets "
-"addicionals."
+"No s'ha trobat el programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». \n"
+"El paquet de l'%s hauria d'incloure el programa «qt3-wizard». Comproveu si us plaula vostra instal·lació per a assegurar-vos que teniu aquest programa. En algunes distribucions això requereix la instal·lació de paquets addicionals."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"El programa extern \"AqBanking Setup Wizard\" no ha pogut executar-se amb "
-"èxit degut que no s'ha pogut trobar el el programari addicional \"Qt\". "
-"Sisplau instal·leu el \"Qt/Windows Open Source Edition\" de Trolltech "
-"descarregant-lo de www.trolltech.com\n"
+"El programa extern \"AqBanking Setup Wizard\" no ha pogut executar-se amb èxit degut que no s'ha pogut trobar el el programari addicional \"Qt\". Sisplau instal·leu el \"Qt/Windows Open Source Edition\" de Trolltech descarregant-lo de www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"Si ja heu instal·lat Qt, haureu d'adaptar la variable camí al vostre sistema "
-"apropiadament. Contacteu els desenvolupadors del GnuCash si necessiteu "
-"assistència addicional per instal·lar el Qt correctament.\n"
+"Si ja heu instal·lat Qt, haureu d'adaptar la variable camí al vostre sistema apropiadament. Contacteu els desenvolupadors del GnuCash si necessiteu assistència addicional per instal·lar el Qt correctament.\n"
 "\n"
-"La banca electrònica no es pot configurar sense el Qt. Premeu \"Tanca\" ara, "
-"després \"Cancel·la· per cancel·lar la configuració de la banca electrònica."
+"La banca electrònica no es pot configurar sense el Qt. Premeu \"Tanca\" ara, després \"Cancel·la· per cancel·lar la configuració de la banca electrònica."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar correctament el programa extern «Assistent de "
-"configuració de l'AqBanking». L'accés a la banca electrònica només es pot "
-"configurar un cop aquest programa s'ha executat correctament. Si us plau "
-"torneu a intentar l'execució de l'«Assistent de configuració de l'AqBanking»."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "No s'ha pogut executar correctament el programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». L'accés a la banca electrònica només es pot configurar un cop aquest programa s'ha executat correctament. Si us plau torneu a intentar l'execució de l'«Assistent de configuració de l'AqBanking»."
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
@@ -15607,28 +13818,20 @@ msgstr "Assistent inicial de l'AqBanking"
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aquest assistent us ajuda a configurar la vostra connexió de banca\n"
@@ -15641,33 +13844,21 @@ msgstr ""
 "* El codi bancari per al vostre banc\n"
 "* L'identificador d'usuari que us identifica amb el vostre banc\n"
 "* L'adreça d'Internet del servidor de banca electrònica del vostre banc\n"
-"* La banca electrònica HBCI, la informació sobre la clau criptogràfica "
-"pública del vostre banc (\"Ini-Letter\")\n"
+"* La banca electrònica HBCI, la informació sobre la clau criptogràfica pública del vostre banc (\"Ini-Letter\")\n"
 "\n"
-"Aquesta informació es necessitarà en el que segueix. Premeu \"Endavant\" "
-"ara.\n"
+"Aquesta informació es necessitarà en el que segueix. Premeu \"Endavant\" ara.\n"
 "\n"
-"NOTA: NO HI HA GARANTIES PER A RES. Alguns bancs executen un servidor de "
-"banca electrònica mal implementat. No hauríeu de confiar en la banca "
-"electrònica per a transferències urgents, ja que a vegades el banc no us "
-"dóna una retroacció correcta quan es rebutja una transferència.\n"
+"NOTA: NO HI HA GARANTIES PER A RES. Alguns bancs executen un servidor de banca electrònica mal implementat. No hauríeu de confiar en la banca electrònica per a transferències urgents, ja que a vegades el banc no us dóna una retroacció correcta quan es rebutja una transferència.\n"
 "\n"
-"Premeu \"Cancel·la\" si no voleu configurar cap connexió de banca "
-"electrònica en aquest moment.\n"
+"Premeu \"Cancel·la\" si no voleu configurar cap connexió de banca electrònica en aquest moment.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Configuració inicial de la banca electrònica"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"La configuració de la connexió de la banca electrònica és gestionada a "
-"través del programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». "
-"Premeu si us plau el botó de sota per a iniciar aquest programa.\t"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "La configuració de la connexió de la banca electrònica és gestionada a través del programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». Premeu si us plau el botó de sota per a iniciar aquest programa.\t"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15678,35 +13869,24 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Inicia l'assistent de banca electrònica"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Cliqueu a la línia d'un compte de banca electrònica si voleu fer-lo "
-"concordar amb un compte del GnuCash. Un cop hagueu fet concordar tots els "
-"comptes desitjats, cliqueu a «Endavant»."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Cliqueu a la línia d'un compte de banca electrònica si voleu fer-lo concordar amb un compte del GnuCash. Un cop hagueu fet concordar tots els comptes desitjats, cliqueu a «Endavant»."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr ""
-"Fes concordar els comptes de banca electrònica amb els comptes del GnuCash"
+msgstr "Fes concordar els comptes de banca electrònica amb els comptes del GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"La configuració per a comptes concordants de banca electrònica ha finalitzat "
-"ara. Ara podeu invocar accions de banca electrònic sobre aquests comptes.\n"
+"La configuració per a comptes concordants de banca electrònica ha finalitzat ara. Ara podeu invocar accions de banca electrònic sobre aquests comptes.\n"
 "\n"
-"Si voleu afegir un altre banc, usuari o compte, podeu iniciar aquest "
-"assistent una altra vegada en qualsevol moment.\n"
+"Si voleu afegir un altre banc, usuari o compte, podeu iniciar aquest assistent una altra vegada en qualsevol moment.\n"
 "\n"
 "Premeu \"Aplica\" ara."
 
@@ -15872,8 +14052,7 @@ msgstr "Codi del banc"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
-"Afegeix la transacció en línia actual com a plantilla de transacció nova"
+msgstr "Afegeix la transacció en línia actual com a plantilla de transacció nova"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
 msgid "Add current"
@@ -15935,6 +14114,7 @@ msgstr "(desconegut)"
 #. * subdirectory.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Introduïu una transacció en línia"
 
@@ -15948,11 +14128,13 @@ msgstr "Beneficiari BIC (Codi de banc)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Beneficiari IBAN (Número de compte internacional)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "Beneficiari BIC (Codi de banc)"
 
@@ -15988,6 +14170,7 @@ msgstr "Codi de banc del compte del beneficiari"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "Introduïu una ordre de domiciliació"
 
@@ -16001,114 +14184,66 @@ msgstr "BIC carregat (Codi de banc)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN carregat (Número de compte internacional)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC carregat (Codi de banc)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"Ha fallat la verificació interna del número de compte de  '%s' al banc "
-"especficat amb codi bancari '%s'.Això significa que el número de compte pot "
-"contenir un error."
+#| msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Ha fallat la verificació interna del número de compte de  '%s' al banc especficat amb codi bancari '%s'.Això significa que el número de compte pot contenir un error."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"Ha fallat la verificació interna del número de compte de  '%s' al banc "
-"especficat amb codi bancari '%s'.Això significa que el número de compte pot "
-"contenir un error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Ha fallat la verificació interna del número de compte de  '%s' al banc especficat amb codi bancari '%s'.Això significa que el número de compte pot contenir un error."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-"El vostra compte bancari local no té arxivada la informació de compte SEPA. "
-"Ho sento, però en aquesta versió de desenvolupament es necessita un pas "
-"addicional que no s'ha implementat directament al GnuCash. Sisplau executeu "
-"el programa de línia de comandes \"aqhbci-tool\" per al vostre compte, de la "
-"següent manera: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "El vostra compte bancari local no té arxivada la informació de compte SEPA. Ho sento, però en aquesta versió de desenvolupament es necessita un pas addicional que no s'ha implementat directament al GnuCash. Sisplau executeu el programa de línia de comandes \"aqhbci-tool\" per al vostre compte, de la següent manera: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 "No heu entrar el nom del beneficiari. Es requereix un nom de\n"
 "beneficiari per a una transferència de banca electrònica.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"No heu entrat un compte de beneficiari. Es necessita un compte de "
-"beneficiari per a una transferència de banca electrònica.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "No heu entrat un compte de beneficiari. Es necessita un compte de beneficiari per a una transferència de banca electrònica.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"No heu entrat un banc beneficiari. Es requereix un banc beneficiari per a "
-"una transferència de banca electrònica.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "No heu entrat un banc beneficiari. Es requereix un banc beneficiari per a una transferència de banca electrònica.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"La quantitat és zero o no s'ha pogut interpretar correctament el camp de "
-"quantitat. Potser heu barrejat el punt decimal i la coma, en comparació amb "
-"la vostra configuració local. Aquesta tasca de transferència de banca "
-"electrònica no és vàlida."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "La quantitat és zero o no s'ha pogut interpretar correctament el camp de quantitat. Potser heu barrejat el punt decimal i la coma, en comparació amb la vostra configuració local. Aquesta tasca de transferència de banca electrònica no és vàlida."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"No heu entrat cap motiu per a la transacció. Es requereix un motiu per a la "
-"transferència de banca electrònica.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "No heu entrat cap motiu per a la transacció. Es requereix un motiu per a la transferència de banca electrònica.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
-"El text que heu entrat conté almenys un caràcter que no és vàlid per a un "
-"assentament SEPA. Al SEPA malhauradament es permeten únicament els següents "
-"caràcters: a...z, A...Z, 0...9, i les següents puntuacions: ' : ? , - "
-"( + . ) / \n"
+"El text que heu entrat conté almenys un caràcter que no és vàlid per a un assentament SEPA. Al SEPA malhauradament es permeten únicament els següents caràcters: a...z, A...Z, 0...9, i les següents puntuacions: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"En particular no es permeten ni accents ni el símbol &, ni en el nom del "
-"beneficiari o de l'iniciador de la transacció ni en la línia d'explicació."
+"En particular no es permeten ni accents ni el símbol &, ni en el nom del beneficiari o de l'iniciador de la transacció ni en la línia d'explicació."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 "Ja existeix una plantilla amb el nom donat. Si us plau entreu un altre\n"
 "nom."
@@ -16126,9 +14261,7 @@ msgstr "No s'ha assignat cap compte vàlid de banca electrònica."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr ""
-"No està disponible l'acció de banca electrònica \"Obté el saldo\" per a "
-"aquest compte."
+msgstr "No està disponible l'acció de banca electrònica \"Obté el saldo\" per a aquest compte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
@@ -16144,45 +14277,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr ""
-"No està disponible l'acció de banca electrònica \"Obté els assentaments\" "
-"per a aquest compte."
+msgstr "No està disponible l'acció de banca electrònica \"Obté els assentaments\" per a aquest compte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"La importació de la banca electrònica no ha retornat cap transacció per al "
-"període de temps seleccionat."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "La importació de la banca electrònica no ha retornat cap transacció per al període de temps seleccionat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Heu canviat la llista de plantilles de transferències electròniques, però "
-"heu cancel·lat el diàleg de transferència. Voleu malgrat això desar els "
-"canvis?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Heu canviat la llista de plantilles de transferències electròniques, però heu cancel·lat el diàleg de transferència. Voleu malgrat això desar els canvis?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"El sistema de base va trobar un error durant la preparació de la tasca. No "
-"és possible executar la tasca.\n"
+"El sistema de base va trobar un error durant la preparació de la tasca. No és possible executar la tasca.\n"
 "\n"
-"El més probable és que el banc no dóna suport a la tasca que heu escollit o "
-"el vostre compte de banca electrònica no té permís per executar aquesta "
-"tasca. És possible que es puguin veure més errors al vostre registre de "
-"consola.\n"
+"El més probable és que el banc no dóna suport a la tasca que heu escollit o el vostre compte de banca electrònica no té permís per executar aquesta tasca. És possible que es puguin veure més errors al vostre registre de consola.\n"
 "\n"
 "Voleu tornar a entrar la tasca?"
 
@@ -16208,13 +14323,11 @@ msgstr "Transacció per banca electrònica"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Ha ocorregut un error mentre s'executava la tasca. Si us  verifiqueu la "
-"finestra de registre per al missatge exacte d'error.\n"
+"Ha ocorregut un error mentre s'executava la tasca. Si us  verifiqueu la finestra de registre per al missatge exacte d'error.\n"
 "\n"
 "Voleu entrar la tasca un altre cop?"
 
@@ -16225,21 +14338,16 @@ msgstr "No especificat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 "El sistema de base ha trobat un error durant la preparació de la\n"
 "tasca. No és possible executar aquesta tasca.\n"
 "\n"
-"El més probable és que el banc no dóna suport a la tasca escollida o el "
-"vostre compte de banca electrònica no té permís per executar aquesta tasca. "
-"És possible que es puguin veure més errors al vostre registre de consola\n"
+"El més probable és que el banc no dóna suport a la tasca escollida o el vostre compte de banca electrònica no té permís per executar aquesta tasca. És possible que es puguin veure més errors al vostre registre de consola\n"
 "\n"
 "Voleu entrar la tasca un altre cop?"
 
@@ -16252,12 +14360,8 @@ msgstr ""
 "Voleu importar-la?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap compte de banca electrònica per a aquest compte del "
-"GnuCash. Aquestes transaccions no s'executaran per banca electrònica."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "No s'ha trobat cap compte de banca electrònica per a aquest compte del GnuCash. Aquestes transaccions no s'executaran per banca electrònica."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
@@ -16278,19 +14382,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "El Saldo de Banca Electrònica (Online Banking Balance) va ser zero.\n"
 "\n"
-"O bé aquest és el saldo correcte, o bé el vostre banc no dóna suport a la "
-"descàrrega de saldo en aquesta versió de la banca electrònica. En aquest "
-"últim cas hauríeu d'escollir un versió diferent de banca electrònica a la "
-"configuració de banca electrònica (AqBanking o HBCI). Després d'això, proveu "
-"un altre cop de descarregar el Saldo de Banca Electrònica."
+"O bé aquest és el saldo correcte, o bé el vostre banc no dóna suport a la descàrrega de saldo en aquesta versió de la banca electrònica. En aquest últim cas hauríeu d'escollir un versió diferent de banca electrònica a la configuració de banca electrònica (AqBanking o HBCI). Després d'això, proveu un altre cop de descarregar el Saldo de Banca Electrònica."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
 #, c-format
@@ -16304,13 +14400,10 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
-"Per a la vostra informació: aquest compte també té un saldo anotat de %s\n"
+msgstr "Per a la vostra informació: aquest compte també té un saldo anotat de %s\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr "El saldo anotat és idèntic que el saldo conciliat actual del compte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -16338,14 +14431,11 @@ msgstr "...\n"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ha ocorregut un error quan s'estaven executant les tasques: %d de %d van "
-"fallar. Si us plau verifiqueu la finestra del registre o gnuscach.trace per "
-"al missatge d'error exacte.\n"
+"Ha ocorregut un error quan s'estaven executant les tasques: %d de %d van fallar. Si us plau verifiqueu la finestra del registre o gnuscach.trace per al missatge d'error exacte.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -16355,15 +14445,9 @@ msgstr "No hi ha tasques a enviar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"S'ha executat la tasca amb èxit, però com a precaució si us plau verifiqueu "
-"la finestra del registre per errors potencials."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "S'ha executat la tasca amb èxit, però com a precaució si us plau verifiqueu la finestra del registre per errors potencials."
 msgstr[1] ""
 "Totes les %d tasques s'han executat amb èxit, però com a precaució si\n"
 "us plau verifiqueu la finestra del registre per errors potencials."
@@ -16378,11 +14462,8 @@ msgstr ""
 "mínim. Voleu tornar-ho a intentar?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"La tasca de banca electrònica encara s'està executant; teniu seguretat que "
-"voleu cancel·lar-la?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "La tasca de banca electrònica encara s'està executant; teniu seguretat que voleu cancel·lar-la?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
@@ -16400,12 +14481,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Con_figuració de la banca electrònica..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Configuració inicial de l'accés a la banca electrònica (per HBCI o OFX "
-"DirectConnect, a través de l'AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Configuració inicial de l'accés a la banca electrònica (per HBCI o OFX DirectConnect, a través de l'AqBanking)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
@@ -16436,12 +14513,8 @@ msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "_Tramet una transacció SEPA..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Tramet una nova transacció electrònica internacional europea (SEPA) "
-"mitjançant banca electrònica"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Tramet una nova transacció electrònica internacional europea (SEPA) mitjançant banca electrònica"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "I_nternal Transaction..."
@@ -16449,8 +14522,7 @@ msgstr "Transacció i_nterna..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Tramet una transacció interna (del banc) en línia per banca electrònica"
+msgstr "Tramet una transacció interna (del banc) en línia per banca electrònica"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
 msgid "_Direct Debit..."
@@ -16465,12 +14537,8 @@ msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Tramset un dèbit directe SEPA..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Tramet una nova nota de dèbit electrònica directa internacional europea "
-"(SEPA) mitjançant banca electrònica"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Tramet una nova nota de dèbit electrònica directa internacional europea (SEPA) mitjançant banca electrònica"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
 msgid "Import _MT940"
@@ -16501,12 +14569,8 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importa un fitxer DTAUS i t_ramet..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Importa un fitxer DTAUS al GnuCash i tramet les transferències en línia per "
-"banca electrònica"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Importa un fitxer DTAUS al GnuCash i tramet les transferències en línia per banca electrònica"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 msgid "Show _log window"
@@ -16521,26 +14585,16 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Tanca el diàleg en finalitzar"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, es tancarà automàticament la finestra en finalitzar el procés "
-"d'importació de l'HBCI/AqBanking. En cas contrari, romandrà oberta."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Si s'habilita, es tancarà automàticament la finestra en finalitzar el procés d'importació de l'HBCI/AqBanking. En cas contrari, romandrà oberta."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Recorda el PIN a la memòria"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, el PIN per a les accions de l'HBCI/AqBanking serà desat en la "
-"memòria durant una sessió. En cas contrari, s'haurà d'introduir cada vegada "
-"que sigui necessari durant la sessió."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Si s'habilita, el PIN per a les accions de l'HBCI/AqBanking serà desat en la memòria durant una sessió. En cas contrari, s'haurà d'introduir cada vegada que sigui necessari durant la sessió."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -16548,65 +14602,39 @@ msgstr "Missatges de depuració detallats de l'HBCI"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Habilita els missatges de depuració detallats per a la banca electrònica a "
-"través de l'HBCI/AqBanking."
+msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats per a la banca electrònica a través de l'HBCI/AqBanking."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Format d'importació de dades del fitxer DTAUS"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar "
-"fitxers DTAUS. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats d'importació "
-"anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar fitxers DTAUS. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats d'importació anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Format d'importació de dades del fitxer CSV"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar "
-"fitxers CSV. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats d'importació "
-"anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar fitxers CSV. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats d'importació anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Format d'importació de dades del fitxer SWIFT MT940"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar "
-"fitxers SWIFT MT940. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats "
-"d'importació anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar fitxers SWIFT MT940. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats d'importació anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Format d'importació de dades del fitxer SWIFT MT942"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar "
-"fitxers SWIFT MT942. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats "
-"d'importació anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar fitxers SWIFT MT942. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats d'importació anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un."
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
@@ -16614,64 +14642,50 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "S'exportarà l'arbre de comptes al fitxer '%s' quan cliqueu 'Aplica'.\n"
 "\n"
-"Podeu anar enrere i verificar les vostres seleccions clicant sobre 'Enrere' "
-"o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n"
+"Podeu anar enrere i verificar les vostres seleccions clicant sobre 'Enrere' o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"Quan cliqueu 'Aplica', s'exportaran els assentament al fitxer '%s'  el "
-"nombre de comptes exportats és %u.\n"
+"Quan cliqueu 'Aplica', s'exportaran els assentament al fitxer '%s'  el nombre de comptes exportats és %u.\n"
 "\n"
-"Podeu anar enrere i verificar les vostres seleccions clicant sobre 'Enrere' "
-"o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n"
+"Podeu anar enrere i verificar les vostres seleccions clicant sobre 'Enrere' o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Aquest assistent us ajudarà a exportar l'arbre de comptes a un fitxer.\n"
 "\n"
-"Seleccioneu els paràmetres que requeriu per al fitxer i després cliqueu "
-"'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n"
+"Seleccioneu els paràmetres que requeriu per al fitxer i després cliqueu 'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Aquest assistent us ajudarà a exportar els assentament a un fitxer.\n"
 "\n"
-"Seleccioneu els paràmetres que requeriu per al fitxer i després cliqueu "
-"'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per  l'exportació.\n"
+"Seleccioneu els paràmetres que requeriu per al fitxer i després cliqueu 'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per  l'exportació.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema amb l'exportació, això podria ser degut a una manca "
-"d'espai, permisos o no poder accedir la carpeta. Verifiqueu el fitxer de "
-"traça per a registres addicionals!\n"
+"Hi ha hagut un problema amb l'exportació, això podria ser degut a una manca d'espai, permisos o no poder accedir la carpeta. Verifiqueu el fitxer de traça per a registres addicionals!\n"
 "Potser necessitareu habilitar la depuració.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
@@ -16874,37 +14888,26 @@ msgstr "La posició de la finestra emmarcada l'últim cop que es va tancar."
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "S'importaran els comptes des del fitxer '%s' quan cliqueu 'Aplica'.\n"
 "\n"
-"Podeu també anar enrere i verificar les vostres selecciones clicant 'Enrere' "
-"o 'Cancel·la' per abortar la importació.\n"
+"Podeu també anar enrere i verificar les vostres selecciones clicant 'Enrere' o 'Cancel·la' per abortar la importació.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 "S'importaran els comptes des del fitxer '%s' quan cliqeu 'Aplica'.\n"
 "\n"
-"També podeu anar enrere i verificar les vostres selecciones clicant sobre "
-"'Enrere' o 'Cancel·la' per avortar la importació.\n"
+"També podeu anar enrere i verificar les vostres selecciones clicant sobre 'Enrere' o 'Cancel·la' per avortar la importació.\n"
 "\n"
-"Si aquesta és la vostra importació inicial a un nou fitxer, primer veureu un "
-"diàleg per establir els paràmetres d'opcions del llibre, ja que aquests "
-"paràmetres poden afectar la manera com les dades importades es converteixen "
-"en assentament del GnuCash. Si aquest és un fitxer existent, no es mostrarà "
-"el diàleg.\n"
+"Si aquesta és la vostra importació inicial a un nou fitxer, primer veureu un diàleg per establir els paràmetres d'opcions del llibre, ja que aquests paràmetres poden afectar la manera com les dades importades es converteixen en assentament del GnuCash. Si aquest és un fitxer existent, no es mostrarà el diàleg.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
@@ -16921,12 +14924,8 @@ msgstr "Ajusteu l'expressió regular a usar en la importació"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"S'usa aquesta expressió regular per analitzar el fitxer d'importació. "
-"Modifiqueu-la d'acord amb les vostres necessitats.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "S'usa aquesta expressió regular per analitzar el fitxer d'importació. Modifiqueu-la d'acord amb les vostres necessitats.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
 #, c-format
@@ -16963,25 +14962,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aquest assistent us ajudarà a importar comptes des d'un fitxer.\n"
 "\n"
-"El fitxer ha de estar en al mateix format que l'exportat ja que aquesta "
-"importació és de format fix. Si no existeix el compte, en base al nom "
-"complet del compte, s'afegirà sempre i quan el valor / divisa especificat "
-"existeixi. Si el compte existeix llavors s'actualitzaran els vostres camps. "
-"Aquests camps són codi, descripció, notes i color.\n"
+"El fitxer ha de estar en al mateix format que l'exportat ja que aquesta importació és de format fix. Si no existeix el compte, en base al nom complet del compte, s'afegirà sempre i quan el valor / divisa especificat existeixi. Si el compte existeix llavors s'actualitzaran els vostres camps. Aquests camps són codi, descripció, notes i color.\n"
 "\n"
-"Cliqueu sobre 'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per avortar la "
-"importació.\n"
+"Cliqueu sobre 'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per avortar la importació.\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 msgid "Import Account Assistant"
@@ -17017,6 +15007,7 @@ msgstr "Expressió regular personalitzada"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Semicolon Separated"
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Separat per punt i comes"
 
@@ -17030,8 +15021,7 @@ msgstr "Previsualització"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
-"Previsualització de la importació de comptes, únicament les primeres 10 files"
+msgstr "Previsualització de la importació de comptes, únicament les primeres 10 files"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 msgid "Import Accounts Now"
@@ -17068,12 +15058,8 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Fes aquesta colum_na més estreta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr ""
-"Les files mostrades tenien errors que estan a l'última columna. Podeu "
-"intentar corregir-les canviant la configuració."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Les files mostrades tenien errors que estan a l'última columna. Podeu intentar corregir-les canviant la configuració."
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
@@ -17087,24 +15073,17 @@ msgid ""
 "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
 msgstr ""
 "Hi ha problemes amb la configuració de la importació!\n"
-"El format de data podria ser incorrecte o no hi ha suficients columnes "
-"establertes..."
+"El format de data podria ser incorrecte o no hi ha suficients columnes establertes..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Per canviar el compte, feu un doble clic sobre el compte requerit, cliqueu "
-"Endavant per procedir."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
+msgstr "Per canviar el compte, feu un doble clic sobre el compte requerit, cliqueu Endavant per procedir."
 
 #. A list of the transactions we create
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
-"Feu un doble clic sobre les files a canviar, després cliqueu Aplica per "
-"importar"
+msgstr "Feu un doble clic sobre les files a canviar, després cliqueu Aplica per importar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
 #, c-format
@@ -17117,36 +15096,31 @@ msgstr "Importació de transacción CSV"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
+#| "\n"
+#| "All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
+#| "\n"
+#| "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
+#| "\n"
+#| "There is an option for specifying the start and end row which can be used if you have some header text or multiple accounts in the same file."
+msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 "Aquest assistent us ajudarà a importar un fitxer delimitat que conté\n"
 "una llista d'assentament.\n"
 "\n"
-"Tots els assentaments importats s'associaran a un compte per a cada "
-"importació i si seleccioneu la columna del compte, el compte a la primera "
-"fila s'usarà per a totes les files.\n"
+"Tots els assentaments importats s'associaran a un compte per a cada importació i si seleccioneu la columna del compte, el compte a la primera fila s'usarà per a totes les files.\n"
 "\n"
-"Existeixen diverses opcions per especificar el delimitador així com l'opció "
-"d'amplada fixa. Amb l'opció d'amplada fixa, feu un doble clic sobre la barra "
-"a sobre de la fila mostrada per establir l'amplada de la columna.\n"
+"Existeixen diverses opcions per especificar el delimitador així com l'opció d'amplada fixa. Amb l'opció d'amplada fixa, feu un doble clic sobre la barra a sobre de la fila mostrada per establir l'amplada de la columna.\n"
 "\n"
-"Hi ha una opció per especificar la fila d'inici i final que es pot usar si "
-"teniu algun text de capçalera o múltiples comptes al mateix fitxer."
+"Hi ha una opció per especificar la fila d'inici i final que es pot usar si teniu algun text de capçalera o múltiples comptes al mateix fitxer."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -17158,8 +15132,7 @@ msgid ""
 "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Seleccioneu la ubicació i el nom de fitxer per a la importació, després "
-"cliqueu \"D'acord\"...\n"
+"Seleccioneu la ubicació i el nom de fitxer per a la importació, després cliqueu \"D'acord\"...\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
 msgid "Select File for Import"
@@ -17227,17 +15200,11 @@ msgstr "Text de l'error"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -17245,14 +15212,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A la pàgina següent podreu associar cada assentament a una categoria.\n"
 "\n"
-"Si aquest és el primer cop que importeu, trobareu que totes les files poden "
-"necessitar associar-se. En importacions subsegüents, l'importador intentarà "
-"associar els assentaments en base a importacions prèvies.\n"
+"Si aquest és el primer cop que importeu, trobareu que totes les files poden necessitar associar-se. En importacions subsegüents, l'importador intentarà associar els assentaments en base a importacions prèvies.\n"
 "\n"
-"Si aquesta és la vostra importació inicial a un fitxer nou, veureu primer un "
-"diàleg per configurar les opcions del llibre, ja que aquests paràmetres "
-"poden afectar com les dades d'importació es converteixen en assentaments del "
-"GnuCash. Si es tracta d'un fitxer existent no es mostrarà el diàleg.\n"
+"Si aquesta és la vostra importació inicial a un fitxer nou, veureu primer un diàleg per configurar les opcions del llibre, ja que aquests paràmetres poden afectar com les dades d'importació es converteixen en assentaments del GnuCash. Si es tracta d'un fitxer existent no es mostrarà el diàleg.\n"
 " \n"
 "La confiança d'una associació correcta es mostra amb una barra de color.\n"
 "\n"
@@ -17269,9 +15231,7 @@ msgstr "Fes concordar els assentaments"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
-"Fila %u, no s'ha trobar el camí al compte %s , s'ha afegit com a nivell "
-"superior\n"
+msgstr "Fila %u, no s'ha trobar el camí al compte %s , s'ha afegit com a nivell superior\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
 #, c-format
@@ -17357,15 +15317,8 @@ msgstr "Habilita l'acció d'omissió de la transacció"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Habilita l'acció SALTA l'aparellador d'assentaments. Si està habilitat, un "
-"assentament el resultat de concordança del qual està a la zona groga (per "
-"sobre del límit per afegir automàticament però per sota de límit per netejar "
-"automàticament) se saltarà de forma predeterminada."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Habilita l'acció SALTA l'aparellador d'assentaments. Si està habilitat, un assentament el resultat de concordança del qual està a la zona groga (per sobre del límit per afegir automàticament però per sota de límit per netejar automàticament) se saltarà de forma predeterminada."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 msgid "Enable update match action"
@@ -17373,69 +15326,28 @@ msgstr "Habilita l'acció d'edició de la concordança"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Habilita l'acció ACTUALITZA I CONCILIA a l'aparellador d'assentaments. Si "
-"està habilitada, un assentament el millor resultat de concordança del qual "
-"estigui per sobre del límit de neteja automàtica i que tingui una data o una "
-"quantitat diferent de l'assentament existent concordant, causarà que "
-"s'actualitzi l'assentament existent i es netegi de forma predeterminada."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Habilita l'acció ACTUALITZA I CONCILIA a l'aparellador d'assentaments. Si està habilitada, un assentament el millor resultat de concordança del qual estigui per sobre del límit de neteja automàtica i que tingui una data o una quantitat diferent de l'assentament existent concordant, causarà que s'actualitzi l'assentament existent i es netegi de forma predeterminada."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Importador genèric</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"En alguns llocs els caixers automatics comercials (no pertanyents a cap "
-"institució financera) s'instal·len en comerços.  Aquests caixers afegeixen "
-"la seva comissió directament a l'operació enlloc de mostrar-la com una "
-"operació separada en el resum bancari mensual.  Per exemple, quan feu un "
-"reintegrament de 100€ i se us fa un càrrec de 101,50€.  Si entreu manualment "
-"aquests 100€, els totals no quadraran. Hauríeu d'assignar aquest valor a la "
-"comissió vigent a la vostra àrea (en unitats de la vostra moneda local), per "
-"tal que l'assentament es reconegui com a quadrat."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "En alguns llocs els caixers automatics comercials (no pertanyents a cap institució financera) s'instal·len en comerços.  Aquests caixers afegeixen la seva comissió directament a l'operació enlloc de mostrar-la com una operació separada en el resum bancari mensual.  Per exemple, quan feu un reintegrament de 100€ i se us fa un càrrec de 101,50€.  Si entreu manualment aquests 100€, els totals no quadraran. Hauríeu d'assignar aquest valor a la comissió vigent a la vostra àrea (en unitats de la vostra moneda local), per tal que l'assentament es reconegui com a quadrat."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Un assentament per al qual la millor puntuació de concordança sigui a la "
-"zona verda (per sobre de o igual al llindar de neteja automàtica) serà "
-"netejat per defecte."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Un assentament per al qual la millor puntuació de concordança sigui a la zona verda (per sobre de o igual al llindar de neteja automàtica) serà netejat per defecte."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Un assentament per al qual la millor puntuació de concordança sigui a la "
-"zona vermella (per sobre de o igual al llindar d'addició automàtica) serà "
-"afegit per defecte."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Un assentament per al qual la millor puntuació de concordança sigui a la zona vermella (per sobre de o igual al llindar d'addició automàtica) serà afegit per defecte."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"La puntuació mínima que ha de tenir una concordança potencial per tal que "
-"figuri a la llista de concordances."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "La puntuació mínima que ha de tenir una concordança potencial per tal que figuri a la llista de concordances."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
@@ -17458,11 +15370,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Utilitza concordança _bayesiana"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Utilitza algorismes bayesians per a fer concordar assentaments nous en "
-"comptes existents."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Utilitza algorismes bayesians per a fer concordar assentaments nous en comptes existents."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -17471,14 +15380,8 @@ msgstr "Crea nous productes de manera automàtica"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
-"Habilita la creació automàtica de accions/divises noves si es troba "
-"qualsevol producte desconegut durant la importació. En cas contrari se li "
-"preguntarà a l'usuari què fer amb cada producte desconegut."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Habilita la creació automàtica de accions/divises noves si es troba qualsevol producte desconegut durant la importació. En cas contrari se li preguntarà a l'usuari què fer amb cada producte desconegut."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
@@ -17507,8 +15410,7 @@ msgstr "Primer desglossament de l'assentament importat:"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr ""
-"Desglossaments potencials que concorden amb l'assentament seleccionat: "
+msgstr "Desglossaments potencials que concorden amb l'assentament seleccionat: "
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
 msgid "Transaction List Help"
@@ -17540,8 +15442,7 @@ msgstr "Seleccioneu «A» per a afegir l'assentament com a nou."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr ""
-"Seleccioneu \"U+R\" per actualitzar i conciliar un assentament concordant."
+msgstr "Seleccioneu \"U+R\" per actualitzar i conciliar un assentament concordant."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
@@ -17568,36 +15469,20 @@ msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Aquest assentament probablement requereix la vostra intervenció, o bé "
-"s'importarà sense saldar."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Aquest assentament probablement requereix la vostra intervenció, o bé s'importarà sense saldar."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Aquesta transacció s'importarà com a saldada (potser hauríeu de comprovar la "
-"concordança o el compte de destinació de totes maneres)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Aquesta transacció s'importarà com a saldada (potser hauríeu de comprovar la concordança o el compte de destinació de totes maneres)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Aquest assentament probablement requereix la vostra intervenció, o bé no "
-"s'importarà."
+msgstr "Aquest assentament probablement requereix la vostra intervenció, o bé no s'importarà."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Feu un doble clic sobre l'assentament per canviar l'assentament concordat a "
-"conciliar, o el compte de destí del desglossament de saldo automàtic (si es "
-"requereix)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Feu un doble clic sobre l'assentament per canviar l'assentament concordat a conciliar, o el compte de destí del desglossament de saldo automàtic (si es requereix)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -17605,8 +15490,7 @@ msgstr "Aparellador genèric de transaccions importades"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
-"Llista de transaccions descarregades (es mostra el desglossament de la font):"
+msgstr "Llista de transaccions descarregades (es mostra el desglossament de la font):"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -17621,86 +15505,40 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Utilitza concordança bayesiana"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Habilita l'aparellament baiesià quan s'estan fent concordar els  "
-"assentaments importats contra els assentaments existents. En cas contrari es "
-"farà servir un mecanisme de concordança basat en regles menys sofisticat."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Habilita l'aparellament baiesià quan s'estan fent concordar els  assentaments importats contra els assentaments existents. En cas contrari es farà servir un mecanisme de concordança basat en regles menys sofisticat."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Puntuació mínima a mostrar"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Aquest camp especifica la puntuació mínima de concordança que ha de tenir "
-"una concordança potencial per tal que figuri a la llista de concordances."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Aquest camp especifica la puntuació mínima de concordança que ha de tenir una concordança potencial per tal que figuri a la llista de concordances."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Afegeix els assentaments concordants per sota d'aquesta puntuació"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Aquest camp especifica el límit per sota del qual s'afegirà automàticament "
-"un assentament concordat. Un assentament el resultat de concordança del qual "
-"està a la zona vermella (per sobre del resulta mínim de visualització però "
-"per sota o igual al resultat on s'afegeix una concordança) s'afegirà al "
-"fitxer del GnuCash de forma predeterminada."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Aquest camp especifica el límit per sota del qual s'afegirà automàticament un assentament concordat. Un assentament el resultat de concordança del qual està a la zona vermella (per sobre del resulta mínim de visualització però per sota o igual al resultat on s'afegeix una concordança) s'afegirà al fitxer del GnuCash de forma predeterminada."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Neteja els assentaments concordants per sobre d'aquesta puntuació"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Aquest camp especifica el límit per sobre del qual un assentament concordat "
-"es netejarà de forma predeterminada. Un assentament el millor resultat del "
-"qual està a la zona verda (per sobre o igual al límit de neteja) es netejarà "
-"de forma predeterminada."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Aquest camp especifica el límit per sobre del qual un assentament concordat es netejarà de forma predeterminada. Un assentament el millor resultat del qual està a la zona verda (per sobre o igual al límit de neteja) es netejarà de forma predeterminada."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "Comissió màxima dels caixers automàtics a la zona on viviu"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Aquest camp especifica la comissió addicional tinguda en compte en fer "
-"concordar els assentaments importats. En alguns llocs els caixers automàtics "
-"comercials (no pertanyents a cap institució financera) s'instal·len en "
-"comerços.  Aquests caixers afegeixen la seva comissió directament a "
-"l'operació enlloc de mostrar-la com una operació separada en el resum "
-"bancari mensual.  Per exemple, quan feu un reintegrament de 100€ i se us fa "
-"un càrrec de 101,50€.  Si entreu manualment aquests 100€, els totals no "
-"quadraran. Hauríeu d'assignar aquest valor a la comissió vigent a la vostra "
-"àrea (en unitats de la vostra moneda local), per tal que la transacció es "
-"reconegui com a concordant."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Aquest camp especifica la comissió addicional tinguda en compte en fer concordar els assentaments importats. En alguns llocs els caixers automàtics comercials (no pertanyents a cap institució financera) s'instal·len en comerços.  Aquests caixers afegeixen la seva comissió directament a l'operació enlloc de mostrar-la com una operació separada en el resum bancari mensual.  Per exemple, quan feu un reintegrament de 100€ i se us fa un càrrec de 101,50€.  Si entreu manualment aquests 100€, els totals no quadraran. Hauríeu d'assignar aquest valor a la comissió vigent a la vostra àrea (en unitats de la vostra moneda local), per tal que la transacció es reconegui com a concordant."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -17709,12 +15547,8 @@ msgstr "Identificador del compte"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"El compte %s és un compte contenidor i no permet assentaments. Trieu un "
-"altre compte diferent."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "El compte %s és un compte contenidor i no permet assentaments. Trieu un altre compte diferent."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491
@@ -17722,14 +15556,8 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Identificador complet del compte: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Si us plau seleccioneu una acció/divisa per fer concordar el següent codi "
-"específic d'intercanvi. Si us plau noteu que se sobreescriurà el codi de "
-"l'acció/divisa que seleccioneu."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Si us plau seleccioneu una acció/divisa per fer concordar el següent codi específic d'intercanvi. Si us plau noteu que se sobreescriurà el codi de l'acció/divisa que seleccioneu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -17840,11 +15668,8 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "El fitxer de registre que heu seleccionat és buit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"El fitxer de registre que heu seleccionat no es pot llegir. No se n'ha "
-"reconegut l'encapçalament del fitxer."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "El fitxer de registre que heu seleccionat no es pot llegir. No se n'ha reconegut l'encapçalament del fitxer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -17852,9 +15677,7 @@ msgstr "_Reprodueix un fitxer .log del GnuCash..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Reprodueix un fitxer de registre del GnuCash després d'una fallada. Aquesta "
-"acció no es pot desfer."
+msgstr "Reprodueix un fitxer de registre del GnuCash després d'una fallada. Aquesta acció no es pot desfer."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -17926,28 +15749,17 @@ msgstr "Nom del compte GnuCash"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"Entreu un nom o una descripció curta, com ara \"Accions de Gas Natural\""
+msgstr "Entreu un nom o una descripció curta, com ara \"Accions de Gas Natural\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"Entreu la clau de pissarra o una altra abreviació ben coneguda, com ara \"RHT"
-"\". Si no hi ha cap, o no la sabeu, creeu una de pròpia."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Entreu la clau de pissarra o una altra abreviació ben coneguda, com ara \"RHT\". Si no hi ha cap, o no la sabeu, creeu una de pròpia."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el mercat on es negocia el símbol, o seleccioneu el tipus "
-"d'inversió (tal com FONS per a fons d'inversió). Si no veieu el vostre tipus "
-"de mercat o d'inversió, podeu entrar un de nou."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Seleccioneu el mercat on es negocia el símbol, o seleccioneu el tipus d'inversió (tal com FONS per a fons d'inversió). Si no veieu el vostre tipus de mercat o d'inversió, podeu entrar un de nou."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 msgid "Enter information about"
@@ -17976,14 +15788,11 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer a carregar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el fitxer o bé no teniu permís per a llegir-lo. Hauríeu de "
-"seleccionar-ne un altre."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer o bé no teniu permís per a llegir-lo. Hauríeu de seleccionar-ne un altre."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer QIF ja està carregat. Hauríeu de seleccionar-ne un altre."
+msgstr "Aquest fitxer QIF ja està carregat. Hauríeu de seleccionar-ne un altre."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601
 msgid "Select QIF File"
@@ -18044,14 +15853,8 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "S'ha completat la càrrega"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash carregarà el vostre fitxer QIF. Si "
-"no hi ha errors o advertiments, podreu continuar al pròxim pas. En cas "
-"contrari, es mostraran els detalls per a la vostra revisió."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash carregarà el vostre fitxer QIF. Si no hi ha errors o advertiments, podreu continuar al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls per a la vostra revisió."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
@@ -18064,9 +15867,7 @@ msgstr "Trieu la divisa per al fitxer QIF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Heu d'introduir una divisa nacional existent o bé introduir un tipus "
-"diferent."
+msgstr "Heu d'introduir una divisa nacional existent o bé introduir un tipus diferent."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
@@ -18087,14 +15888,8 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "S'ha completat la conversió"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash importarà les vostres dades QIF. Si "
-"no hi ha errors o advertiments, continuareu automàticament al pròxim pas. En "
-"cas contrari, es mostraran els detalls a sota per a la vostra revisió."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash importarà les vostres dades QIF. Si no hi ha errors o advertiments, continuareu automàticament al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls a sota per a la vostra revisió."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -18135,25 +15930,17 @@ msgstr "Assistent d'importació QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"El GnuCash pot importar fitxers de dades financeres de QIF (Quicken "
-"Interchange Format) escrites pel Quicken/QuickBooks, l'MS MOney, el "
-"Moneydance, i molts altres programes.\n"
+"El GnuCash pot importar fitxers de dades financeres de QIF (Quicken Interchange Format) escrites pel Quicken/QuickBooks, l'MS MOney, el Moneydance, i molts altres programes.\n"
 "\n"
-"El procés d'importació té molts passos. No es canviaran els vostres comptes "
-"GnuCash fin que no cliqueu \"Aplica\" al final del procés.\n"
+"El procés d'importació té molts passos. No es canviaran els vostres comptes GnuCash fin que no cliqueu \"Aplica\" al final del procés.\n"
 "\n"
-"Cliqueu \"Endavant\" per començar a carregar les vostres dades QIF, o "
-"\"Cancel·la\" per avortar el procés."
+"Cliqueu \"Endavant\" per començar a carregar les vostres dades QIF, o \"Cancel·la\" per avortar el procés."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
@@ -18161,19 +15948,13 @@ msgstr "Importa fitxers QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Si us plau seleccioneu un fitxer a carregar. En clicar a «Endavant» es "
-"carregarà i analitzarà el fitxer. És possible que hagueu de contestar "
-"algunes preguntes referents als comptes en el fitxer.\n"
+"Si us plau seleccioneu un fitxer a carregar. En clicar a «Endavant» es carregarà i analitzarà el fitxer. És possible que hagueu de contestar algunes preguntes referents als comptes en el fitxer.\n"
 "\n"
-"Podeu carregar tants fitxers com vulgueu. No us preocupeu si les vostres "
-"dades es troben en múltiples fitxers. \n"
+"Podeu carregar tants fitxers com vulgueu. No us preocupeu si les vostres dades es troben en múltiples fitxers. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 msgid "_Select..."
@@ -18193,32 +15974,17 @@ msgstr "Carrega els fitxers QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"El format de ftixer QIF no especifica en quin ordre s'imprimeixen els "
-"components  de dia, mes i any. En la major part dels casos és possible "
-"determinar automàticament quin format s'està usant en un fitxer particular. "
-"No obstant, al fitxer que acabeu d'importar existeix més d'un format "
-"possible que s'ajusta a les dades.\n"
+"El format de ftixer QIF no especifica en quin ordre s'imprimeixen els components  de dia, mes i any. En la major part dels casos és possible determinar automàticament quin format s'està usant en un fitxer particular. No obstant, al fitxer que acabeu d'importar existeix més d'un format possible que s'ajusta a les dades.\n"
 "\n"
-"Si us plau seleccioneu el format de data per al fitxe. És probable que els "
-"fitxers QIF creats pel programari europeu estiguin en el format \"d-m-y\" o "
-"dia-mes-any, mentre que els fitxers QIF del Estats Units és probable que "
-"siguin \"m-d-y\" o mes-dia-any.\n"
+"Si us plau seleccioneu el format de data per al fitxe. És probable que els fitxers QIF creats pel programari europeu estiguin en el format \"d-m-y\" o dia-mes-any, mentre que els fitxers QIF del Estats Units és probable que siguin \"m-d-y\" o mes-dia-any.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Cliqueu «Enrere» per a cancel·lar el carregament d'aquest fitxer i trieu-ne "
-"un altre."
+msgstr "Cliqueu «Enrere» per a cancel·lar el carregament d'aquest fitxer i trieu-ne un altre."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -18226,19 +15992,13 @@ msgstr "Establiu un format de data per a aquest fitxer QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"El fitxer QIF que acabeu de carregar conté assentaments per a un únic "
-"compte, però en el fitxer no s'especifica el nom del compte.  \n"
+"El fitxer QIF que acabeu de carregar conté assentaments per a un únic compte, però en el fitxer no s'especifica el nom del compte.  \n"
 "\n"
-"Introduïu si us plau un nom per al compte. Si el fitxer fou exportat des "
-"d'un altre programa de comptabilitat, hauríeu de fer servir el mateix nom de "
-"compte utilitzat en aquell programa.\n"
+"Introduïu si us plau un nom per al compte. Si el fitxer fou exportat des d'un altre programa de comptabilitat, hauríeu de fer servir el mateix nom de compte utilitzat en aquell programa.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
@@ -18250,18 +16010,13 @@ msgstr "Poseu el nom del compre QIF per omissió"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Cliqueu \"Carrega un altre fitxer\" si teniu més dades per importar en "
-"aquest moment. Feu això si heu desat els vostres comptes en fitxers QIF "
-"separats.\n"
+"Cliqueu \"Carrega un altre fitxer\" si teniu més dades per importar en aquest moment. Feu això si heu desat els vostres comptes en fitxers QIF separats.\n"
 "\n"
-"Cliqueu \"Endavant\" per finalitzar la càrrega de fitxers i moure al pas "
-"següent del procés d'imporatció dels fitxers QIF."
+"Cliqueu \"Endavant\" per finalitzar la càrrega de fitxers i moure al pas següent del procés d'imporatció dels fitxers QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 msgid "_Unload selected file"
@@ -18277,36 +16032,13 @@ msgstr "Fitxers QIF que heu carregat"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
-"A la pàgina següent, els comptes en els vostres fitxers QIF i qualsevol "
-"acció o fons d'inversió que teniu es faran concordar amb els comptes del "
-"GnuCash. Si ja existeix un compte GnuCash amb el mateix nom, o un nom "
-"similar i un tipus compatible, s'usarà aquest compte com a concordança; en "
-"cas contrari, el GnuCash crearà un compte nou amb  mateix nom i tipus que el "
-"compte QIF. Si no us agrada del compte GnuCash suggerit, feu un doble clic "
-"per canviar-lo\n"
+"A la pàgina següent, els comptes en els vostres fitxers QIF i qualsevol acció o fons d'inversió que teniu es faran concordar amb els comptes del GnuCash. Si ja existeix un compte GnuCash amb el mateix nom, o un nom similar i un tipus compatible, s'usarà aquest compte com a concordança; en cas contrari, el GnuCash crearà un compte nou amb  mateix nom i tipus que el compte QIF. Si no us agrada del compte GnuCash suggerit, feu un doble clic per canviar-lo\n"
 "\n"
-"Noteu que el GnuCash crearà molts comptes que no existien en l'altre "
-"programa financer que teníeu, incloent-hi un compte separat per a cada acció "
-"que teniu, comptes separats per a honoraris de corretatge, comptes especial "
-"de \"Capital\" (subcomptes de Guanys Retinguts, de forma predeterminada) que "
-"són la font dels vostres saldos, etc. Tots aquests comptes apareixeran a la "
-"pròxima pàgina de manera que el podeu canviar si voleu, però és segur no "
-"tocar-los.\n"
+"Noteu que el GnuCash crearà molts comptes que no existien en l'altre programa financer que teníeu, incloent-hi un compte separat per a cada acció que teniu, comptes separats per a honoraris de corretatge, comptes especial de \"Capital\" (subcomptes de Guanys Retinguts, de forma predeterminada) que són la font dels vostres saldos, etc. Tots aquests comptes apareixeran a la pròxima pàgina de manera que el podeu canviar si voleu, però és segur no tocar-los.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -18330,29 +16062,17 @@ msgstr "Fes concordar els comptes QIF amb els comptes GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"En lloc de categories, el GnuCash utilitza comptes separats d'ingressos per "
-"a classificar les vostres transaccions. Cadascuna de les categories del "
-"vostre fitxer QIF es convertirà a un compte de GnuCash. \n"
+"En lloc de categories, el GnuCash utilitza comptes separats d'ingressos per a classificar les vostres transaccions. Cadascuna de les categories del vostre fitxer QIF es convertirà a un compte de GnuCash. \n"
 "\n"
-"A la pàgina següent tindreu l'oportunitat de donar un cop d'ull a les "
-"concordances suggerides entre les categories QIF i els comptes del GnuCash. "
-"Podreu canviar les correspondències que no us agradin clicant sobre la línia "
-"que conté el nom de la categoria.\n"
+"A la pàgina següent tindreu l'oportunitat de donar un cop d'ull a les concordances suggerides entre les categories QIF i els comptes del GnuCash. Podreu canviar les correspondències que no us agradin clicant sobre la línia que conté el nom de la categoria.\n"
 "\n"
-"Si més tard canvieu d'opinió, podeu reorganitzar l'estructura de comptes de "
-"forma segura dins mateix del GnuCash."
+"Si més tard canvieu d'opinió, podeu reorganitzar l'estructura de comptes de forma segura dins mateix del GnuCash."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -18364,23 +16084,13 @@ msgstr "Fes concordar les categories QIF amb els comptes GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Els fitxers QIF descarregats de bancs i altres institucions financeres no "
-"tenen informació sobre comptes i categories que els permetien ser assignats "
-"correctament a comptes GnuCash.\n"
+"Els fitxers QIF descarregats de bancs i altres institucions financeres no tenen informació sobre comptes i categories que els permetien ser assignats correctament a comptes GnuCash.\n"
 "\n"
-"A la pàgina següent, veureu el text que apareix en els camps Beneficiari i "
-"Nota en assentaments sense compte o categoria QIF. De forma predeterminada "
-"aquests assentaments s'assignen al compte 'No especificat\" al GnuCash. Si "
-"seleccioneu un compte diferent, es recordarà per a futurs fitxers QIF."
+"A la pàgina següent, veureu el text que apareix en els camps Beneficiari i Nota en assentaments sense compte o categoria QIF. De forma predeterminada aquests assentaments s'assignen al compte 'No especificat\" al GnuCash. Si seleccioneu un compte diferent, es recordarà per a futurs fitxers QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 msgid "Payees and memos"
@@ -18391,13 +16101,8 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Fes concordar els beneficiaris/notes dels comptes GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"L'importador QUIF no pot en aquest moment gestionar fitxers QIF multi-"
-"divisa. Tots els comptes que esteu important han d'estar denominats en la "
-"mateixa divisa.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "L'importador QUIF no pot en aquest moment gestionar fitxers QIF multi-divisa. Tots els comptes que esteu important han d'estar denominats en la mateixa divisa.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -18408,50 +16113,22 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Opcions de llibre</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
-"Com que esteu creant un fitxer nou, veureu a continuació un diàleg per "
-"establir les opcions de llibre. Aquestes opcions poden afectar la manera com "
-"el GnuCash importa assentaments. Si torneu a aquesta pàgina sense cancel·lar "
-"i començar un altre cop, el diàleg per establir les opcions de llibre no es "
-"mostrarà un segon cop quan avanceu. El podeu accedir directament des del "
-"menú mitjançant Fitxer->Propietats."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "Com que esteu creant un fitxer nou, veureu a continuació un diàleg per establir les opcions de llibre. Aquestes opcions poden afectar la manera com el GnuCash importa assentaments. Si torneu a aquesta pàgina sense cancel·lar i començar un altre cop, el diàleg per establir les opcions de llibre no es mostrarà un segon cop quan avanceu. El podeu accedir directament des del menú mitjançant Fitxer->Propietats."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"A les pàgines següents se us demanarà que proveïu informació sobre accions, "
-"fons d'inversió i altres inversions que apareixen als fitxers QIF que esteu "
-"important. El GnuCash necessita alguns detalls addicionals sobre aquestes "
-"inversions que el format QIF no proveeix.\n"
+"A les pàgines següents se us demanarà que proveïu informació sobre accions, fons d'inversió i altres inversions que apareixen als fitxers QIF que esteu important. El GnuCash necessita alguns detalls addicionals sobre aquestes inversions que el format QIF no proveeix.\n"
 "\n"
-"Cada acció, fons d'inversió o altre inversió ha de tenir un nom i una "
-"abreviació, com ara un símbol de l'acció. Degut a què algunes inversions no "
-"relacionades tenen la mateixa abreviació, heu d'indicar quin tipus "
-"d'abreviació heu entrat. Per exemple, podríeu seleccionar el mercat que va "
-"assignar el símbol (IBEX, etc.), o seleccionar el tipus d'inversió.\n"
+"Cada acció, fons d'inversió o altre inversió ha de tenir un nom i una abreviació, com ara un símbol de l'acció. Degut a què algunes inversions no relacionades tenen la mateixa abreviació, heu d'indicar quin tipus d'abreviació heu entrat. Per exemple, podríeu seleccionar el mercat que va assignar el símbol (IBEX, etc.), o seleccionar el tipus d'inversió.\n"
 "\n"
-"Si no veieu el vostre mercat a la llista, o cap de les opcions disponibles "
-"és apropiada, podeu entrar una nova."
+"Si no veieu el vostre mercat a la llista, o cap de les opcions disponibles és apropiada, podeu entrar una nova."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
 msgid "Tradable commodities"
@@ -18468,23 +16145,14 @@ msgstr "Importació QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
-"Si esteu important un fitxer QIF des d'un banc o una altra institució "
-"financera, algú dels assentament pot existir ja en els vostres comptes "
-"GnuCash. Per evitar duplicació, el GnuCash ha intentat identificar "
-"concordances i necessita la vostra ajuda per revisar-les.\n"
+"Si esteu important un fitxer QIF des d'un banc o una altra institució financera, algú dels assentament pot existir ja en els vostres comptes GnuCash. Per evitar duplicació, el GnuCash ha intentat identificar concordances i necessita la vostra ajuda per revisar-les.\n"
 "\n"
 "A la pàgina següent se us mostrarà una llista de assentaments\n"
 "importats. A mesura que seleccioneu cada u, es mostrarà una llista de\n"
@@ -18512,25 +16180,15 @@ msgstr "Seleccioneu possibles duplicats"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Cliqueu \"Aplica\" per importar dades de l'àrea de prova i actualitzar els "
-"vostres comptes GnuCash. La informació de concordança de comptes i "
-"categories que heu entrat es desarà i s'usarà per a valors predeterminats el "
-"pròxim cop que useu l'eina d'importació QIF.\n"
+"Cliqueu \"Aplica\" per importar dades de l'àrea de prova i actualitzar els vostres comptes GnuCash. La informació de concordança de comptes i categories que heu entrat es desarà i s'usarà per a valors predeterminats el pròxim cop que useu l'eina d'importació QIF.\n"
 "\n"
-"Cliqueu \"Endarrere\" per revisar les vostres concordances de compte i "
-"categoria, per canviar els paràmetres de divisa o valors per comptes nous o "
-"per afegir més fitxers a l'àrea de prova.\n"
+"Cliqueu \"Endarrere\" per revisar les vostres concordances de compte i categoria, per canviar els paràmetres de divisa o valors per comptes nous o per afegir més fitxers a l'àrea de prova.\n"
 "\n"
 "Cliqueu \"Cancel·la\" per avortar el procés d'importació QIF."
 
@@ -18566,49 +16224,32 @@ msgstr "_Mostra la documentació"
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Mostra algunes pàgines de només documentació en l'assistent d'importació de "
-"fitxers QIF."
+msgstr "Mostra algunes pàgines de només documentació en l'assistent d'importació de fitxers QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Quan no s'especifica l'estat a un fitxer QIF, els assentaments es marquen "
-"com conciliats."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Quan no s'especifica l'estat a un fitxer QIF, els assentaments es marquen com conciliats."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Liquidat"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Quan no s'especifica l'estat en un fitxer QIF, els assentaments es marquen "
-"com netejats."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Quan no s'especifica l'estat en un fitxer QIF, els assentaments es marquen com netejats."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_No liquidat"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Quan no s'especifica l'estat en fitxer QIF, els assentaments es marquen com "
-"no netejats."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Quan no s'especifica l'estat en fitxer QIF, els assentaments es marquen com no netejats."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Estat predeterminat d'assentaments (cancel·lat per l'estat donat pel fitxer "
-"QIF)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Estat predeterminat d'assentaments (cancel·lat per l'estat donat pel fitxer QIF)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -18628,9 +16269,7 @@ msgstr "Estat de l'assentament QIF predeterminat"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
-"Estat predeterminat per assentaments QIF quan no està especificat al fitxer "
-"QIF."
+msgstr "Estat predeterminat per assentaments QIF quan no està especificat al fitxer QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show documentation"
@@ -18688,8 +16327,7 @@ msgstr "S'ha convertit a: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:125
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
-"S'han convertit alguns caràcters d'acord amb la vostra configuració local."
+msgstr "S'han convertit alguns caràcters d'acord amb la vostra configuració local."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Ignoring unknown option"
@@ -19091,9 +16729,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr "exemple de conjunt d'eines"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 "Aquest assentament ja s'està editant en un altre registre. Si us plau\n"
 "finalitzeu primer l'edició allà."
@@ -19103,28 +16739,16 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Voleu desar l'assentament abans de duplicar-lo?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"L'assentament actual s'ha canviat. Voldríeu gravar els canvis abans de "
-"duplicar l'assentament, o cancel·lar duplicació?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "L'assentament actual s'ha canviat. Voldríeu gravar els canvis abans de duplicar l'assentament, o cancel·lar duplicació?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de sobreescriure un desglossament existent. Teniu seguretat que "
-"voleu fer això?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un desglossament existent. Teniu seguretat que voleu fer això?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de sobreescriure un assentament existent. Esteu segur de voler-"
-"ho fer?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un assentament existent. Esteu segur de voler-ho fer?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -19136,19 +16760,11 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el compte entrat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
-"La quantitat de desglossament és zero, així que no es necessita cap tipus de "
-"canvi."
+msgstr "La quantitat de desglossament és zero, així que no es necessita cap tipus de canvi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de "
-"passar a un assentament nou, descartar els canvis, o bé tornar a "
-"l'assentament modificat?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de passar a un assentament nou, descartar els canvis, o bé tornar a l'assentament modificat?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -19199,12 +16815,8 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar la divisa del compte. S'usarà la divisa "
-"predeterminada proveïda pel vostre sistema."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "No s'ha pogut determinar la divisa del compte. S'usarà la divisa predeterminada proveïda pel vostre sistema."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
 msgid "Ref"
@@ -19221,6 +16833,7 @@ msgstr "T-Num"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Tipus de canvi:"
 
@@ -19253,81 +16866,49 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Planificat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes "
-"les línies d'entrada (desglossaments)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a "
-"cada línia d'entrada (desglossament)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada línia d'entrada (desglossament)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes "
-"les línies d'entrada (desglossaments)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
-"Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a "
-"cada línia d'entrada (desglossament)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada línia d'entrada (desglossament)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, "
-"comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Entreu una referència de transacció comú a totes les línies d'entrada "
-"(desglossaments)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Entreu una referència de transacció comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Entreu un tipus d'acció, o escolliu una de la llista"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu "
-"un tipus d'acció de la llista"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu un tipus d'acció de la llista"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» "
-"per a veure'ls tots"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'ls tots"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per "
-"a veure'n els detalls"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'n els detalls"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -19423,12 +17004,8 @@ msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Data de venciment o assentament"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Els assentaments relacionats amb '%s' contenen més d'una divisa. Aquest "
-"informe no està dissenyat per fer front a aquesta possibilitat."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Els assentaments relacionats amb '%s' contenen més d'una divisa. Aquest informe no està dissenyat per fer front a aquesta possibilitat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 msgid "Sort companies by."
@@ -19452,9 +17029,7 @@ msgstr "Total de la categoria degut"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:355
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"La quantitat deguda a la categoria més antiga - si és igual ves a la següent "
-"més antiga."
+msgstr "La quantitat deguda a la categoria més antiga - si és igual ves a la següent més antiga."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 msgid "Sort order."
@@ -19477,12 +17052,8 @@ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "999.999,99 € -> 0 €, Z->A."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Mostra els totals en divises múltiples. Si no es seleccions, es convertiran "
-"tots els totals a la moneda de l'informe."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Mostra els totals en divises múltiples. Si no es seleccions, es convertiran tots els totals a la moneda de l'informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -19534,12 +17105,8 @@ msgstr "més de 91 dies"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó Opcions i seleccioneu "
-"el compte a utilitzar."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó Opcions i seleccioneu el compte a utilitzar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
@@ -19617,12 +17184,8 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Informe de 1- o 2- columnes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
-"El balanç de situació es pot presentar amb 1 o 2 columnes. 'auto' vol dir "
-"que la disposició s'ajustarà a l'amplada de la pàgina."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "El balanç de situació es pot presentar amb 1 o 2 columnes. 'auto' vol dir que la disposició s'ajustarà a l'amplada de la pàgina."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
@@ -19669,9 +17232,7 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Exclou els comptes amb balanços totals zero"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr ""
 "Exclou comptes del nivell superior amb saldo igual a zero i\n"
 "sub-comptes amb saldo positiu."
@@ -19696,20 +17257,15 @@ msgstr "Mostra els comptes com enllaços"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Mostra cada compte a la taula com un enllaç a la seva finestra de registre."
+msgstr "Mostra cada compte a la taula com un enllaç a la seva finestra de registre."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Format de quantitat negativa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr ""
-"El format a usar per quantitats negatives: amb un signe endavant o amb "
-"parèntesis al voltant."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "El format a usar per quantitats negatives: amb un signe endavant o amb parèntesis al voltant."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
 msgid "Font family"
@@ -19725,9 +17281,7 @@ msgstr "Mida de la lletra"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
-"Mida de la lletra en format font-size de CSS (per exemple \"medium\" o \"10pt"
-"\")."
+msgstr "Mida de la lletra en format font-size de CSS (per exemple \"medium\" o \"10pt\")."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
@@ -19735,14 +17289,8 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Fitxer de plantilla"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"El nom del fitxer de la part plantilla equile d'aquest informe. Aquest "
-"fitxer ha d'estar al vostre directori .gnucash, o sinó en el lloc apropiat "
-"dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "El nom del fitxer de la part plantilla equile d'aquest informe. Aquest fitxer ha d'estar al vostre directori .gnucash, o sinó en el lloc apropiat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -19750,14 +17298,8 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Fitxer de pàgina d'estil CSS"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"El nom del fitxer del full d'estil CSS a usar amb aquest informe. Si "
-"s'especifica, aquest fitxer hauria d'estar en el vostre directori .gnucash, "
-"o sinó en el lloc apropiat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "El nom del fitxer del full d'estil CSS a usar amb aquest informe. Si s'especifica, aquest fitxer hauria d'estar en el vostre directori .gnucash, o sinó en el lloc apropiat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
@@ -19813,8 +17355,7 @@ msgstr "Automàtic"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
-msgstr ""
-"Ajusta la disposició per concordar amb l'amplada de la pantalla o la pàgina."
+msgstr "Ajusta la disposició per concordar amb l'amplada de la pantalla o la pàgina."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
 msgid "One"
@@ -19838,8 +17379,7 @@ msgstr "Signe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
-msgstr ""
-"Prefixa les quantitats negatives amb un signe de menys, per exemple -10.00 €."
+msgstr "Prefixa les quantitats negatives amb un signe de menys, per exemple -10.00 €."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347
 msgid "Brackets"
@@ -19847,18 +17387,11 @@ msgstr "Parèntesis"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
-msgstr ""
-"Envolta les quantitats negatives amb parèntesis, per exemple (100.00 €)."
+msgstr "Envolta les quantitats negatives amb parèntesis, per exemple (100.00 €)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(Versió de desenvolupament -- no confieu en els números d'aquest informe "
-"sense verificar-los un altre cop.<br>Canvieu l'opció 'Notes extra\" per "
-"eliminar aquest missatge)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(Versió de desenvolupament -- no confieu en els números d'aquest informe sense verificar-los un altre cop.<br>Canvieu l'opció 'Notes extra\" per eliminar aquest missatge)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
@@ -19890,8 +17423,7 @@ msgstr "Comptes d'ingressos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
-"Els comptes d'ingressos con les vendes i els ingressos s'han registrat."
+msgstr "Els comptes d'ingressos con les vendes i els ingressos s'han registrat."
 
 #. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
@@ -19902,12 +17434,8 @@ msgstr "Comptes de despeses"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
-msgstr ""
-"Els comptes de despesa on s'han registrat les despeses que es substrauen de "
-"les vendes per obtenir el benefici."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "Els comptes de despesa on s'han registrat les despeses que es substrauen de les vendes per obtenir el benefici."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
 msgid "Show Expense Column"
@@ -19981,13 +17509,8 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Mostra les línies amb tot de zeros"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
-"Mostra les línies de la taula amb clients que no tenen cap transacció durant "
-"el període de l'informe, i en conseqüència mostrarien tot de zeros a les "
-"columnes."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Mostra les línies de la taula amb clients que no tenen cap transacció durant el període de l'informe, i en conseqüència mostrarien tot de zeros a les columnes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 msgid "Show Inactive Customers"
@@ -20007,8 +17530,7 @@ msgstr "Escolliu la columna amb la qual s'ordenarà la taula de resultats."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
-msgstr ""
-"Escolliu el criteri d'ordenació per columnes: o bé ascendent o bé descendent."
+msgstr "Escolliu el criteri d'ordenació per columnes: o bé ascendent o bé descendent."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
 msgid "Customer Name"
@@ -20093,9 +17615,7 @@ msgstr "%s %s - %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap %s vàlid. Premeu al botó Opcions per seleccionar una "
-"empresa."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap %s vàlid. Premeu al botó Opcions per seleccionar una empresa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
@@ -20145,9 +17665,7 @@ msgstr "Títol personalitzat"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:239
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Una cadena de lletres per reemplaçar Factura, Nota de pagament o Provisió de "
-"despesa."
+msgstr "Una cadena de lletres per reemplaçar Factura, Nota de pagament o Provisió de despesa."
 
 #. Elements page options
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
@@ -20405,6 +17923,7 @@ msgstr "Notes addicionals a afegir a la factura (s'accepta HTML simple)."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Us agraïm la vostra confiança"
 
@@ -20474,12 +17993,8 @@ msgstr "FACTURA NO COMPTABILITZADA"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap factura vàlida. Cliqueu al botó «Opcions» i "
-"seleccioneu la factura a utilitzar."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap factura vàlida. Cliqueu al botó «Opcions» i seleccioneu la factura a utilitzar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -20726,20 +18241,12 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Data de la factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"No s'ha selecciont cap factura vàlida -- si us plau useu el menú Opcions per "
-"seleccionar-la."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "No s'ha selecciont cap factura vàlida -- si us plau useu el menú Opcions per seleccionar-la."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Aquest informe està dissenyat únicament per a factures de clients (vendes). "
-"Si us plau useu el menú Opcions per seleccionar una <em>Factura</em>, no una "
-"Nota de pagament o una Provisió de despesa."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Aquest informe està dissenyat únicament per a factures de clients (vendes). Si us plau useu el menú Opcions per seleccionar una <em>Factura</em>, no una Nota de pagament o una Provisió de despesa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
 msgid "n/a"
@@ -20937,24 +18444,12 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Voleu mostrar el número de tasca de la factura?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"El nom de fitxer de la part de  plantilla  eguile d'aquest informe. Aquest "
-"fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash o bé en un lloc "
-"adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "El nom de fitxer de la part de  plantilla  eguile d'aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash o bé en un lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"El nom de fitxer del full d'estil CSS a usar en aquest informe. Aquest "
-"fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash, o bé en el lloc "
-"adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "El nom de fitxer del full d'estil CSS a usar en aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash, o bé en el lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 msgid "Font to use for the main heading."
@@ -20969,14 +18464,8 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "El nom d'un fitxer que conté el logo a usar en aquest informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"L'amplada del logo en format CSS, per exemle 10% o 32px. Deixeu en blanc per "
-"mostrar el logo en la seva amplada natural. L'alçada del logo s'escalarà en "
-"conseqüència."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "L'amplada del logo en format CSS, per exemle 10% o 32px. Deixeu en blanc per mostrar el logo en la seva amplada natural. L'alçada del logo s'escalarà en conseqüència."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Border-collapse?"
@@ -20993,6 +18482,7 @@ msgstr "Pagament rebut, gràcies"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Número de factura"
 
@@ -21002,16 +18492,19 @@ msgstr "A: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref: "
 msgstr "La vostra referència: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Job number: "
 msgstr "Número de tasca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "Nom de la tasca"
 
@@ -21021,9 +18514,7 @@ msgstr "CSS incorporat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
-"Mostra una factura de client amb columnes d'impostos (usant la plantilla "
-"eguile)"
+msgstr "Mostra una factura de client amb columnes d'impostos (usant la plantilla eguile)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:62
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -21173,12 +18664,8 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Imprimeix tots els noms de comptes pare."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"ADVERTIMENT: Hi ha codis TFX duplicats assignats a alguns comptes. Sols es "
-"poden repetir codis TFX amb fonts de pagadors."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ADVERTIMENT: Hi ha codis TFX duplicats assignats a alguns comptes. Sols es poden repetir codis TFX amb fonts de pagadors."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -21200,8 +18687,7 @@ msgstr "Ingressos imposables / despeses deduïbles"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra els vostres ingressos imposables i despeses deduïbles."
+msgstr "Aquest informe mostra els vostres ingressos imposables i despeses deduïbles."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
 msgid "XML"
@@ -21209,8 +18695,7 @@ msgstr "XML"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina mostra els vostres ingressos imposables i despeses deduïbles."
+msgstr "Aquesta pàgina mostra els vostres ingressos imposables i despeses deduïbles."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:96
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
@@ -21234,9 +18719,7 @@ msgstr "Imprimeix tots els comptes de transferències a/de"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
-"Imprimeix tots els detalls de desglossament per a assentaments de "
-"desglossaments múltiples."
+msgstr "Imprimeix tots els detalls de desglossament per a assentaments de desglossaments múltiples."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 msgid "Print TXF export parameters"
@@ -21244,9 +18727,7 @@ msgstr "Imprimeix els paràmetres d'exportació TXF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
-"Mostra els paràmetres d'exportació TXF per a cada codi/compte TXF a "
-"l'informe."
+msgstr "Mostra els paràmetres d'exportació TXF per a cada codi/compte TXF a l'informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -21318,12 +18799,8 @@ msgstr "Informe de calendari d'impostos i exportació TXF"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Ingressos imposables / despeses deduïbles amb detall d'assentament/ exporta "
-"a fitxer .TXF"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Ingressos imposables / despeses deduïbles amb detall d'assentament/ exporta a fitxer .TXF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
@@ -21331,12 +18808,8 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Ingressos imposablef/despeses deduïbles"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra detalls dels assentaments per als vostres comptes "
-"relacionats amb l'Impost sobre la Renda."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Aquest informe mostra detalls dels assentaments per als vostres comptes relacionats amb l'Impost sobre la Renda."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
@@ -21346,51 +18819,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
 msgid "You must select a report configuration to load."
 msgstr "Heu de seleccionar un informe a realitzar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to delete."
 msgid "You must select a report configuration to delete."
 msgstr "Heu de seleccionar un informa a esborrar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
 #, fuzzy
+#| msgid "Unable to change report name."
 msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Ja existeix un informe personalitzat amb aquest nom, si us plau escolliu un "
-"altre nom."
+#| msgid "A custom report with this name already exists, please choose another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "Ja existeix un informe personalitzat amb aquest nom, si us plau escolliu un altre nom."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit configuration name"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "Edita el nom de configuració"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit configuration name"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "Edita el nom de configuració"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete preconfigured report"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "Esborra l'informe preconfigurat"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Ta_x Report Options"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Opcions d'informe d'impos_tos"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Exit the custom report dialog"
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Surt del diàleg d'informe personalitzat"
 
@@ -21402,10 +18880,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -21531,30 +19007,25 @@ msgstr "Esporta l'informe actual com un document PDF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "Save _Report"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Desa l'info_rme"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Actualitza la configuració desada de l'informe actual. Es desarà l'informe "
-"al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Actualitza la configuració desada de l'informe actual. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 #, fuzzy
+#| msgid "Save Report As..."
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Anomena i desa l'informe..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Afegeix la configuració de l'informe actual al menú 'Informes "
-"preconfigurats'. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+#| msgid "Add the current report's configuration to the `Preconfigured Reports' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Afegeix la configuració de l'informe actual al menú 'Informes preconfigurats'. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -21667,6 +19138,7 @@ msgstr "Mostra l'informe %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Manage and run preconfigured reports"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Gestiona i executa l'informe preconfigurat"
 
@@ -21778,8 +19250,7 @@ msgstr "Cel·la de número total"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr ""
-"Informació de tipus de lletra per a cel·les de número que contenen un total."
+msgstr "Informació de tipus de lletra per a cel·les de número que contenen un total."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 msgid "Total label cell"
@@ -21787,8 +19258,7 @@ msgstr "Cel·la d'etiqueta total"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr ""
-"Informació  de tipus de lletra per a cel·les que contenen etiquetes de total."
+msgstr "Informació  de tipus de lletra per a cel·les que contenen etiquetes de total."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 msgid "Centered label cell"
@@ -21828,6 +19298,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap compte"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Heu de seleccionar algun compte per a aquest informe."
 
@@ -21837,12 +19308,8 @@ msgid "No data"
 msgstr "No hi ha dades"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Els comptes seleccionats no contenen cap dada o assentament (o bé només "
-"valors zero) en el període de temps seleccionat"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Els comptes seleccionats no contenen cap dada o assentament (o bé només valors zero) en el període de temps seleccionat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
@@ -21950,15 +19417,11 @@ msgstr "Sisè nivell."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:96
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr ""
-"Mostra els comptes fins aquesta profunditat, anul·lant qualsevol altra opció."
+msgstr "Mostra els comptes fins aquesta profunditat, anul·lant qualsevol altra opció."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Anul·la la selecció de comptes i mostra els subcomptes de tots els comptes "
-"seleccionats."
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Anul·la la selecció de comptes i mostra els subcomptes de tots els comptes seleccionats."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
@@ -21968,8 +19431,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Informa sobre aquests comptes, si la profunditat de visualització ho permet."
+msgstr "Informa sobre aquests comptes, si la profunditat de visualització ho permet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:129
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
@@ -21981,8 +19443,7 @@ msgstr "Voleu agrupar els comptes en les categories principals?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:149
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la divisa en al qual es mostraran els imports d'aquest informe."
+msgstr "Seleccioneu la divisa en al qual es mostraran els imports d'aquest informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:162
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
@@ -22030,8 +19491,7 @@ msgstr "La més propera"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
-msgstr ""
-"La cotització registrada més propera en el temps a la data de l'informe."
+msgstr "La cotització registrada més propera en el temps a la data de l'informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:199
 msgid "Width of plot in pixels."
@@ -22140,12 +19600,8 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Mostra només el saldo del compte pare i exclou el dels subcomptes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Calcula el subtotal d'aquest compte pare i tots els seus subcomptes, i "
-"mostra'l com a saldo del compte pare."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Calcula el subtotal d'aquest compte pare i tots els seus subcomptes, i mostra'l com a saldo del compte pare."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -22166,8 +19622,7 @@ msgstr "Mostra els subtotals"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr ""
-"Mostra els subtotals dels comptes pare seleccionats que tinguin subcomptes."
+msgstr "Mostra els subtotals dels comptes pare seleccionats que tinguin subcomptes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
@@ -22179,12 +19634,8 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Estil de llibre de text (experimental)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"Mostra els subtotals dels comptes pares, sagnat d'acord amb la pràctica dels "
-"llibres de text de comptabilitat (experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Mostra els subtotals dels comptes pares, sagnat d'acord amb la pràctica dels llibres de text de comptabilitat (experimental)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -22222,24 +19673,12 @@ msgstr "Número de factura"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"Un dels vostres informes té un identificador d'informe que és un duplicat. "
-"Si us plau verifiqueu el sistema d'informes, especialment els vostres "
-"informes desats, per a un informe amb aquest identificador d'informe: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Un dels vostres informes té un identificador d'informe que és un duplicat. Si us plau verifiqueu el sistema d'informes, especialment els vostres informes desats, per a un informe amb aquest identificador d'informe: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-"Sl sistema d'informes del GnuCash s'ha actualitzat. Els informes desats "
-"antics s'han transferit a un nou format. Si teniu problemes amb els informes "
-"desats si us plau contacteu l'equip de desenvolupament del GnuCash."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "Sl sistema d'informes del GnuCash s'ha actualitzat. Els informes desats antics s'han transferit a un nou format. Si teniu problemes amb els informes desats si us plau contacteu l'equip de desenvolupament del GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
@@ -22254,13 +19693,8 @@ msgid "stylesheet."
 msgstr "full d'estil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr ""
-"S'han trobat alguns informes arxivats en un format antic. Aquest format ja "
-"no està suportat, així que els vostres informes poden haver-se restaurat "
-"incorrectament."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr "S'han trobat alguns informes arxivats en un format antic. Aquest format ja no està suportat, així que els vostres informes poden haver-se restaurat incorrectament."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
@@ -22350,23 +19784,19 @@ msgstr "Diagrama circular de passiu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
-"Mostra un diagrama circular dels ingressos durant l'interval especificat"
+msgstr "Mostra un diagrama circular dels ingressos durant l'interval especificat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
-"Mostra un diagrama circular de les despeses durant l'interval especificat"
+msgstr "Mostra un diagrama circular de les despeses durant l'interval especificat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
-"Mostra un diagrama circular amb el balanç de l'actiu en una data especificada"
+msgstr "Mostra un diagrama circular amb el balanç de l'actiu en una data especificada"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Mostra un diagrama circular amb el balanç del passiu en una data especificada"
+msgstr "Mostra un diagrama circular amb el balanç del passiu en una data especificada"
 
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
@@ -22462,12 +19892,8 @@ msgstr "Mostra la mitjana"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
-"Seleccioneu si les quantitats han de mostrar-se sobre el període total de "
-"temps o en canvi com la mitjana per exemple per mes."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Seleccioneu si les quantitats han de mostrar-se sobre el període total de temps o en canvi com la mitjana per exemple per mes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
@@ -22499,8 +19925,7 @@ msgstr "Mostra la quantitat mitjana setmanal durant el període de l'informe."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Informa sobre aquests comptes, si el nivell dels comptes elegits ho permet."
+msgstr "Informa sobre aquests comptes, si el nivell dels comptes elegits ho permet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
@@ -22581,9 +20006,7 @@ msgstr "Comportament del límit de profunditat"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Com tractar les quantitats que excedeixen el límit especificat de "
-"profunditat (si està definit)."
+msgstr "Com tractar les quantitats que excedeixen el límit especificat de profunditat (si està definit)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -22626,8 +20049,7 @@ msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"Inclou els comptes amb balanços totals zero (recursiu) en aquest informe."
+msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero (recursiu) en aquest informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
@@ -22645,8 +20067,7 @@ msgstr "Omet les quanitats amb saldo zero"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
-"Mostra espai en blanc en comptes de qualsevol saldo zero que es mostraria."
+msgstr "Mostra espai en blanc en comptes de qualsevol saldo zero que es mostraria."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
@@ -22666,9 +20087,7 @@ msgstr "Mostra les regles d'estil comptable"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Mostra les regules a sota de les columnes de nombres sumats com fan els "
-"comptables."
+msgstr "Mostra les regules a sota de les columnes de nombres sumats com fan els comptables."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
@@ -22737,12 +20156,8 @@ msgstr "Saldo recursiu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Mostra el saldo total, tot incloent-hi els saldos dels subcomptes fins al "
-"nivell límit especificat."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Mostra el saldo total, tot incloent-hi els saldos dels subcomptes fins al nivell límit especificat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
@@ -22843,9 +20258,7 @@ msgstr "Usa el mètode primera-entrada primera-sortida com a base."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Prefereix l'ús de fixació de preus amb l'editor de preus sobre els "
-"assentaments, quan es pugui aplicar."
+msgstr "Prefereix l'ús de fixació de preus amb l'editor de preus sobre els assentaments, quan es pugui aplicar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -22890,8 +20303,7 @@ msgstr "Mostra el nombre d'accions en els comptes."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr ""
-"El nombre de xifres decimals a utilitzar per als números de les accions."
+msgstr "El nombre de xifres decimals a utilitzar per als números de les accions."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 msgid "Display share prices."
@@ -22955,19 +20367,12 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Taxa de rendiment"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* aquestes dades d'accions/divises van ser creades usant preus d'intercanvi "
-"en comptes de preus de llista."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* aquestes dades d'accions/divises van ser creades usant preus d'intercanvi en comptes de preus de llista."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Si esteu en una situació multi-divisa, els tipus de canvi poden ser "
-"incorrectes."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Si esteu en una situació multi-divisa, els tipus de canvi poden ser incorrectes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -23000,13 +20405,8 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Inclou els subcomptes de tots els comptes seleccionats."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-"Exclou els assentaments que sols involucrin dos comptes, els dos estan "
-"seleccionats a sota. Això sols afecta les columnes de pèrdues i guanys de la "
-"taula."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Exclou els assentaments que sols involucrin dos comptes, els dos estan seleccionats a sota. Això sols afecta les columnes de pèrdues i guanys de la taula."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 msgid "Do transaction report on this account."
@@ -23099,12 +20499,8 @@ msgstr "Balanç de situació de columna única"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Imprimeix la secció passiu/capital en la mateixa columna sota la secció "
-"d'actiu en comptes d'una segona columna just en la secció d'actiu."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Imprimeix la secció passiu/capital en la mateixa columna sota la secció d'actiu en comptes d'una segona columna just en la secció d'actiu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -23131,12 +20527,8 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr "Usa la disposició estàndard del Estats Units"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"L'ordre de les seccions de l'informe és actiu/passiu/capital ( comptes de "
-"actiu/capital/passiu)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "L'ordre de les seccions de l'informe és actiu/passiu/capital ( comptes de actiu/capital/passiu)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
@@ -23229,9 +20621,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Inclou totals nous/existents"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr "Si incloure o no línies indicant els canvis introduïts pel pressupost."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -23351,9 +20741,7 @@ msgstr "Informe per al rang de períodes del pressupost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Crea un informe per al rang del període del pressupost en comptes de tot el "
-"pressupost."
+msgstr "Crea un informe per al rang del període del pressupost en comptes de tot el pressupost."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
 msgid "Range start"
@@ -23369,8 +20757,7 @@ msgstr "Final del rang"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr ""
-"Seleccioneu un període de pressupost que finalitza el rang de l'informe."
+msgstr "Seleccioneu un període de pressupost que finalitza el rang de l'informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91
@@ -23427,8 +20814,7 @@ msgstr "Mostra com un informe de dues columnes"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr ""
-"Divideix l'informe en una columna d'ingressos i una columna de despeses."
+msgstr "Divideix l'informe en una columna d'ingressos i una columna de despeses."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
@@ -23437,18 +20823,12 @@ msgstr "Visualitza en ordre estàndard, primer els ingressos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Causa que l'informe es mostri en ordre estàndard, posant els ingressos abans "
-"de les despeses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Causa que l'informe es mostri en ordre estàndard, posant els ingressos abans de les despeses."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
-"El període del rang de finalització de l'informe no pot ser inferior al "
-"període inicial."
+msgstr "El període del rang de finalització de l'informe no pot ser inferior al període inicial."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
 msgid "for Budget %s Period %u"
@@ -23562,37 +20942,24 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Trasllada les quantitats del pressupost al pare"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Si el compte pare no té el seu propi valor de pressupost, usa la suma dels "
-"valors del pressupost del compte fill."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Si el compte pare no té el seu propi valor de pressupost, usa la suma dels valors del pressupost del compte fill."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr ""
-"Inclou els comptes amb balanços totals zero i els valors del pressupost"
+msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero i els valors del pressupost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Inclou els comptes amb balanços totals (recursius) zero i els valors del "
-"pressupost a aquest informe."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals (recursius) zero i els valors del pressupost a aquest informe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Comprimeix els períodes anteiors/posteriors"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
-msgstr ""
-"Acumula les columnes dels períodes abans i després del període  per permetre "
-"enfocar-se en el període corrent."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "Acumula les columnes dels períodes abans i després del període  per permetre enfocar-se en el període corrent."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
@@ -23622,11 +20989,13 @@ msgstr "Flux de Caixa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Include trading accounts total"
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "Inclou el total dels comptes d'operacions"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Inclou els assentaments de/a comptes amb filtre únicament."
 
@@ -23757,15 +21126,11 @@ msgstr "Despeses per dia de la setmana"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Mostra un diagrama circular amb els ingressos totals per cada dia de la "
-"setmana"
+msgstr "Mostra un diagrama circular amb els ingressos totals per cada dia de la setmana"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr ""
-"Mostra un diagrama circular amb les despeses totals per cada dia de la "
-"setmana"
+msgstr "Mostra un diagrama circular amb les despeses totals per cada dia de la setmana"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
 msgid "Equity Statement"
@@ -23785,9 +21150,7 @@ msgstr "Patró d'elements de clausura"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"Qualsevol text a la columna de descripció que identifica els elements de "
-"clausura."
+msgstr "Qualsevol text a la columna de descripció que identifica els elements de clausura."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124
@@ -23799,9 +21162,7 @@ msgstr "El patró d'elements de clausura té en compte majúscules i minúscules
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Causa que la concordança del patró d'elements de clausura tingui compte "
-"majúscules i minúscules."
+msgstr "Causa que la concordança del patró d'elements de clausura tingui compte majúscules i minúscules."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
@@ -23812,11 +21173,8 @@ msgstr "El patró d'elements de clausura és una expressió regular"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Causa que el patró dels elements de clausura sigui tractat com una expressió "
-"regular."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Causa que el patró dels elements de clausura sigui tractat com una expressió regular."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434
@@ -24022,10 +21380,8 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Inclou el total dels comptes d'operacions"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr ""
-"Si incloure o no una línia indicant el saldo total dels comptes comercials."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Si incloure o no una línia indicant el saldo total dels comptes comercials."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
 msgid "Total Trading"
@@ -24220,57 +21576,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Tots els preus igual"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Tots els preus trobats són iguals. Això resultaria en un diagrama  una línia "
-"recta. Desafortunadament, l'eina gràfica no pot gestionar això."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Tots els preus trobats són iguals. Això resultaria en un diagrama  una línia recta. Desafortunadament, l'eina gràfica no pot gestionar això."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Tots els preus a la mateixa data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Tots els preus trobats són de la mateixa data. Això resultaria en un "
-"diagrama amb una línia recta. Desafortunadament l'eina gràfica no pot "
-"gestionar això."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Tots els preus trobats són de la mateixa data. Això resultaria en un diagrama amb una línia recta. Desafortunadament l'eina gràfica no pot gestionar això."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Només hi ha una cotització"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Hi va haver un únic preu trobar per als valors seleccionats en el període "
-"seleccionat. Això no dóna un diagrama útil."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Hi va haver un únic preu trobar per als valors seleccionats en el període seleccionat. Això no dóna un diagrama útil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"No hi ha informació de preu disponible per als valors seleccionats en el "
-"període seleccionat."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "No hi ha informació de preu disponible per als valors seleccionats en el període seleccionat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Valors idèntics"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"El producte seleccionat i la divisa de l'informe són idèntics. No té sentit "
-"mostrara preus per a productes idèntics."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "El producte seleccionat i la divisa de l'informe són idèntics. No té sentit mostrara preus per a productes idèntics."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -24434,9 +21769,7 @@ msgstr "Converteix tots els assentaments a una divisa comuna."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formateja la taula per que es pugui exportacions de retallar i enganxar amb "
-"cel·les extra."
+msgstr "Formateja la taula per que es pugui exportacions de retallar i enganxar amb cel·les extra."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -24492,8 +21825,7 @@ msgstr "Tots dos tipus"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr ""
-"Mostra tots dos tipus (i inclou els assentaments invalidats en els totals)."
+msgstr "Mostra tots dos tipus (i inclou els assentaments invalidats en els totals)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
@@ -24644,12 +21976,8 @@ msgid "Display the account code?"
 msgstr "Voleu mostrar el codi del compte?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Voleu mostrar el nom de l'altre compte? (si es tracta d'un assentament "
-"desglossat, es farà una conjectura d'aquest paràmetre)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Voleu mostrar el nom de l'altre compte? (si es tracta d'un assentament desglossat, es farà una conjectura d'aquest paràmetre)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Display the other account code?"
@@ -24677,21 +22005,15 @@ msgstr "Ingressos i despeses"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr ""
-"Canvia el signe de la quantitat mostrada per als comptes d'ingressos i "
-"despeses."
+msgstr "Canvia el signe de la quantitat mostrada per als comptes d'ingressos i despeses."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Comptes d'haver"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Inverteix les quantitats mostrades pels comptes de passiu, creditors, "
-"patrimoni, targes de crèdit i ingressos."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Inverteix les quantitats mostrades pels comptes de passiu, creditors, patrimoni, targes de crèdit i ingressos."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -24775,12 +22097,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "No s'han trobat assentaments concordants"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"No s'han trobat assentaments que concorden amb l'interval de temps i la "
-"selecció de comptes al panell d'opcions."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "No s'han trobat assentaments que concorden amb l'interval de temps i la selecció de comptes al panell d'opcions."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -24812,27 +22130,16 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Comptes d'ajust brut."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"No calculis el net, mostra en canvi els ajustos de deure/haver bruts a "
-"aquests comptes. Les empreses de comercialització normalment seleccionaran "
-"els seus comptes d'inventari aquí."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "No calculis el net, mostra en canvi els ajustos de deure/haver bruts a aquests comptes. Les empreses de comercialització normalment seleccionaran els seus comptes d'inventari aquí."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Comptes de resum d'ingressos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Els ajusts fets a aquests comptes s'ajusten en forma bruta (veure a dalt) a "
-"les columnes Ajustos, Saldo ajustat de prova i Compte d'ingressos. Sobretot "
-"és útil per empreses de comercialització."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Els ajusts fets a aquests comptes s'ajusten en forma bruta (veure a dalt) a les columnes Ajustos, Saldo ajustat de prova i Compte d'ingressos. Sobretot és útil per empreses de comercialització."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -24840,9 +22147,7 @@ msgstr "S'estan ajustant els patrons dels elements"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr ""
-"Qualsevol text a la coluna Descrició que identifica els elements que "
-"s'ajusten."
+msgstr "Qualsevol text a la coluna Descrició que identifica els elements que s'ajusten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -24850,19 +22155,15 @@ msgstr "El patró d'ajustar elements té en compte majúscules i minúscules"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Fa que la concordança amb el patró d'ajustar elements tingui en compte "
-"majúscules i minúscules."
+msgstr "Fa que la concordança amb el patró d'ajustar elements tingui en compte majúscules i minúscules."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "El patró d'ajustar elements és una expressió regular"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Fa que el patró d'ajustar elements sigui tractat com una expressió regular."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Fa que el patró d'ajustar elements sigui tractat com una expressió regular."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
 msgid "Current Trial Balance"
@@ -25532,45 +22833,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Fes fallar l'informe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Això és només per a fer proves. El vostre informe no hauria de tenir cap "
-"opció com aquesta"
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Això és només per a fer proves. El vostre informe no hauria de tenir cap opció com aquesta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Aquest és un exemple d'informe de GnuCash. Mireu el codi font en guile "
-"(scheme) a la carpeta scm/report per tenir més detalls sobre com escriure "
-"els vostres propis informes, o ampliar i personalitzar els ja existents."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Aquest és un exemple d'informe de GnuCash. Mireu el codi font en guile (scheme) a la carpeta scm/report per tenir més detalls sobre com escriure els vostres propis informes, o ampliar i personalitzar els ja existents."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Si voleu ajut per escriure informes, o bé voleu contribuir enviant el vostre "
-"flamant i totalment genial informe, consulteu la llista de distribució %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Si voleu ajut per escriure informes, o bé voleu contribuir enviant el vostre flamant i totalment genial informe, consulteu la llista de distribució %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Vegeu <http://www.gnucash.org/> per a obtenir detalls de com "
-"subscriure's a aquesta llista."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Vegeu <http://www.gnucash.org/> per a obtenir detalls de com subscriure's a aquesta llista."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Podeu aprendre més coses sobre el llenguatge scheme en aquesta adreça: <"
-"http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Podeu aprendre més coses sobre el llenguatge scheme en aquesta adreça: <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25694,14 +22974,12 @@ msgstr "Us donem la benvinguda al GnuCash ~a !"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
 #, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-"El GnuCash ~a té moltes funcions interessants. Aquí en teniu unes quantes."
+msgstr "El GnuCash ~a té moltes funcions interessants. Aquí en teniu unes quantes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:463
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:464
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr ""
-"No s'ha marcat cap divisa/valor per al qual s'hagi de recuperar la cotització"
+msgstr "No s'ha marcat cap divisa/valor per al qual s'hagi de recuperar la cotització"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:468
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:469
@@ -25769,25 +23047,12 @@ msgid "No help available."
 msgstr "No hi ha ajuda disponible."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
-"El GnuCash és un progrma per a comptabilitat financera personal o de petites "
-"empreses."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "El GnuCash és un progrma per a comptabilitat financera personal o de petites empreses."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
-"Dissenyat per ser fàcil d'usar, però tot i així potent i flexible, el "
-"GnuCash us permet fer un seguiment de comptes bancaris, accions, ingressos i "
-"despeses. Tan ràpid i intuïtiu d'usar com un registre de xecs, està basat en "
-"principis comptables professionals com ara la comptabilitat per partida "
-"doble per assegurar llibres balancejats i informes exactes."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "Dissenyat per ser fàcil d'usar, però tot i així potent i flexible, el GnuCash us permet fer un seguiment de comptes bancaris, accions, ingressos i despeses. Tan ràpid i intuïtiu d'usar com un registre de xecs, està basat en principis comptables professionals com ara la comptabilitat per partida doble per assegurar llibres balancejats i informes exactes."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -25799,9 +23064,7 @@ msgstr "Feu un seguiment del dia a dia dels vostres ingressos i despeses"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
-"Gestioneu el vostres comptes de fons d'accions, obligacions o inversions amb "
-"facilitat"
+msgstr "Gestioneu el vostres comptes de fons d'accions, obligacions o inversions amb facilitat"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -25809,13 +23072,11 @@ msgstr "Mantingueu la comptabilitat de la vostra petita empreas actualitzada"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
-"Creeu informes i gràfiques exactes a partir de les vostres dades financeres"
+msgstr "Creeu informes i gràfiques exactes a partir de les vostres dades financeres"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr ""
-"Configura assentaments periòdics per evitar l'entrada de dades repetides"
+msgstr "Configura assentaments periòdics per evitar l'entrada de dades repetides"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
@@ -25868,238 +23129,98 @@ msgstr "Pressupost predeterminat"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"El manual en línia del GnuCash té molta informació útil. Podeu accedir el "
-"manual sote el menú Ajuda."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "El manual en línia del GnuCash té molta informació útil. Podeu accedir el manual sote el menú Ajuda."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Podeu importar fàcilment les vostres dades financeres existent de Quicken, "
-"Ms Money o altres programes que exportin fitxers QIF o OFX. Al menú Fitxer, "
-"cliqueu sobre el sub-menú Importa i cliqueu sobre fitxer QIF o OFX, "
-"respectivament. A continuació seguiu les instruccions que es proveeixen."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Podeu importar fàcilment les vostres dades financeres existent de Quicken, Ms Money o altres programes que exportin fitxers QIF o OFX. Al menú Fitxer, cliqueu sobre el sub-menú Importa i cliqueu sobre fitxer QIF o OFX, respectivament. A continuació seguiu les instruccions que es proveeixen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Si teniu familiaritat amb altres programes financers tal com  noteu que el "
-"GnuCash usa comptes en lloc de categories per seguir  ingressos i les "
-"despeses. Per a més informació sobre els comptes d'ingressos i despeses, "
-"sisplau mireu el manual GnuCash en línia. "
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Si teniu familiaritat amb altres programes financers tal com  noteu que el GnuCash usa comptes en lloc de categories per seguir  ingressos i les despeses. Per a més informació sobre els comptes d'ingressos i despeses, sisplau mireu el manual GnuCash en línia. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Creeu nous comptes tot clicant el botó «Nou» a la barra d'eines de la "
-"finestra principal.  En fer-ho es mostrarà un quadre de diàleg on podreu "
-"introduir els detalls del compte.  Per a més informació sobre els diferents "
-"tipus de comptes o com crear-ne un conjunt estructurat, consulteu el manual "
-"en línia del GnuCash."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Creeu nous comptes tot clicant el botó «Nou» a la barra d'eines de la finestra principal.  En fer-ho es mostrarà un quadre de diàleg on podreu introduir els detalls del compte.  Per a més informació sobre els diferents tipus de comptes o com crear-ne un conjunt estructurat, consulteu el manual en línia del GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Cliqueu el botó dret del ratolí a la finestra principal per cridar les "
-"opcions de menú de comptes. Dincs de cada registre, si es clica el botó dret "
-"del ratolí es cridaran les opcions del menú d'assentaments."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Cliqueu el botó dret del ratolí a la finestra principal per cridar les opcions de menú de comptes. Dincs de cada registre, si es clica el botó dret del ratolí es cridaran les opcions del menú d'assentaments."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Per entrar assentaments amb desglossaments múlriples com ara una nòmina amb "
-"deduccions múltiples, cliqueu al botó Desglossament a la barra d'eines. "
-"Alternativament, al menú Visualitza, podeu escollir l'estil de registre "
-"Llibre de Desglossament Automàtic o Diari d'Assentaments."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Per entrar assentaments amb desglossaments múlriples com ara una nòmina amb deduccions múltiples, cliqueu al botó Desglossament a la barra d'eines. Alternativament, al menú Visualitza, podeu escollir l'estil de registre Llibre de Desglossament Automàtic o Diari d'Assentaments."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"A mesura que entreu quantitats al registre, podeu usar la calculadora del "
-"GnuCash per sumar, restar, multiplicar o dividir. Simplement escriviu el "
-"primer valor i a continuació seleccioneu '+', '-', '*' o '/'. Escriviu el "
-"segon valor i premeu Intro per gravar la quantitat calculada."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "A mesura que entreu quantitats al registre, podeu usar la calculadora del GnuCash per sumar, restar, multiplicar o dividir. Simplement escriviu el primer valor i a continuació seleccioneu '+', '-', '*' o '/'. Escriviu el segon valor i premeu Intro per gravar la quantitat calculada."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"«Emplenar ràpid» facilita la introducció d'assentaments. Quan escriviu la "
-"primera lletra o lletres de la descripció d'un assentament habitual, el "
-"GnuCash completarà automàticament la resta de l'assentament tal i com fou "
-"introduït la darrera vegada."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "«Emplenar ràpid» facilita la introducció d'assentaments. Quan escriviu la primera lletra o lletres de la descripció d'un assentament habitual, el GnuCash completarà automàticament la resta de l'assentament tal i com fou introduït la darrera vegada."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Escriviu les primeres lletres d'un nom de compte existent a la columna "
-"«Transferència» del registre, i el GnuCash completarà el nom a partir de la "
-"llista de comptes existents. En quant als subcomptes, escriviu les primeres "
-"lletres del compte pare, seguides de «:» i les primeres lletres del "
-"subcompte (p.ex. A:E per Actius:Efectiu.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Escriviu les primeres lletres d'un nom de compte existent a la columna «Transferència» del registre, i el GnuCash completarà el nom a partir de la llista de comptes existents. En quant als subcomptes, escriviu les primeres lletres del compte pare, seguides de «:» i les primeres lletres del subcompte (p.ex. A:E per Actius:Efectiu.)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic "
-"registre? Seleccioneu el compte pare a la finestra de comptes i escolliu "
-"l'opció Comptes -> Obre subcomptes del menú principal."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic registre? Seleccioneu el compte pare a la finestra de comptes i escolliu l'opció Comptes -> Obre subcomptes del menú principal."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"En introduir dades teclejar «+» o «-» per a incrementar o fer disminuir la "
-"data seleccionada. De la mateixa manera, també podeu fer servir «+» i «-» "
-"per a incrementar i fer disminuir els números de xec."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "En introduir dades teclejar «+» o «-» per a incrementar o fer disminuir la data seleccionada. De la mateixa manera, també podeu fer servir «+» i «-» per a incrementar i fer disminuir els números de xec."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Per a desplaçar-vos entre múltiples pestanyes a la finestra principal, "
-"premeu la combinació de tecles Ctrl-Alt-AvPg/RePg."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Per a desplaçar-vos entre múltiples pestanyes a la finestra principal, premeu la combinació de tecles Ctrl-Alt-AvPg/RePg."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"A la finestra de conciliació podeu prémer la barra espaiadora per a "
-"marcarles transaccions com a conciliades.  També podeu prémer Tab i Majús-"
-"Tab per adesplaçar-vos entre imposicions i reintegraments."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "A la finestra de conciliació podeu prémer la barra espaiadora per a marcarles transaccions com a conciliades.  També podeu prémer Tab i Majús-Tab per adesplaçar-vos entre imposicions i reintegraments."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Per transferir fons entre comptes en divises diferents, cliqueu  el botó "
-"Transfereix a la barra d'eines del registre, seleccioneu els comptes i les "
-"opcions de Transferència de Divises per entrar el tipus de canvi o estarà "
-"disponible la quantitat de l'altra divisa."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Per transferir fons entre comptes en divises diferents, cliqueu  el botó Transfereix a la barra d'eines del registre, seleccioneu els comptes i les opcions de Transferència de Divises per entrar el tipus de canvi o estarà disponible la quantitat de l'altra divisa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Podeu empaquetar informes múltiples a una finestra única, per proveir tota "
-"la informació financera que voleu d'una ullada. Per fer això, useu l'informe "
-"Mostra i Personalitzat -> Informe Multicolumna Personalitzat."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Podeu empaquetar informes múltiples a una finestra única, per proveir tota la informació financera que voleu d'una ullada. Per fer això, useu l'informe Mostra i Personalitzat -> Informe Multicolumna Personalitzat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Els fulls d'estil afecten  la visualització dels informes.  Trieu un full "
-"d'estil per al vostre informe, i feu servir el menú Edita -> Fulls d'estil "
-"per personalitzar els fulls d'estil."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Els fulls d'estil afecten  la visualització dels informes.  Trieu un full d'estil per al vostre informe, i feu servir el menú Edita -> Fulls d'estil per personalitzar els fulls d'estil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Per cridar al menú de comptes al camp de transferència d'una pàgina de "
-"registre, premeu la tecla de menú o la combinació de tecles de control i a "
-"baix"
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Per cridar al menú de comptes al camp de transferència d'una pàgina de registre, premeu la tecla de menú o la combinació de tecles de control i a baix"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"L'editor d'assentaments programats ve amb un configurador  freqüències molt "
-"flexible. Les freqüències bàsiques per programar una transacció inclouen "
-"dia, setmana i mes. Es poden establir també esquemes més avançats. Alguns "
-"exemples:\n"
+"L'editor d'assentaments programats ve amb un configurador  freqüències molt flexible. Les freqüències bàsiques per programar una transacció inclouen dia, setmana i mes. Es poden establir també esquemes més avançats. Alguns exemples:\n"
 "\n"
-"Per programar un assentament cada tres setmanes, podeu escollir la "
-"freqüència setmanal bàsica i després establir 'Cada 3 setmanes'.\n"
+"Per programar un assentament cada tres setmanes, podeu escollir la freqüència setmanal bàsica i després establir 'Cada 3 setmanes'.\n"
 "\n"
-"Per programar una transacció cada any podeu escollir la freqüència mensual "
-"bàsica i després establir 'Cada 12 mesos'."
+"Per programar una transacció cada any podeu escollir la freqüència mensual bàsica i després establir 'Cada 12 mesos'."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
-msgstr ""
-"Si treballeu tota la nit, hauríeu de tancar i reobrir el vostre registre de "
-"treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a "
-"assentaments nous. En conseqüència, no és necessari reiniciar el GnuCash."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr "Si treballeu tota la nit, hauríeu de tancar i reobrir el vostre registre de treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a assentaments nous. En conseqüència, no és necessari reiniciar el GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Els desenvolupadors del GnuCash es poden contactar fàcilment. Així com "
-"diverses llistes de correu electrònic, podeu xerrar amb ells en viu a l'IRC! "
-"Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Els desenvolupadors del GnuCash es poden contactar fàcilment. Així com diverses llistes de correu electrònic, podeu xerrar amb ells en viu a l'IRC! Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gnome.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -26112,29 +23233,8 @@ msgstr ""
 "Douglas Adams, \"El restaurant al final de l'univers\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca "
-"(Edita -> Cerca...) des de la pàgina de jerarquia dels comptes principals. "
-"Per limitar la cerca a un compte únic, comenceu la  des del registre "
-"d'aquest compte."
-
-#~ msgid "Auto pay on post_ing"
-#~ msgstr "Paga automàticament quan s'estigui publ_icant"
-
-#~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita, s'utilitzaran els colors del tema de sistema en les "
-#~ "finestres de registre. Si no s'habilita, s'utilitzaran els colors "
-#~ "originals del GnuCash per als registres."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca (Edita -> Cerca...) des de la pàgina de jerarquia dels comptes principals. Per limitar la cerca a un compte únic, comenceu la  des del registre d'aquest compte."
 
 #~ msgid "Negative amounts are not allowed."
 #~ msgstr "El valors negatius no estan permesos."
@@ -26145,12 +23245,21 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
 #~ msgstr "Heu d'escollir almenys un document o pre-pagament per processar."
 
+#~ msgid "Auto pay on post_ing"
+#~ msgstr "Paga automàticament quan s'estigui publ_icant"
+
 #~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
 #~ msgstr "Enllaç intern entre lots de factures i pagaments"
 
 #~ msgid "New item"
 #~ msgstr "Element nou..."
 
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema"
+
+#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr "Si s'habilita, s'utilitzaran els colors del tema de sistema en les finestres de registre. Si no s'habilita, s'utilitzaran els colors originals del GnuCash per als registres."
+
 #~ msgid "%s at %s (code %s)"
 #~ msgstr "%s a %s (codi %s)"
 
@@ -26187,12 +23296,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Job name: "
 #~ msgstr "Nom de la tasca: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
-#~ "zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu d'introduir la quantitat a pagar.  La quantitat a pagar no pot ser "
-#~ "zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero."
+#~ msgstr "Heu d'introduir la quantitat a pagar.  La quantitat a pagar no pot ser zero."
 
 #~ msgid "and"
 #~ msgstr "i"
@@ -26239,40 +23344,27 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Employee Credit Note"
 #~ msgstr "Nota de crèdit de treballador"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
-#~ "loaded."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "En clicar a «Aplica», el GnuCash modificarà el vostre fitxer\n"
 #~ "~/.gconf.path i reinicialitzarà el rerefons gconf. Hi haurà un petit\n"
 #~ "retard fins que GnuCash es carregui."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
-#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found "
-#~ "in your search path for this to work correctly."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "En clicar a Aplica, el Gnucash instal·larà les dades gconf al vostre\n"
-#~ "fitxer local ~/.gconf i reiniciarà el dorsal gconf. El fitxer de "
-#~ "seqüència\n"
+#~ "fitxer local ~/.gconf i reiniciarà el dorsal gconf. El fitxer de seqüència\n"
 #~ "d'ordres %s ha de estar en el camí de búsqueda perquè això funcioni\n"
 #~ "correctament."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
-#~ "configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
 #~ msgstr ""
 #~ "Heu escollit corregir vos mateix el problema. Quan cliqueu Aplica,\n"
 #~ "GnuCash es tancarà. Si us plau executeu el fitxer de seqüència\n"
 #~ "d'ordres %s que instal·larà la\n"
 #~ "dades de configuració i reiniciaran el dorsal gconf."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
-#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there "
-#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja heu corregit correctament el problema i heu reinciat el dorsal\n"
 #~ "gconf amb l'ordre 'gconftool-2 --shutdown'. Quan cliqueu Aplica, hi\n"
@@ -26307,10 +23399,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_You update the search path yourself"
 #~ msgstr "_Jo mateix/a actualitzaré el camí de cerca"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegiu les línies següents al final del vostre fitxer ~/.gconf.path:"
+#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgstr "Afegiu les línies següents al final del vostre fitxer ~/.gconf.path:"
 
 #~ msgid "GnuCash will update the system path for you."
 #~ msgstr "El GnuCash actualitzarà el camí del sistema."
@@ -26369,31 +23459,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
 #~ msgstr "Text al co_stat de les icones més importants"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are "
-#~ "only shown for the most important items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els elements de la barra d'eines amb l'etiqueta de text al costat "
-#~ "de la icona. Les etiquetes es mostraran només per a les icones més "
-#~ "importants."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+#~ msgstr "Mostra els elements de la barra d'eines amb l'etiqueta de text al costat de la icona. Les etiquetes es mostraran només per a les icones més importants."
 
 #~ msgid "Text _below icons"
 #~ msgstr "Text _sota les icones"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are "
-#~ "show for all items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els elements de la barra d'eines amb l'etiqueta de text sota la "
-#~ "icona. Les etiquetes es mostraran per a tots els elements."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+#~ msgstr "Mostra els elements de la barra d'eines amb l'etiqueta de text sota la icona. Les etiquetes es mostraran per a tots els elements."
 
 #~ msgid "Use s_ystem default"
 #~ msgstr "Utilitza el valor per defecte del s_istema"
 
 #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza la configuració del sistema en mostrar els elements de la barra "
-#~ "d'eines."
+#~ msgstr "Utilitza la configuració del sistema en mostrar els elements de la barra d'eines."
 
 #~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
 #~ msgstr "<b>Estil de la barra d'eines</b>"
@@ -26440,12 +23519,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Posició de la finestra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-#~ "closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les coordenades X,Y de la cantonada superior esquerra del diàleg la "
-#~ "darrera vegada que es va tancar."
+#~ msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
+#~ msgstr "Les coordenades X,Y de la cantonada superior esquerra del diàleg la darrera vegada que es va tancar."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The width and size of the window when it was last closed."
@@ -26544,11 +23619,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "No podeu comptabilitzar una factura amb valor negatiu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu comptabilitzar un justificant de despesa amb un valor en "
-#~ "metàl·lic negatiu."
+#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgstr "No podeu comptabilitzar un justificant de despesa amb un valor en metàl·lic negatiu."
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 #~ msgstr "El compte de comptabilització seleccionat %s no existeix"
@@ -26566,15 +23638,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice being paid.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-#~ "company."
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
 #~ msgstr ""
 #~ "La factura que s'està pagant.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Noteu que aquest camp és opcional. Si el deixeu en blanc, Gnucash "
-#~ "assignarà el pagament automàticament a la primera fatura inpagada "
-#~ "d'aquesta empresa."
+#~ "Noteu que aquest camp és opcional. Si el deixeu en blanc, Gnucash assignarà el pagament automàticament a la primera fatura inpagada d'aquesta empresa."
 
 #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 #~ msgstr "Quina taula d'impostos cal aplicar a aquest proveïdor?"
@@ -26612,20 +23680,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "Heu de seleccionar una divisa o valor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-#~ "previous book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de seleccionar una data de tancament més recent que la de l'exercici "
-#~ "anterior."
+#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar una data de tancament més recent que la de l'exercici anterior."
 
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
 #~ msgstr "Heu de seleccionar una data de tancament que no sigui en el futur."
 
 #~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu segurs que voleu cancel·lar l'assistent de configuració d'una "
-#~ "hipoteca o préstec?"
+#~ msgstr "Esteu segurs que voleu cancel·lar l'assistent de configuració d'una hipoteca o préstec?"
 
 #~ msgid "Please select a valid loan account."
 #~ msgstr "Seleccioneu un compte de préstec vàlid."
@@ -26658,19 +23720,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "La cotització ha de ser positiva."
 
 #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu d'introduir un import en efectiu vàlid, o bé deixar-lo en blanc."
+#~ msgstr "Heu d'introduir un import en efectiu vàlid, o bé deixar-lo en blanc."
 
 #~ msgid "The cash distribution must be positive."
 #~ msgstr "La distribució en efectiu ha de ser positiva."
 
 #~ msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de seleccionar un compte d'ingressos per a la distribució en efectiu."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar un compte d'ingressos per a la distribució en efectiu."
 
 #~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de seleccionar un compte de despeses per a la distribució en efectiu."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar un compte de despeses per a la distribució en efectiu."
 
 #~ msgid "New Account (not implemented)"
 #~ msgstr "Nou compte (no implementat)"
@@ -27030,15 +24089,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Sense distinció de majús/minús?"
 
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest fitxer XML del GnuCash ja està carregat. Hauríeu de seleccionar-ne "
-#~ "un altre."
+#~ msgstr "Aquest fitxer XML del GnuCash ja està carregat. Hauríeu de seleccionar-ne un altre."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha fitxers a fusionar. Hauríeu d'afegir-los fent clic a «Carrega un "
-#~ "altre fitxer»."
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr "No hi ha fitxers a fusionar. Hauríeu d'afegir-los fent clic a «Carrega un altre fitxer»."
 
 #~ msgid "Finish changes"
 #~ msgstr "Finalització dels canvis"
@@ -27068,8 +24122,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Feu clic a «Carrega un altre fitxer» si teniu més dades a carregar.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Feu clic a «Següent» per finalitzar el carregament de fitxers i avançar "
-#~ "cap al pas següent. "
+#~ "Feu clic a «Següent» per finalitzar el carregament de fitxers i avançar cap al pas següent. "
 
 #~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Informació del canvi/cotització</b>"
@@ -27110,8 +24163,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "No m'ho recordis més."
 
 #~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recorda la resposta i no m'ho tornis a recordar durant aquesta sessió."
+#~ msgstr "Recorda la resposta i no m'ho tornis a recordar durant aquesta sessió."
 
 #~ msgid "Remember the answer and don't tell me again."
 #~ msgstr "Recorda la resposta i no m'ho tornis a demanar."
@@ -27152,42 +24204,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must enter an account name."
 #~ msgstr "Heu d'introduir un nom de compte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "customer."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó «Opcions» i "
-#~ "seleccioneu el compte a utilitzar."
+#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó «Opcions» i seleccioneu el compte a utilitzar."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
-#~ "employee."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó «Opcions» i "
-#~ "seleccioneu el compte a utilitzar."
+#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó «Opcions» i seleccioneu el compte a utilitzar."
 
 #~ msgid "Asterisk"
 #~ msgstr "Asterisc"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers html o html "
-#~ "analitzat. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una carpeta "
-#~ "o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i 'actual "
-#~ "s'expandeix al valor actual de la ruta."
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers html o html analitzat. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i 'actual s'expandeix al valor actual de la ruta."
 
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "Estableix el camí de cerca per als fitxers de documentació"
 
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mode «%s» d'accés a la base de dades és desconegut. S'utilitzarà el "
-#~ "mode per omissió: multi-usuari."
+#~ msgstr "El mode «%s» d'accés a la base de dades és desconegut. S'utilitzarà el mode per omissió: multi-usuari."
 
 #~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
 #~ msgstr "Des del Servidor Postgresql: %s"
@@ -27220,8 +24254,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Les factures següents són pagables"
 
 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de files del registre que es presenten per omissió a les factures."
+#~ msgstr "Nombre de files del registre que es presenten per omissió a les factures."
 
 #~ msgid "_Tax Table Editor"
 #~ msgstr "Editor de _taules d'impostos"
@@ -27271,12 +24304,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 #~ msgstr "No s'ha pogut interpretar el valor «%s» com a número decimal."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#~ "interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», el valor de la "
-#~ "qual no s'ha pogut interpretar."
+#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», el valor de la qual no s'ha pogut interpretar."
 
 #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 #~ msgstr "Exporta l'arbre de comptes en format QSF XML"
@@ -27284,11 +24313,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Escrow "
 #~ msgstr "Aval"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: hauríeu de resoldre tots els %d conflictes abans de consumar els "
-#~ "canvis en les dades."
+#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgstr "Error: hauríeu de resoldre tots els %d conflictes abans de consumar els canvis en les dades."
 
 #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
 #~ msgstr "Error: l'operació de consumació ha fallar amb el codi d'error %d."
@@ -27321,33 +24347,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
 #~ msgstr "<b>Divisa per als comptes nous</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu que un compte tingui un saldo d'obertura, cliqueu sobre el "
-#~ "comptei entreu el saldo inicial al camp de la dreta. Tots els comptes "
-#~ "excepte els patrimonials i els contenidors d'altres comptes poden tenir "
-#~ "un saldo inicial."
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "Si voleu que un compte tingui un saldo d'obertura, cliqueu sobre el comptei entreu el saldo inicial al camp de la dreta. Tots els comptes excepte els patrimonials i els contenidors d'altres comptes poden tenir un saldo inicial."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si voleu que un compte tingui un saldo d'obertura, cliqueu a la fila on "
-#~ "és, llavors torneu a clicar a la columna de saldos d'obertura i escriviu "
-#~ "el saldo inicial. Tots els comptes excepte els patrimonials i els "
-#~ "contenidors d'altres comptes poden tenir un saldo inicial.\n"
+#~ "Si voleu que un compte tingui un saldo d'obertura, cliqueu a la fila on és, llavors torneu a clicar a la columna de saldos d'obertura i escriviu el saldo inicial. Tots els comptes excepte els patrimonials i els contenidors d'altres comptes poden tenir un saldo inicial.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si voleu que un compte sigui de tipus contenidor, cliqueu a la casella de "
-#~ "selecció corresponent a la columna «Contenidor».\n"
+#~ "Si voleu que un compte sigui de tipus contenidor, cliqueu a la casella de selecció corresponent a la columna «Contenidor».\n"
 
 #~ msgid "Setup new accounts"
 #~ msgstr "Configureu els comptes nous"
@@ -27373,27 +24383,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export Chart of Accounts"
 #~ msgstr "Exporta un conjunt de comptes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu la data a utilitzar i cliqueu a «Exporta» per a seleccionar "
-#~ "el nom del fitxer i la ubicació."
+#~ msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+#~ msgstr "Seleccioneu la data a utilitzar i cliqueu a «Exporta» per a seleccionar el nom del fitxer i la ubicació."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-#~ "specified.  Note that future dates are not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "El grup de comptes inclou el saldo de cada compte a la data especificada. "
-#~ "Teniu en compte que les dates en el futur no estan implementades."
+#~ msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
+#~ msgstr "El grup de comptes inclou el saldo de cada compte a la data especificada. Teniu en compte que les dates en el futur no estan implementades."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
-#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu exportar l'arbre de comptes en un fitxer QSF XML, el qual pot ésser "
-#~ "importat en un altre fitxer del GnuCash o bé utilitzat en altres "
-#~ "programes."
+#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+#~ msgstr "Podeu exportar l'arbre de comptes en un fitxer QSF XML, el qual pot ésser importat en un altre fitxer del GnuCash o bé utilitzat en altres programes."
 
 #~ msgid "QSF Data Import Setup"
 #~ msgstr "Configuració de la importació de dades QSF"
@@ -27443,24 +24440,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
 #~ msgstr "Assentament plantilla (només lectura)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
-#~ "to delete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els assentaments periòdics següents han vençut. Seleccioneu els que "
-#~ "vulgueu suprimir."
+#~ msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
+#~ msgstr "Els assentaments periòdics següents han vençut. Seleccioneu els que vulgueu suprimir."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
-#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els assentaments periòdics llistats són a punt d'ésser creats. "
-#~ "Seleccioneu-ne qualsevol que vuñgueu crear ara, i feu clic a «Endavant» "
-#~ "per a crear-los."
+#~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+#~ msgstr "Els assentaments periòdics llistats són a punt d'ésser creats. Seleccioneu-ne qualsevol que vuñgueu crear ara, i feu clic a «Endavant» per a crear-los."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This druid will walk you through any scheduled transactions that should "
-#~ "be created."
+#~ msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
 #~ msgstr "Aquest assistent us ajudarà a crear assentaments periòdics."
 
 #~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
@@ -27488,9 +24474,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Importa un fitxer objecte QSF"
 
 #~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta l'arbre de comptes amb els saldos d'una data determinada en "
-#~ "format QSF"
+#~ msgstr "Exporta l'arbre de comptes amb els saldos d'una data determinada en format QSF"
 
 #~ msgid "Ta_x Options"
 #~ msgstr "_Opcions dels impostos"
@@ -27501,14 +24485,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 #~ msgstr "Trieu el fitxer QSF a importar al GnuCash"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
-#~ "changes, or cancel the close?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar-ne els canvis abans "
-#~ "de tancar aquesta pàgina, tancar la pàgina sense registrar els canvis, o "
-#~ "bé no tancar la pàgina?"
+#~ msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
+#~ msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar-ne els canvis abans de tancar aquesta pàgina, tancar la pàgina sense registrar els canvis, o bé no tancar la pàgina?"
 
 #~ msgid "New %s"
 #~ msgstr "Nou/nova %s"
@@ -27528,11 +24506,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "calendar:week_start:0"
 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %s seleccionat és un mapa QSF i no es pot obrir com a objecte "
-#~ "QSF."
+#~ msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+#~ msgstr "El fitxer %s seleccionat és un mapa QSF i no es pot obrir com a objecte QSF."
 
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_Obre"
@@ -27579,12 +24554,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 #~ msgstr "El fitxer %s no existeix. Voleu crear-lo ara?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-#~ "this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "El directori per al fitxer %s no existeix. Hauríeu de seleccionar una "
-#~ "altra ubicació per a aquest fitxer."
+#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+#~ msgstr "El directori per al fitxer %s no existeix. Hauríeu de seleccionar una altra ubicació per a aquest fitxer."
 
 #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
 #~ msgstr "Trieu la versió HBCI a emprar amb el banc seleccionat:"
@@ -27605,8 +24576,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
 
 #~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita els missatges de depuració detallats per a la banca electrònica."
+#~ msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats per a la banca electrònica."
 
 #~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
 #~ msgstr "Recorda el PIN per a la banca electrònica durant una sessió."
@@ -27621,33 +24591,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
 #~ msgstr "Importa un fitxer CSV al GnuCash"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through "
-#~ "Online Banking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa un fitxer CSV en el GnuCash i envia les transferències en línia a "
-#~ "través de la banca electrònica"
+#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+#~ msgstr "Importa un fitxer CSV en el GnuCash i envia les transferències en línia a través de la banca electrònica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu escrit %ld caràcters, però el PIN no pot tenir més de %d caràcters. "
-#~ "Voleu tornar-ho a intentar?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "Heu escrit %ld caràcters, però el PIN no pot tenir més de %d caràcters. Voleu tornar-ho a intentar?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
-#~ "again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest TAN ha de tenir %d caràcters com a mínim. Voleu tornar-ho a "
-#~ "intentar?"
+#~ msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "Aquest TAN ha de tenir %d caràcters com a mínim. Voleu tornar-ho a intentar?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu escrit %ld caràcters, però el TAN no pot tenir més de %d caràcters. "
-#~ "Voleu tornar-ho a intentar?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "Heu escrit %ld caràcters, però el TAN no pot tenir més de %d caràcters. Voleu tornar-ho a intentar?"
 
 #~ msgid "QIF file load warning: %s"
 #~ msgstr "Avís en carregar el fitxer QIF: %s"
@@ -27655,19 +24609,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "QIF file load failed: %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer QIF: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-#~ "accounts are unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en importar els assentaments QIF al GnuCash. No "
-#~ "s'han modificat els vostres comptes."
+#~ msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en importar els assentaments QIF al GnuCash. No s'han modificat els vostres comptes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
-#~ "for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entreu el símbol del valor (com ara \"GAS\") o una altra abreviació única "
-#~ "pel nom."
+#~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
+#~ msgstr "Entreu el símbol del valor (com ara \"GAS\") o una altra abreviació única pel nom."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
@@ -27677,22 +24623,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Duplicat?"
 
 #~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqueu a «Endavant» per a comprovar la concordança amb categories QIF. "
+#~ msgstr "Cliqueu a «Endavant» per a comprovar la concordança amb categories QIF. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
-#~ "the imported data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu «Endavant» per a introduir informació sobre valors i fons "
-#~ "d'inversió en les dades importades."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
+#~ msgstr "Premeu «Endavant» per a introduir informació sobre valors i fons d'inversió en les dades importades."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
-#~ "QIF files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu «Endavant» per a introduirr informació sobre la divisa utilitzada "
-#~ "en els vostres fitxers QIF."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
+#~ msgstr "Premeu «Endavant» per a introduirr informació sobre la divisa utilitzada en els vostres fitxers QIF."
 
 #~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
 #~ msgstr "Introduïu la divisa a utilitzar per als comptes nous"
@@ -27701,34 +24638,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Assentaments importats amb duplicats"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF "
-#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about "
-#~ "tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
+#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is "
-#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual "
-#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, "
-#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity "
-#~ "on the exchange or listing for its type."
+#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
 #~ msgstr ""
-#~ "En les pàgines següents, se us demanarà que faciliteu informació sobre "
-#~ "accions, fons d'inversió, i altres béns comercialitzables que apareixen "
-#~ "al fitxer o fitxers QIF que esteu important. El GnuCash requereix més "
-#~ "informació sobre aquests béns comercials que no pas la el format QIF pot "
-#~ "representar. \n"
+#~ "En les pàgines següents, se us demanarà que faciliteu informació sobre accions, fons d'inversió, i altres béns comercialitzables que apareixen al fitxer o fitxers QIF que esteu important. El GnuCash requereix més informació sobre aquests béns comercials que no pas la el format QIF pot representar. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Cada acció, fons d'inversió o qualsevol altre bé ha de tenir un tipus "
-#~ "apropiat, corresponent al mercat de valors o índex on cotitza (NASDAQ, "
-#~ "IBEX, NYSE, etc), un nom complet i una abreviació.\n"
+#~ "Cada acció, fons d'inversió o qualsevol altre bé ha de tenir un tipus apropiat, corresponent al mercat de valors o índex on cotitza (NASDAQ, IBEX, NYSE, etc), un nom complet i una abreviació.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu si hi ha un tipus existent que sigui apropiat. Si no és el cas, "
-#~ "podeu introduir-ne un de nou manualment en el quadre de text. Assegureu-"
-#~ "vos que l'abreviació introduïda concorda amb el símbol de l'acció o "
-#~ "divisa en el mercat de valors o índex especificat com a tipus."
+#~ "Comproveu si hi ha un tipus existent que sigui apropiat. Si no és el cas, podeu introduir-ne un de nou manualment en el quadre de text. Assegureu-vos que l'abreviació introduïda concorda amb el símbol de l'acció o divisa en el mercat de valors o índex especificat com a tipus."
 
 #~ msgid "type:bank"
 #~ msgstr "type:bank"
@@ -27789,35 +24709,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nivell de compressió a utilitzar: 0 (cap), 9 (màxim)."
 
 # INFO: http://qof.sourceforge.net (dpm)
-#~ msgid ""
-#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not "
-#~ "used when outputting to STDOUT."
-#~ msgstr ""
-#~ "El QOF pot comprimir fitxers QSF XML a través del gzip. Teniu en compte "
-#~ "que no s'utilitzarà la compressió si la sortida és el dispositiu de "
-#~ "sortida estàndard (STDOUT)"
+#~ msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
+#~ msgstr "El QOF pot comprimir fitxers QSF XML a través del gzip. Teniu en compte que no s'utilitzarà la compressió si la sortida és el dispositiu de sortida estàndard (STDOUT)"
 
 #~ msgid "List of QSF map files to use for this session."
 #~ msgstr "Llista dels fitxers de mapa QSF a utilitzar per a aquesta sessió."
 
-#~ msgid ""
-#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "El QOF pot convertir objectes en fitxers QSF XML a través d'un mapa "
-#~ "(correspondència) dels canvis requerits."
+#~ msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
+#~ msgstr "El QOF pot convertir objectes en fitxers QSF XML a través d'un mapa (correspondència) dels canvis requerits."
 
 #~ msgid "String encoding to use when writing the XML file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificació de les cadenes de text a utilitzar en escriure al fitxer XML."
+#~ msgstr "Codificació de les cadenes de text a utilitzar en escriure al fitxer XML."
 
-#~ msgid ""
-#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the "
-#~ "string encoding in this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format QSF utilitza la codificació UTF-8 per defecte. ES poden "
-#~ "utilitzar altres codificacions en passar el tipus de codificació a "
-#~ "utilitzar a través d'aquesta opció."
+#~ msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option."
+#~ msgstr "El format QSF utilitza la codificació UTF-8 per defecte. ES poden utilitzar altres codificacions en passar el tipus de codificació a utilitzar a través d'aquesta opció."
 
 #~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
 #~ msgstr "El fitxer conté una acció «%s» desconeguda."
@@ -27825,22 +24730,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
 #~ msgstr "Les entrades de color blau es poden exportar a un fitxer TXF."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han trobat comptes relacionats amb impostos. Obriu el diàleg Edita-"
-#~ ">Opcions dels impostos per a establir comptes relacionats amb impostos."
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "No s'han trobat comptes relacionats amb impostos. Obriu el diàleg Edita->Opcions dels impostos per a establir comptes relacionats amb impostos."
 
 #~ msgid "TXF"
 #~ msgstr "TXF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els elements de color blau es poden exportar a un fitxer XML d'impostos "
-#~ "per a Alemanya. Permeu «Exporta» per a iniciar l'exportació."
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+#~ msgstr "Els elements de color blau es poden exportar a un fitxer XML d'impostos per a Alemanya. Permeu «Exporta» per a iniciar l'exportació."
 
 #~ msgid "Accounts to include"
 #~ msgstr "Comptes a incloure"
@@ -27854,14 +24751,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid " Stylesheet"
 #~ msgstr " Full d'estil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\".  "
-#~ "The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next "
-#~ "startup of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'informe «%s» s'ha desat en el fitxer de configuració «%s», i hi podreu "
-#~ "accedir des del menú «Informes -> Personalitzat» la propera vegada que "
-#~ "inicieu el GnuCash."
+#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\".  The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup of GnuCash."
+#~ msgstr "L'informe «%s» s'ha desat en el fitxer de configuració «%s», i hi podreu accedir des del menú «Informes -> Personalitzat» la propera vegada que inicieu el GnuCash."
 
 #~ msgid "INVOICE"
 #~ msgstr "FACTURA"
@@ -27965,8 +24856,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Anual: el %2$u de %1$s"
 
 #~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han fet canvis des del darrer Desar. Voleu desar les dades al fitxer?"
+#~ msgstr "S'han fet canvis des del darrer Desar. Voleu desar les dades al fitxer?"
 
 #~ msgid "-- Single Sources --"
 #~ msgstr "-- Font única --"
@@ -28032,12 +24922,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Search results"
 #~ msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up "
-#~ "again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Desmarqueu si no voleu que es mostri aquest diàleg quan torneu a engegar "
-#~ "GnuCash. "
+#~ msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
+#~ msgstr "Desmarqueu si no voleu que es mostri aquest diàleg quan torneu a engegar GnuCash. "
 
 #~ msgid "Create "
 #~ msgstr "Crea "
@@ -28096,10 +24982,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Currency/security:"
 #~ msgstr "Divisa/valor:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entreu el símbol del valor o el codi de divisa pel producte. Exemple: EUR"
+#~ msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
+#~ msgstr "Entreu el símbol del valor o el codi de divisa pel producte. Exemple: EUR"
 
 #~ msgid "Field"
 #~ msgstr "Camp"
@@ -28127,10 +25011,8 @@ msgstr ""
 #~ "a la nova versió. \n"
 #~ "\n"
 #~ "Aquesta caixa de diàleg us demanarà alguna informació addicional sobre \n"
-#~ " cara divisa, acció o fons d'inversió que aparegui als vostres comptes.  "
-#~ "Després\n"
-#~ "que hagueu introduït aquesta informació, podreu actualitzar els vostres "
-#~ "comptes\n"
+#~ " cara divisa, acció o fons d'inversió que aparegui als vostres comptes.  Després\n"
+#~ "que hagueu introduït aquesta informació, podreu actualitzar els vostres comptes\n"
 #~ "a la nova versió de GnuCash.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Premeu \"Cancel·lar\" ara per avortar la càrrega del fitxer. "
@@ -28170,38 +25052,27 @@ msgstr ""
 #~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
 #~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Entreu el símbol del valor (com ara \"GASN\"), símbol de moneda "
-#~ "nacional \n"
+#~ "Entreu el símbol del valor (com ara \"GASN\"), símbol de moneda nacional \n"
 #~ "(com ara \"EUR\"), o una altra abreviació única pel nom."
 
 #~ msgid ""
-#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be "
-#~ "imported.\n"
-#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
-#~ "imported unbalanced.\n"
-#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to "
-#~ "double check the match or destination account).\n"
+#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n"
+#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be imported unbalanced.\n"
+#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account).\n"
 #~ "\n"
 #~ "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
 #~ "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
 #~ "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
-#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction "
-#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-#~ "required)."
+#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 #~ msgstr ""
-#~ "-Les transaccions en vermell necessiten la vostra intervenció o NO "
-#~ "s'importaran.\n"
-#~ "-Les transaccions en groc probablement necessitaran la vostra intervenció "
-#~ "o s'importaran desequilibrades.\n"
-#~ "-Les transaccions en verd s'importaran equilibrades (tanmateix, potser "
-#~ "voldreu comprovar la correspondència o el compte de destí).\n"
+#~ "-Les transaccions en vermell necessiten la vostra intervenció o NO s'importaran.\n"
+#~ "-Les transaccions en groc probablement necessitaran la vostra intervenció o s'importaran desequilibrades.\n"
+#~ "-Les transaccions en verd s'importaran equilibrades (tanmateix, potser voldreu comprovar la correspondència o el compte de destí).\n"
 #~ "\n"
 #~ "-Seleccioneu \"A\" per afegir la transacció com a nova\n"
 #~ "-Selecioneu \"R\" per conciliar una transacció que es correspongui\n"
 #~ "-No en seleccioneu cap per saltar-vos-la (la transacció no s'importarà)\n"
-#~ "-\"Seleccioneu l'acció d'importació\" us permet de canviar la transacció "
-#~ "a conciliar, o el compte de destí de l'entrada de quadrat automàtic (si "
-#~ "s'escau)."
+#~ "-\"Seleccioneu l'acció d'importació\" us permet de canviar la transacció a conciliar, o el compte de destí de l'entrada de quadrat automàtic (si s'escau)."
 
 #~ msgid "Server Address"
 #~ msgstr "Adreça del servidor"
@@ -28232,22 +25103,18 @@ msgstr ""
 #~ "the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
 #~ "connection in the HBCI connection window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ara cal que envieu les vostres claus criptogràfiques públiques al "
-#~ "servidor\n"
+#~ "Ara cal que envieu les vostres claus criptogràfiques públiques al servidor\n"
 #~ "del banc. Quan premeu 'Següent', les vostres claus públiques s'enviaran.\n"
 #~ "ATENCIÓ: Aques pas no es pot desfer. Quan les hagueu enviat, no podreu \n"
 #~ "generar-ne de noves sinó que haureu d'emprar aquestes els propers mesos \n"
 #~ "(a no ser que demaneu personalment al banc que les dóni de baixa).\n"
 #~ "\n"
 #~ "MÉS ATENCIÓ: Si trobeu algun error en aquesta versió de GnuCash i/o \n"
-#~ "de OpenHBCI, podria ser que aquestes claus es trenquessin i haguéssiu "
-#~ "de \n"
+#~ "de OpenHBCI, podria ser que aquestes claus es trenquessin i haguéssiu de \n"
 #~ "demanar al vostre banc que les anul·lés i en generés de noves.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si esteu realment segur de prosseguir, premeu ara 'Següent' per enviar "
-#~ "les claus \n"
-#~ "al banc. Podeu veure la marxa de la connexió a la finestra de la connexió "
-#~ "HBCI."
+#~ "Si esteu realment segur de prosseguir, premeu ara 'Següent' per enviar les claus \n"
+#~ "al banc. Podeu veure la marxa de la connexió a la finestra de la connexió HBCI."
 
 #~ msgid "HBCI Version"
 #~ msgstr "Versió HBCI"
@@ -28257,11 +25124,9 @@ msgstr ""
 #~ "update various system parameters, including the account list.\n"
 #~ "Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Heu canviat la versió de HBCI. Al GnuCash li cal ara actualitzar "
-#~ "diversos \n"
+#~ "Heu canviat la versió de HBCI. Al GnuCash li cal ara actualitzar diversos \n"
 #~ "paràmetres del sistema, incloent-hi el llistat de comptes.\n"
-#~ "Premeu 'Acceptar' per procedir a actualitzar el sistema i la lista de "
-#~ "comptes."
+#~ "Premeu 'Acceptar' per procedir a actualitzar el sistema i la lista de comptes."
 
 #~ msgid "Job: New Transfer"
 #~ msgstr "Tasca: Nova transferència"
@@ -28308,15 +25173,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Waiting for response"
 #~ msgstr "Esperant la resposta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
-#~ msgid ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
 #~ msgid "Style sheet template:"
 #~ msgstr "Plantilla de full d'estil:"
@@ -28387,8 +25248,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Permet la modificació de les opcions menys utilitzades."
 
 #~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escull entre mostrar icones, text o ambdós als botons de la barra d'eines"
+#~ msgstr "Escull entre mostrar icones, text o ambdós als botons de la barra d'eines"
 
 #~ msgid "Icons and Text"
 #~ msgstr "Icones i text"
@@ -28421,9 +25281,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Empra la compressió de fitxers"
 
 #~ msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolliu com s'han de crear les finestres noves per als informes i arbres "
-#~ "de comptes."
+#~ msgstr "Escolliu com s'han de crear les finestres noves per als informes i arbres de comptes."
 
 #~ msgid "View and Edit the available Billing Terms"
 #~ msgstr "Veure i Editar les condicions de pagament disponibles"
@@ -28443,27 +25301,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "online book"
 #~ msgstr "llibre en línia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for config files. Each element "
-#~ "must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
-#~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
-#~ "the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers de "
-#~ "configuració. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una "
-#~ "carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i "
-#~ "'actual s'expandeix al valor actual de la ruta."
+#~ msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers de configuració. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i 'actual s'expandeix al valor actual de la ruta."
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each "
-#~ "element must be a string representing a directory or a symbol where "
-#~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current "
-#~ "value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers de dades "
-#~ "compartides. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una "
-#~ "carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i "
-#~ "'actual s'expandeix al valor actual de la ruta."
+#~ msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers de dades compartides. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i 'actual s'expandeix al valor actual de la ruta."
 
 #~ msgid "Show this help message"
 #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 93cc224..5a4b929 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Business options
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/app-utils.scm:302
@@ -76,15 +75,11 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Číslo zákazníka: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -98,15 +93,11 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Číslo zaměstnance: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -120,15 +111,11 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Číslo faktury"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -142,15 +129,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Vlastník účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -164,15 +147,11 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Výdaje v čase"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -187,15 +166,11 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Číslo práce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -209,15 +184,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Položka objednávky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -231,54 +202,58 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Číslo dodavatele: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "The name of your business"
 msgid "The name of your business."
 msgstr "Jméno vaší společnosti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
 msgid "The address of your business."
 msgstr "Adresa vaší společnosti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The contact person to print on invoices"
 msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr "Kontaktní osoba, kterou vytisknout na faktuře"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The phone number of your business"
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "Telefonní číslo vaší společnosti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "The fax number of your business"
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "Číslo faxu vaší společnosti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The email address of your business"
 msgid "The email address of your business."
 msgstr "E-mailová adresa vaší společnosti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "The URL address of your website"
 msgid "The URL address of your website."
 msgstr "Adresa URL vašich WWW stránek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
 msgstr "ID vaší společnosti (Např. 'DIČ: XX0000000000)"
 
@@ -304,29 +279,20 @@ msgstr "Efektní formát data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "The default date format used for fancy printed dates"
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Implicitní formát data používaný pro efektní tištěná data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -464,6 +430,7 @@ msgstr "Konec předchozího měsíce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Poslední den předchozího měsíce"
 
@@ -555,6 +522,7 @@ msgstr "Dnes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:974
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "Současné datum"
 
@@ -564,6 +532,7 @@ msgstr "Před měsícem"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:980
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Před měsícem"
 
@@ -573,6 +542,7 @@ msgstr "Před týdnem"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Před týdnem"
 
@@ -582,6 +552,7 @@ msgstr "Před třemi měsíci"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:992
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Před třemi měsíci"
 
@@ -591,6 +562,7 @@ msgstr "Před šesti měsíci"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Před šesti měsíci"
 
@@ -600,6 +572,7 @@ msgstr "Před rokem"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Před rokem"
 
@@ -1113,37 +1086,26 @@ msgstr "Zobrazit verzi GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:101
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
-"Povolit ladicí režim: zvýšení zaznamenávání pro poskytování podrobností."
+msgstr "Povolit ladicí režim: zvýšení zaznamenávání pro poskytování podrobností."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:106
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Povolit další/vývojové/ladicí funkce."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
-msgstr ""
-"Nahrazení úrovně zaznamenávání, ve tvaru \"ces.ta.záznamu={debug,info,warn,"
-"crit,error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Nahrazení úrovně zaznamenávání, ve tvaru \"ces.ta.záznamu={debug,info,warn,crit,error}\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Soubor, do kterého ladit; implicitně \"/tmp/gnucash.trace\"; může být "
-"\"stderr\" nebo \"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Soubor, do kterého ladit; implicitně \"/tmp/gnucash.trace\"; může být \"stderr\" nebo \"stdout\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Nenačítat poslední otevřený soubor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1163,8 +1125,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "Regulární výraz určující, komodity kterého prostoru jmen budou získány"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1179,20 +1140,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Toto je vývojová verze. Může nebo nemusí fungovat.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "Chyby a jiné problémy hlaste na gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Můžete také vyhledávat a zakládat hlášení o chybách na http://bugzilla.gnome."
-"org\n"
+msgstr "Můžete také vyhledávat a zakládat hlášení o chybách na http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -1227,6 +1189,7 @@ msgstr "Vývojová verze GnuCash %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:404
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
@@ -1243,6 +1206,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
@@ -1250,8 +1214,7 @@ msgstr "%s  Tato verze byla sestavena z r%s dne %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:516
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Nebyly získány žádné ceny. Finance::Quote není nainstalováno správně.\n"
+msgstr "Nebyly získány žádné ceny. Finance::Quote není nainstalováno správně.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:599
@@ -1264,8 +1227,7 @@ msgstr "Načítám data..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1371,12 +1333,8 @@ msgstr "Musíte zadat jméno těchto platebních podmínek."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Musíte zadat jedinečné jméno těchto platebních podmínek. Vaše volba \"%s\" "
-"se již používá."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Musíte zadat jedinečné jméno těchto platebních podmínek. Vaše volba \"%s\" se již používá."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
@@ -1402,6 +1360,7 @@ msgstr "Neznámý"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Podmínky \"%s\" se používají. Nemůžete je odstranit."
 
@@ -1413,33 +1372,23 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\"?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Tato účetní položka musí být přiřazena zákazníkovi.  Zvolte prosím zákazníka "
-"níže."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Tato účetní položka musí být přiřazena zákazníkovi.  Zvolte prosím zákazníka níže."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Tato účetní položka musí být přiřazena dodavateli.  Zvolte prosím dodavatele "
-"níže."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Tato účetní položka musí být přiřazena dodavateli.  Zvolte prosím dodavatele níže."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Musíte zadat název společnosti. Pokud je tento zákazník jednotlivec (a ne "
-"společnost), měli byste nastavit \"název společnosti\" a \"jméno kontaktu\" "
-"stejnÄ›."
+msgstr "Musíte zadat název společnosti. Pokud je tento zákazník jednotlivec (a ne společnost), měli byste nastavit \"název společnosti\" a \"jméno kontaktu\" stejně."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1538,6 +1487,7 @@ msgstr "Najít zákazníka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Nevybrán žádný účet. Zkuste to prosím znovu."
 
@@ -1626,8 +1576,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit vybranou položku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Tato položka je připojena k objednávce a bude odstraněna i z ní!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1672,9 +1621,7 @@ msgstr "Opravdu chcete vystavit fakturu?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -1718,6 +1665,7 @@ msgstr "Celkem naúčtováno:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:690
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:694
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Účet Dal"
 
@@ -1725,6 +1673,7 @@ msgstr "Účet Dal"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Účet Dal"
 
@@ -1739,6 +1688,7 @@ msgstr "Nová faktura"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Upravit možnosti sestavy"
 
@@ -1750,6 +1700,7 @@ msgstr "Upravit fakturu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Job"
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Zobrazit/upravit práci"
 
@@ -1787,6 +1738,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Fakturační informace"
 
@@ -1799,6 +1751,7 @@ msgstr "ID účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Informace o faktuře"
 
@@ -1811,11 +1764,13 @@ msgstr "ID dodavatele"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2832
 #, fuzzy
+#| msgid "Match duplicate transactions"
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Přiřadit duplikované účetní položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Opravdu chcete vystavit fakturu?"
 
@@ -1843,6 +1798,7 @@ msgstr "Vystavit"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2957
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Jediná sestava"
 
@@ -2133,12 +2089,8 @@ msgstr "Objednávka musí mít alespoň jednu položku."
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Tato objednávka obsahuje položky, které nebyly vyfakturovány. Opravdu ji "
-"chcete uzavřít před vyfakturováním všech položek?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Tato objednávka obsahuje položky, které nebyly vyfakturovány. Opravdu ji chcete uzavřít před vyfakturováním všech položek?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2186,6 +2138,7 @@ msgstr "Najít objednávku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Pro vystavení musíte zadat název účtu."
 
@@ -2202,33 +2155,22 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Platba předem"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Nemáte žádné platné účty \"Vystavit na\". Před pokračováním ve zpracovávání "
-"této platby prosím vytvořte účet typu \"%s\". Možná chcete nejdříve vytvořit "
-"fakturu nebo účet?"
+#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Nemáte žádné platné účty \"Vystavit na\". Před pokračováním ve zpracovávání této platby prosím vytvořte účet typu \"%s\". Možná chcete nejdříve vytvořit fakturu nebo účet?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Musíte zadat název společnosti. Pokud je tento dodavatel jednotlivec (a ne "
-"společnost), měli byste nastavit \"název společnosti\" a \"jméno kontaktu\" "
-"stejnÄ›."
+msgstr "Musíte zadat název společnosti. Pokud je tento dodavatel jednotlivec (a ne společnost), měli byste nastavit \"název společnosti\" a \"jméno kontaktu\" stejně."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2284,11 +2226,13 @@ msgstr "_Zákazník"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Zákazníkovy faktury"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Customer dialog"
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Otevřít dialog Nový zákazník"
 
@@ -2362,11 +2306,13 @@ msgstr "Otevřít dialog Zpracovat platbu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Přehled"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new Account Tree page"
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Otevřít novou stránku stromu účtů"
 
@@ -2410,11 +2356,13 @@ msgstr "Otevřít dialog Hledat účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Uživatelské jméno zaměstnance"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Employee dialog"
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "Otevřít dialog Nový zaměstnanec"
 
@@ -2499,11 +2447,13 @@ msgstr "Inicializovat testovací data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Process Payment..."
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "_Zpracovat platbu..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Vyjmout vybranou účetní položku"
 
@@ -2770,56 +2720,67 @@ msgstr "Zrušit vystavení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "Upravit dodavatele"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Upravit vybraný účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "Upravit zákazníka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Upravit vybraný účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "Upravit zaměstnance"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Upravit vybraný účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Vytvořit nový soubor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Vytvořit nový účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Vytvořit nový soubor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Account..."
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "_Odstranit účet..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Odstranit vybraný účet"
 
@@ -2834,6 +2795,7 @@ msgstr "_Filtrovat podle..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Vytvořit nový soubor"
 
@@ -2843,11 +2805,13 @@ msgstr "Vytvořit novou fakturu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "New _Invoice..."
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "Nová _faktura..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Vytvořit novou fakturu"
 
@@ -2855,6 +2819,7 @@ msgstr "Vytvořit novou fakturu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Listing"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Seznam"
 
@@ -2866,6 +2831,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer: "
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Zákazník: "
 
@@ -2881,6 +2847,7 @@ msgstr "Sestava dodavatelů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Sestava dodavatelů"
 
@@ -2892,6 +2859,7 @@ msgstr "Sestava zákazníků"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Sestava zákazníků"
 
@@ -2903,6 +2871,7 @@ msgstr "Sestava zaměstnanců"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Report"
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Sestava zaměstnanců"
 
@@ -2928,11 +2897,13 @@ msgstr "Zdroj"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner's Name"
 msgid "Owners"
 msgstr "Jméno vlastníka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Customers"
 msgstr "Zákazník"
 
@@ -2942,11 +2913,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "Vendors"
 msgstr "Dodavatel"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee"
 msgid "Employees"
 msgstr "Zaměstnanec"
 
@@ -2957,6 +2930,7 @@ msgstr "(žádný název)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
@@ -2977,6 +2951,7 @@ msgstr "Účet není vyrovnaný. Opravdu chcete skončit?"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Window position and size"
 msgid "Last window position and size"
 msgstr "Umístění a velikost okna"
 
@@ -2993,13 +2968,9 @@ msgstr "Umístění a velikost okna"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla "
-"jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -3007,24 +2978,16 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Hledat jen v aktivních datech"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Je-li aktivní, bude se hledat jen mezi 'aktivními' položkami aktuální třídy. "
-"Jinak se bude hledat mezi všemi položkami aktuální třídy."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Je-li aktivní, bude se hledat jen mezi 'aktivními' položkami aktuální třídy. Jinak se bude hledat mezi všemi položkami aktuální třídy."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Je daň zahrnuta v tomto typu položky?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Je-li nastaveno na aktivní, je implicitně v položkách tohoto typu zahrnuta "
-"daň. Toto nastavení dědí noví zákazníci a dodavatelé."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Je-li nastaveno na aktivní, je implicitně v položkách tohoto typu zahrnuta daň. Toto nastavení dědí noví zákazníci a dodavatelé."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
@@ -3032,12 +2995,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3047,9 +3005,7 @@ msgstr "Tlačítka lišty nástrojů"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -3066,35 +3022,20 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Otevírat novou fakturu v novém okně"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Je-li aktivní, každá nová faktura bude otevřena v novém okně. Jinak bude "
-"nová faktura otevřena jako záložka v hlavním okně."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Je-li aktivní, každá nová faktura bude otevřena v novém okně. Jinak bude nová faktura otevřena jako záložka v hlavním okně."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Akumulovat více částí do jednoho"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Je-li toto poole aktivní, více položek faktury, které přenášení na stejný "
-"účet, budou sloučeny do jedné části. Toto pole lze pro každou fakturu změnit "
-"v dialogu vystavení."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Je-li toto poole aktivní, více položek faktury, které přenášení na stejný účet, budou sloučeny do jedné části. Toto pole lze pro každou fakturu změnit v dialogu vystavení."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3102,30 +3043,16 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Zobrazovat připomenutí splatných účtů při spuštění"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Je-li aktivní, při spouštění GnuCash zkontroluje, jestli budou některé účty "
-"brzo splatné. Pokud ano, zobrazí uživateli připomínací dialog. Definice "
-"\"brzo\" je ovládána nastavením \"Dnů předem\". Jinak GnuCash nekontroluje "
-"splatné účty."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Je-li aktivní, při spouštění GnuCash zkontroluje, jestli budou některé účty brzo splatné. Pokud ano, zobrazí uživateli připomínací dialog. Definice \"brzo\" je ovládána nastavením \"Dnů předem\". Jinak GnuCash nekontroluje splatné účty."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Zobrazovat účty splatné v tolika dnech"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Toto pole určuje počet dní předem, kdy bude GnuCash kontrolovat splatné "
-"účty. Jeho hodnota se používá, jen pokud je nastavení \"Upozornit při "
-"splatnosti\" aktivní."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Toto pole určuje počet dní předem, kdy bude GnuCash kontrolovat splatné účty. Jeho hodnota se používá, jen pokud je nastavení \"Upozornit při splatnosti\" aktivní."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:826
@@ -3171,12 +3098,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "_S daní"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Jestli je implicitně v položkách účtů zahrnuta daň. Toto nastavení dědí noví "
-"zákazníci a dodavatelé."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Jestli je implicitně v položkách účtů zahrnuta daň. Toto nastavení dědí noví zákazníci a dodavatelé."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -3203,26 +3126,16 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_S daní"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Jestli je implicitně v položkách faktur zahrnuta daň. Toto nastavení dědí "
-"noví zákazníci a dodavatelé."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Jestli je implicitně v položkách faktur zahrnuta daň. Toto nastavení dědí noví zákazníci a dodavatelé."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Slučovat části při vystavení"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Jestli má být několik položek faktury, které přenášejí do stejného účtu, "
-"implicitně sloučeny do jedné části. Toto nastavení lze změnit v dialogu "
-"Vystavit."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Jestli má být několik položek faktury, které přenášejí do stejného účtu, implicitně sloučeny do jedné části. Toto nastavení lze změnit v dialogu Vystavit."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
@@ -3230,12 +3143,9 @@ msgstr "_Otevřít v novém okně"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, každá faktura bude otevřena ve svém vlastním okně nejvyšší "
-"úrovně. Není-li zaškrtnuto, faktura bude otevřena v aktuálním okně."
+#| msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, každá faktura bude otevřena ve svém vlastním okně nejvyšší úrovně. Není-li zaškrtnuto, faktura bude otevřena v aktuálním okně."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3249,18 +3159,21 @@ msgstr "Povolit akci úpravy přiřazení"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
 msgid "Report for printing:"
 msgstr "Variace sestavy"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Zpracovat platbu"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Zpracovat platbu"
 
@@ -3321,12 +3234,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Počet dnů pro zaplacení účtu po datu vystavení"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Počet dnů po datu vystavení, ve kterých bude poskytnuta sleva za včasnou "
-"platbu."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Počet dnů po datu vystavení, ve kterých bude poskytnuta sleva za včasnou platbu."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3358,13 +3267,9 @@ msgstr "Procenta slevy použité při brzké platbě."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Hraniční den pro počítání účtů do dalšího měsíce. Po hranici se účty "
-"počítají do dalšího měsíce. Záporné hodnoty počítají zpět od konce měsíce."
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Hraniční den pro počítání účtů do dalšího měsíce. Po hranici se účty počítají do dalšího měsíce. Záporné hodnoty počítají zpět od konce měsíce."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3467,12 +3372,9 @@ msgstr "Aktivní"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo zákazníka. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo zákazníka. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
@@ -3639,12 +3541,9 @@ msgstr "Jméno uživatele: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo zaměstnance. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno "
-"rozumné číslo"
+#| msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo zaměstnance. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3742,20 +3641,15 @@ msgstr "Položky faktury"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"ID číslo faktury. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "ID číslo faktury. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Zrušení vystavení této faktury odstraní vystavenou účetní položku. Opravdu "
-"chcete zrušit její vystavení?"
+msgstr "Zrušení vystavení této faktury odstraní vystavenou účetní položku. Opravdu chcete zrušit její vystavení?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
@@ -3775,8 +3669,8 @@ msgstr "Dialog práce"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+#| msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "zaměstnance"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
@@ -3798,11 +3692,9 @@ msgstr "Nová objednávka"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ID číslo objednávky. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno "
-"rozumné číslo"
+#| msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo objednávky. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
@@ -3912,6 +3804,7 @@ msgstr "Číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjustments"
 msgid "Documents"
 msgstr "Úpravy"
 
@@ -3919,17 +3812,14 @@ msgstr "Úpravy"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>_Účty</b>"
 
@@ -3969,6 +3859,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Sestava účetních položek"
 
@@ -3982,12 +3873,9 @@ msgstr "Číslo dodavatele: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo dodavatele. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno "
-"rozumné číslo"
+#| msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo dodavatele. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné číslo"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4066,12 +3954,8 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Uložit aktuální položku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete zaznamenat změny před "
-"duplikováním této položky, nebo duplikování zrušit?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete zaznamenat změny před duplikováním této položky, nebo duplikování zrušit?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
@@ -4081,9 +3965,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "_Zaznamenat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4101,13 +3983,9 @@ msgstr "Daňová tabulka %s neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"Aktuální položka byla změněna. Tato položka je ale součástí existující "
-"objednávky. Chcete zaznamenat změnu a tím změnit svou objednávku?"
+#| msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Aktuální položka byla změněna. Tato položka je ale součástí existující objednávky. Chcete zaznamenat změnu a tím změnit svou objednávku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -4319,8 +4197,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Vyúčtovatelné?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "Zadejte příjmový/výdajový účet pro položku, nebo jej zvolte ze seznamu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4399,11 +4276,13 @@ msgstr "Je daň již zahrnuta v ceně této položky?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
 
@@ -4413,6 +4292,7 @@ msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
 #, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
 
@@ -4438,13 +4318,9 @@ msgstr "Jak jste za tuto položku zaplatili?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Tento soubor/URL je zřejmě z novější verze GnuCash. Pro práci s těmito daty "
-"musíte aktualizovat svou verzi GnuCash."
+#| msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Tento soubor/URL je zřejmě z novější verze GnuCash. Pro práci s těmito daty musíte aktualizovat svou verzi GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4469,6 +4345,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The directory\n"
+#| "  %s\n"
+#| "exists but cannot be accessed.  This program \n"
+#| "must have full access (read/write/execute) to \n"
+#| "the directory in order to function properly.\n"
 msgid ""
 "The directory\n"
 "  %s\n"
@@ -4498,6 +4380,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An unknown error occurred when validating that the\n"
+#| "  %s\n"
+#| "directory exists and is usable. Please correct the\n"
+#| "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
+#| "was '%s' (errno %d)."
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
 "  %s\n"
@@ -4527,8 +4415,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4600,12 +4487,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realizovaný zisk/ztráta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Realizované zisky nebo ztráty z účtů komodit nebo obchodních účtů, které "
-"nebyly zaznamenány jinde."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realizované zisky nebo ztráty z účtů komodit nebo obchodních účtů, které nebyly zaznamenány jinde."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
@@ -4619,6 +4502,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
 #, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Generováno z faktury. Zkuste zrušit vystavení faktury."
 
@@ -4687,6 +4571,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "End"
 msgid "2nd"
 msgstr "Konec"
 
@@ -4774,9 +4659,7 @@ msgstr "-- Rozdělená účetní položka --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4797,39 +4680,22 @@ msgstr "Účetní kniha byla úspěšně uzavřena."
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"Datum nejstarší účetní položky nalezené v této účetní knize je %s. Podle "
-"výběru výše bude tato účetní kniha rozdělena do %d účetních knih. Začněte "
-"zavírat nejstarší účetní knihu kliknutím na 'Vpřed'."
-msgstr[1] ""
-"Datum nejstarší účetní položky nalezené v této účetní knize je %s. Podle "
-"výběru výše bude tato účetní kniha rozdělena do %d účetních knih. Začněte "
-"zavírat nejstarší účetní knihu kliknutím na 'Vpřed'."
-msgstr[2] ""
-"Datum nejstarší účetní položky nalezené v této účetní knize je %s. Podle "
-"výběru výše bude tato účetní kniha rozdělena do %d účetních knih. Začněte "
-"zavírat nejstarší účetní knihu kliknutím na 'Vpřed'."
+#| msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Datum nejstarší účetní položky nalezené v této účetní knize je %s. Podle výběru výše bude tato účetní kniha rozdělena do %d účetních knih. Začněte zavírat nejstarší účetní knihu kliknutím na 'Vpřed'."
+msgstr[1] "Datum nejstarší účetní položky nalezené v této účetní knize je %s. Podle výběru výše bude tato účetní kniha rozdělena do %d účetních knih. Začněte zavírat nejstarší účetní knihu kliknutím na 'Vpřed'."
+msgstr[2] "Datum nejstarší účetní položky nalezené v této účetní knize je %s. Podle výběru výše bude tato účetní kniha rozdělena do %d účetních knih. Začněte zavírat nejstarší účetní knihu kliknutím na 'Vpřed'."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
-msgstr ""
-"Požádali jste o vytvoření účetní knihy. Tato účetní kniha bude obsahovat "
-"všechny účetní položky do půlnoci %s (celkem %d účetních položek v %d "
-"účtech). Vytvořte tuto účetní knihu kliknutím na 'Vpřed'. Upravte data "
-"kliknutím na 'Zpět'."
+msgstr "Požádali jste o vytvoření účetní knihy. Tato účetní kniha bude obsahovat všechny účetní položky do půlnoci %s (celkem %d účetních položek v %d účtech). Vytvořte tuto účetní knihu kliknutím na 'Vpřed'. Upravte data kliknutím na 'Zpět'."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
 #, c-format
@@ -4838,9 +4704,7 @@ msgstr "Období %s – %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4849,6 +4713,9 @@ msgstr ""
 #. should be displayed anyway.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Congratulations! You are done closing books!"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
@@ -4883,6 +4750,7 @@ msgstr "Účty v '%s'"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
 #, fuzzy
+#| msgid "(no description)"
 msgid "No description provided."
 msgstr "(žádný popis)"
 
@@ -4911,6 +4779,7 @@ msgstr "Použít existující"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
 #, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Možnosti knihy"
 
@@ -5068,20 +4937,12 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Nemáte žádné účty akcií se zůstatkem!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Tuto komoditu v současné době používá alespoň jeden z vašich účtů. Nemůžete "
-"ji odstranit."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Tuto komoditu v současné době používá alespoň jeden z vašich účtů. Nemůžete ji odstranit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Tato komodita má zdroje cen. Opravdu chcete odstranit vybranou komoditu a "
-"její zdroje cen?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Tato komodita má zdroje cen. Opravdu chcete odstranit vybranou komoditu a její zdroje cen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -5092,19 +4953,12 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Odstranit komoditu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Tento program umí vypočítat zároveň jen jednu hodnotu. Musíte zadat hodnoty "
-"pro všechny veličiny kromě jedné."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Tento program umí vypočítat zároveň jen jednu hodnotu. Musíte zadat hodnoty pro všechny veličiny kromě jedné."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash neumí zjistit hodnotu jednoho z polí. Musíte zadat platný výraz."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash neumí zjistit hodnotu jednoho z polí. Musíte zadat platný výraz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -5179,6 +5033,7 @@ msgstr "Hodnota"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Číselná možnost"
 
@@ -5195,6 +5050,7 @@ msgstr "Číselná možnost"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Sestava účetních položek"
 
@@ -5266,6 +5122,8 @@ msgstr "Ztracené účty"
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou cenu?"
@@ -5278,11 +5136,13 @@ msgstr "Zaznamenané ceny"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Musíte zvolit měnu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Musíte zvolit měnu."
 
@@ -5309,12 +5169,8 @@ msgstr "Existuje duplikát souboru formátu šeku."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"Guid v souboru '%2$s' formátu šeku %1$s a souboru '%4$s' formátu šeku %3$s "
-"odpovídají."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "Guid v souboru '%2$s' formátu šeku %1$s a souboru '%4$s' formátu šeku %3$s odpovídají."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -5395,8 +5251,7 @@ msgstr "_Akce"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Tato PÚP byla změněna; opravdu to chcete zrušit?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5414,12 +5269,8 @@ msgstr "Nemohu zpracovat formuli Má dáti pro část \"%s\"."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Editor plánovaných účetních položek nemůže automaticky vyrovnat tuto účetní "
-"položku. Má být přesto vložena?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Editor plánovaných účetních položek nemůže automaticky vyrovnat tuto účetní položku. Má být přesto vložena?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
@@ -5429,27 +5280,18 @@ msgstr "Pojmenujte prosím tuto plánovanou účetní položku."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Plánovaná účetní položka se jménem \"%s\" již existuje. Opravdu chcete tuto "
-"pojmenovat stejnÄ›?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "Plánovaná účetní položka se jménem \"%s\" již existuje. Opravdu chcete tuto pojmenovat stejně?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Plánované účetní položky s proměnnými nemohou být automaticky vytvářeny."
+msgstr "Plánované účetní položky s proměnnými nemohou být automaticky vytvářeny."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Plánované účetní položky bez šablony účetní položky nemohou být automaticky "
-"vytvářeny."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Plánované účetní položky bez šablony účetní položky nemohou být automaticky vytvářeny."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
@@ -5464,24 +5306,16 @@ msgstr "Musí být nějaký počet výskytů."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "Počet zbývajících výskytů (%d) je větší než počet výskytů celkem (%d)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Pokusili jste se vytvořit plánovanou účetní položku, která se nikdy "
-"neuskuteční. Opravdu to chcete udělat?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Pokusili jste se vytvořit plánovanou účetní položku, která se nikdy neuskuteční. Opravdu to chcete udělat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5491,11 +5325,8 @@ msgstr "(nikdy)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Aktuální šablona účetní položky byla změněna. Chcete tuto změnu zaznamenat?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Aktuální šablona účetní položky byla změněna. Chcete tuto změnu zaznamenat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
@@ -5505,20 +5336,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Plánované účetní položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Plánovaná účetní položka není vyrovnána. Rozhodně se doporučuje tuto situaci "
-"napravit."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Plánovaná účetní položka není vyrovnána. Rozhodně se doporučuje tuto situaci napravit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Nemohu vytvořit plánovanou účetní položku z právě upravované účetní položky. "
-"Před plánováním účetní položku prosím potvrďte."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Nemohu vytvořit plánovanou účetní položku z právě upravované účetní položky. Před plánováním účetní položku prosím potvrďte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
 msgid "Ignored"
@@ -5551,21 +5374,13 @@ msgstr "(Potřebuji hodnotu)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d "
-"účetní položka vytvořena automaticky)"
-msgstr[1] ""
-"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d "
-"účetní položky vytvořeny automaticky)"
-msgstr[2] ""
-"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d "
-"účetních položek vytvořeno automaticky)"
+#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+#| msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d účetní položka vytvořena automaticky)"
+msgstr[1] "V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d účetní položky vytvořeny automaticky)"
+msgstr[2] "V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d účetních položek vytvořeno automaticky)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -5609,9 +5424,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Výsledovka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
@@ -5629,6 +5442,7 @@ msgstr "Náklady"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Převod"
 
@@ -5836,21 +5650,11 @@ msgstr "V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d "
-"účetní položka vytvořena automaticky)"
-msgstr[1] ""
-"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d "
-"účetní položky vytvořeny automaticky)"
-msgstr[2] ""
-"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d "
-"účetních položek vytvořeno automaticky)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d účetní položka vytvořena automaticky)"
+msgstr[1] "V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d účetní položky vytvořeny automaticky)"
+msgstr[2] "V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky. (%d účetních položek vytvořeno automaticky)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
@@ -5910,11 +5714,13 @@ msgstr "Otevřít vybraný účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Otevřít vybraný účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Otevřít vybraný účet"
 
@@ -5922,6 +5728,7 @@ msgstr "Otevřít vybraný účet"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Otevřít _podúčty"
 
@@ -5934,11 +5741,13 @@ msgstr "Otevřít vybraný účet a všechny jeho podúčty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Otevřít _podúčty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Otevřít vybraný účet a všechny jeho podúčty"
 
@@ -6042,46 +5851,36 @@ msgstr "Zkontrolovat a opravit _účet"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části v tomto "
-"účtu"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části v tomto účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Zkontrolovat a opravit _podúčty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části v tomto "
-"účtu a jeho podúčtech"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části v tomto účtu a jeho podúčtech"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Zkontrolovat a opravit _vše"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části ve všech "
-"účtech"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části ve všech účtech"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "Účetní kniha"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "Otevřít"
 
@@ -6194,10 +5993,8 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Odhadnout rozpočet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Odhadnout hodnotu rozpočtu pro vybrané účty podle dřívějších účetních položek"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Odhadnout hodnotu rozpočtu pro vybrané účty podle dřívějších účetních položek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
@@ -6263,24 +6060,28 @@ msgstr "_Odstranit účetní položku"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Automatické rozdělení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Automatické rozdělení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "_Odstranit část"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "_Duplikovat položku"
 
@@ -6319,30 +6120,35 @@ msgstr "Odstranit aktuální účetní položku"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybranou účetní položku do schránky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
+#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybranou účetní položku do schránky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Vložit účetní položku ze schránky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Vytvořit kopii aktuální položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Odstranit aktuální položku"
 
@@ -6389,6 +6195,7 @@ msgstr "Vložit obsah schránky na pozici kurzoru"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "Odstranit _části"
 
@@ -6434,25 +6241,22 @@ msgstr "Přidat _obrácenou účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Uložit účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_Uložit účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6469,9 +6273,7 @@ msgstr "Obnovit toto okno"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6512,10 +6314,8 @@ msgstr "_Plánovat..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Vytvořit plánovanou účetní položku podle aktuální účetní položky jako šablony"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Vytvořit plánovanou účetní položku podle aktuální účetní položky jako šablony"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
@@ -6540,6 +6340,7 @@ msgstr "Otevřít sestavu účetní knihy pro tento účet"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Zadejte účetní položku online"
 
@@ -6561,11 +6362,13 @@ msgstr "Zobrazit dva řádky informací o každé účetní položce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "Zobrazovat kurzy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Řadit podle data odsouhlasení"
 
@@ -6597,11 +6400,8 @@ msgstr "_Automaticky-rozdělená účetní kniha"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Zobrazit účetní položky na jednom nebo dvou řádcích a rozbalit aktuální "
-"účetní položku"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Zobrazit účetní položky na jednom nebo dvou řádcích a rozbalit aktuální účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
@@ -6644,13 +6444,12 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Práh automatického _vymazání"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
+#| msgid "General Ledger"
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "Účetní kniha"
 
@@ -6665,13 +6464,9 @@ msgstr "Uložit změny do %s?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Tato účetní kniha má nezpracované změny účetní položky. Chete uložit změny "
-"této účetní položky, zahodit účetní položku, nebo zrušit operaci?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Tato účetní kniha má nezpracované změny účetní položky. Chete uložit změny této účetní položky, zahodit účetní položku, nebo zrušit operaci?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6760,9 +6555,7 @@ msgstr "odpovídá všem účtům"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6773,16 +6566,13 @@ msgstr "Vytisknout šek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Nemůžete zneplatnit účetní položku s odsouhlasenými nebo zúčtovanými "
-"rozděleními."
+msgstr "Nemůžete zneplatnit účetní položku s odsouhlasenými nebo zúčtovanými rozděleními."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
@@ -6795,11 +6585,13 @@ msgstr "Filtrovat %s podle..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_Automaticky vytvářet nové účetní položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "_Automaticky vytvářet nové účetní položky"
 
@@ -6809,22 +6601,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Odstranit aktuální účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Vytvořit kopii aktuální účetní položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr ""
-"Vytvořit plánovanou účetní položku podle aktuální účetní položky jako šablony"
+msgstr "Vytvořit plánovanou účetní položku podle aktuální účetní položky jako šablony"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "Odstranit _části"
 
@@ -6846,9 +6641,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6884,11 +6677,13 @@ msgstr "Vytvořit novou plánovanou účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "_New"
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Nový"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Vytvořit novou plánovanou účetní položku"
 
@@ -6898,11 +6693,13 @@ msgstr "Upravit vybranou plánovanou účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "_Upravit"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "Upravit vybranou plánovanou účetní položku"
 
@@ -6912,6 +6709,7 @@ msgstr "Odstranit vybranou plánovanou účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "Účetní položka"
 
@@ -6940,21 +6738,25 @@ msgstr "Otevřít okno s účetní knihou"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Account"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "_Otevřít účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "_General Ledger"
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "_Účetní kniha"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr "Otevřít okno s účetní knihou"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "Otevřít okno s účetní knihou"
 
@@ -7005,14 +6807,12 @@ msgstr "Současná hodnota:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounts Receivable"
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Pohledávky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -7023,27 +6823,16 @@ msgstr "Tato účetní kniha je jen pro čtení."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Tento účet nelze upravovat. Pokud chcete v této účetní knize upravovat "
-"účetní položky, otevřete prosím možnosti účtu a vypněte zaškrtávací pole "
-"Drží místo."
+#| msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Tento účet nelze upravovat. Pokud chcete v této účetní knize upravovat účetní položky, otevřete prosím možnosti účtu a vypněte zaškrtávací pole Drží místo."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Jeden z vybraných podúčtů nelze upravovat. Pokud chcete v této účetní knize "
-"upravovat účetní položky, otevřete prosím možnosti podúčtu a vypněte "
-"zaškrtávací pole Drží místo. Můžete také místo sady účtů otevřít jeden účet."
+#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Jeden z vybraných podúčtů nelze upravovat. Pokud chcete v této účetní knize upravovat účetní položky, otevřete prosím možnosti podúčtu a vypněte zaškrtávací pole Drží místo. Můžete také místo sady účtů otevřít jeden účet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -7058,9 +6847,7 @@ msgstr "Tato účetní položka je označena jen pro čtení s poznámkou: '%s'"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -7070,12 +6857,8 @@ msgstr "Odstranit části této účetní položky?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Tato účetní položka obsahuje odsouhlasené části. Její úprava není dobrý "
-"nápad, protože to způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Tato účetní položka obsahuje odsouhlasené části. Její úprava není dobrý nápad, protože to způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
@@ -7084,6 +6867,7 @@ msgstr "Odstranit _části"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 #, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Aktuální účetní položka není vyrovnaná."
 
@@ -7095,12 +6879,8 @@ msgstr "Odstranit část '%s' z účetní položky '%s'?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Odstraňovali byste odsouhlasenou část! To není dobrý nápad, protože to "
-"způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Odstraňovali byste odsouhlasenou část! To není dobrý nápad, protože to způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -7110,16 +6890,9 @@ msgstr "Nemůžete odstranit tuto část."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Toto je část, která ukotvuje tuto účetní položku k účetní knize. Nemůžete ji "
-"odstranit z tohoto okna účetní knihy. Můžete z tohoto okna odstranit celou "
-"účetní položku nebo můžete přejít na účetní knihu, která obsahuje jinou "
-"stránku této účetní položky a odstranit tuto část z té druhé účetní knihy."
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Toto je část, která ukotvuje tuto účetní položku k účetní knize. Nemůžete ji odstranit z tohoto okna účetní knihy. Můžete z tohoto okna odstranit celou účetní položku nebo můžete přejít na účetní knihu, která obsahuje jinou stránku této účetní položky a odstranit tuto část z té druhé účetní knihy."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
@@ -7138,21 +6911,15 @@ msgstr "Odstranit aktuální účetní položku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Odstraňovali byste účetní položku s odsouhlasenými částmi! To není dobrý "
-"nápad, protože to způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Odstraňovali byste účetní položku s odsouhlasenými částmi! To není dobrý nápad, protože to způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7160,10 +6927,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7185,11 +6949,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Vlastní formát"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -7205,9 +6965,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7215,10 +6973,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7226,10 +6981,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7237,10 +6989,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Umístění částky šeku jako číslo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -7250,13 +6999,9 @@ msgstr "Umístění částky šeku jako číslo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla "
-"jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
 #, fuzzy
@@ -7265,23 +7010,16 @@ msgstr "Umístění částky šeku jako číslo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla "
-"jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -7289,13 +7027,12 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "_Rotation"
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "_Otočení"
 
@@ -7305,18 +7042,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check amount in numbers"
 msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Umístění částky šeku jako číslo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla "
-"jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
 #, fuzzy
@@ -7325,37 +7059,28 @@ msgstr "Umístění částky šeku jako číslo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla "
-"jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check amount in numbers"
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Umístění částky šeku jako číslo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla "
-"jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Toto nastavení obsahuje souřadnice popisující poslední umístění okna. Čísla jsou souřadnice X a Y levého horního rohu okna, a šířka a výška okna."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7363,9 +7088,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7379,13 +7102,12 @@ msgstr "Zobrazovat v tomto dialogu měny"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check amount in numbers"
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Umístění částky šeku jako číslo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7403,9 +7125,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7419,8 +7139,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7428,9 +7147,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7443,10 +7160,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Předvybrat zúčtované účetní položky"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7455,28 +7169,16 @@ msgstr "Vyzvat k zaúčtování úroků"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Před odsouhlasováním účtu, který účtuje nebo platí úroky, vyzvat uživatele, "
-"aby zadal účetní položku pro zaúčtování nebo platbu úroků. V současné době "
-"povoleno pro účty Banka, Kredit, Podílový fond, Aktiva, Pohledávky, Závazky "
-"a Pasiva."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Před odsouhlasováním účtu, který účtuje nebo platí úroky, vyzvat uživatele, aby zadal účetní položku pro zaúčtování nebo platbu úroků. V současné době povoleno pro účty Banka, Kredit, Podílový fond, Aktiva, Pohledávky, Závazky a Pasiva."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Vyzvat k zaúčtování splátky kreditní karty"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Je-li aktivní, po odsouhlasení účtu kreditní karty nabídnout uživateli "
-"zadání splátky kreditní karty. Jinak to uživateli nenabízet."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Je-li aktivní, po odsouhlasení účtu kreditní karty nabídnout uživateli zadání splátky kreditní karty. Jinak to uživateli nenabízet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
@@ -7484,36 +7186,27 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Zobrazovat datum odsouhlasení?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Zobrazovat okno \"Od posledního spuštění\" po otevření souboru."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "Zobrazovat okno \"Od posledního spuštění\" po otevření souboru."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7521,11 +7214,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7538,11 +7227,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7559,9 +7244,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7570,10 +7253,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Uložit velikosti a pozice oken"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7582,11 +7262,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Znak používaný pro oddělování plně kvalifikovaných jmen účtů"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7604,9 +7280,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Zobrazit informace o použití GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7615,12 +7289,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Počet minut, po kterých bude automaticky spuštěno ukládání souboru dat na "
-"pevný disk. Je-li nula, nebude se automaticky spouštět ukládání."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Počet minut, po kterých bude automaticky spuštěno ukládání souboru dat na pevný disk. Je-li nula, nebude se automaticky spouštět ukládání."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
@@ -7629,11 +7299,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7642,9 +7308,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7658,12 +7322,8 @@ msgstr "Automatická desetinná čárka"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Automaticky vložit desetinnou čáru do hodnot, které jsou vloženy bez ní."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Automaticky vložit desetinnou čáru do hodnot, které jsou vloženy bez ní."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
 #, fuzzy
@@ -7672,39 +7332,26 @@ msgstr "Kolik automatických desetinných míst bude vyplněno"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Kolik automatických desetinných míst bude vyplněno"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Nemohu vytvořit počáteční zůstatek."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7723,9 +7370,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Smazat steré soubory záznamů/záloh po tolika dnech (0 = nikdy)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7734,23 +7379,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Neobracet znaménko žádných účtů"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Obrátit znaménka zůstatků následujících: Kreditní karta, Závazky, Pasiva, "
-"Vlastní jmění a Příjmy."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Obrátit znaménka zůstatků následujících: Kreditní karta, Závazky, Pasiva, Vlastní jmění a Příjmy."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7762,22 +7397,17 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Zobrazuje každý účet v tabulce jako odkaz na okno jeho účetní knihy"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7786,10 +7416,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Použít účetní jmenovky"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7797,11 +7424,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7809,10 +7432,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -7821,11 +7441,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Používat měnu systémového locale pro všechny nově vytvářené účty."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7838,10 +7454,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Implicitní měna pro nové účty"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7851,8 +7464,7 @@ msgstr "Používat 24hodinový formát času"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "Používat 24 hodinový (místo 12 hodinového) formát času."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
@@ -7861,11 +7473,7 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Formát data:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -7875,16 +7483,11 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Konec současného kalendářního roku"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
@@ -7894,9 +7497,7 @@ msgstr "Maximální počet sloupců v grafu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -7904,9 +7505,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -7915,10 +7514,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Zobrazovat záložky poznámkového bloku v horní části okna."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -7943,10 +7539,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Zobrazovat záložky poznámkového bloku v horní části okna."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -7961,27 +7554,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7989,11 +7572,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -8001,9 +7580,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
@@ -8016,10 +7593,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -8028,9 +7602,7 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Vytvořit nové okno nejvyšší úrovně pro každou sestavu nebo strom účtů"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -8038,10 +7610,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -8050,10 +7619,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Zobrazovat vodorovné okraje"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -8062,10 +7628,7 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Zobrazovat svislé okraje"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
@@ -8074,25 +7637,15 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Zobrazovat účetní položky na jednom řádku (dvou v režimu dvou řádků)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Automaticky rozbalit aktuální účetní položku, aby byly zobrazeny všechny "
-"části. Všechny ostatní účetní položky se zobrazují na jednom řádku (dvou v "
-"režimu dvou řádků)."
+#| msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Automaticky rozbalit aktuální účetní položku, aby byly zobrazeny všechny části. Všechny ostatní účetní položky se zobrazují na jednom řádku (dvou v režimu dvou řádků)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
@@ -8100,10 +7653,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Všechny účetní položky jsou rozbaleny, aby zobrazovaly všechny části."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -8112,23 +7662,18 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Zobrazovat název účtu?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Zobrazit příjmové a výdajové účty"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -8143,6 +7688,7 @@ msgstr "Odsouhlaste odpovídající účetní položku zvolením \"O\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Zobrazovat sloupec názvu"
 
@@ -8153,29 +7699,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Přesunout vybranou šablonu účetních položek o řádek výš"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Počet _účetních položek:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Zobrazovat v účetní knize tolik účetních položek. Hodnota nula znamená "
-"zobrazovat všechny účetní položky."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Zobrazovat v účetní knize tolik účetních položek. Hodnota nula znamená zobrazovat všechny účetní položky."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -8183,9 +7725,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -8194,9 +7734,7 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Vytvořit nové okno nejvyšší úrovně pro každou sestavu nebo strom účtů"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -8205,11 +7743,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Používat měnu systémového locale pro všechny nově vytvářené sestavy."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -8228,14 +7762,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
@@ -8244,12 +7771,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Formát data:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -8257,27 +7779,19 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Zobrazovat úplný součet všech účtů převedený na implicitní měnu sestavy"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Zobrazovat úplný součet všech účtů převedený na implicitní měnu sestavy"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Zobrazovat komodity jiné než měny"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -8286,11 +7800,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -8303,10 +7813,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8314,10 +7821,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8325,11 +7829,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8341,10 +7841,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8352,21 +7849,17 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "Zobrazovat účet?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8383,31 +7876,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "Tento druid vám pomůže nastavit a používat účetní období.\n"
 "\n"
-"Pozor: Tato funkce momentálně nefunguje správně; ještě se vyvíjí. "
-"Pravděpodobně poškodí vaše data tak, že nebudou moci být opravena!"
+"Pozor: Tato funkce momentálně nefunguje správně; ještě se vyvíjí. Pravděpodobně poškodí vaše data tak, že nebudou moci být opravena!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup Accounting Periods"
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Nastavení účetních období"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"Zvolte účetní období a datum uzavírání pro toto období. Účetní knihy budou "
-"uzavřeny o půlnoci zvoleného data."
+msgstr "Zvolte účetní období a datum uzavírání pro toto období. Účetní knihy budou uzavřeny o půlnoci zvoleného data."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
 msgid "xxx"
@@ -8433,6 +7922,7 @@ msgstr "Uzavřít účetní knihu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounting Period"
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Účetní období"
 
@@ -8442,21 +7932,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Sou_hrnná lišta"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Tento druid vám pomůže vytvořit sadu účtů GnuCash pro vaše aktiva (např. "
-"investice, běžné nebo spořicí účty), pasiva (např. půjčky) a různé typy "
-"příjmů a výdajů, které možná máte.\n"
+"Tento druid vám pomůže vytvořit sadu účtů GnuCash pro vaše aktiva (např. investice, běžné nebo spořicí účty), pasiva (např. půjčky) a různé typy příjmů a výdajů, které možná máte.\n"
 "\n"
 "Nechcete-li nyní vytvořit žádné nové účty, klikněte na 'Zrušit'."
 
@@ -8466,6 +7953,7 @@ msgstr "Nové nastavení hierarchie účtů"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -8477,17 +7965,11 @@ msgstr "Zvolte měnu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Zvolte kategorie, které odpovídají způsobům, jakým budete GnuCash používat. "
-"Každá kategorie, kterou zvolíte, způsobí vytvoření několika účtů. Zvolte "
-"kategorie, které pro vás mají význam. Můžete kdykoli ručně vytvořit další "
-"účty."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "Zvolte kategorie, které odpovídají způsobům, jakým budete GnuCash používat. Každá kategorie, kterou zvolíte, způsobí vytvoření několika účtů. Zvolte kategorie, které pro vás mají význam. Můžete kdykoli ručně vytvořit další účty."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8515,20 +7997,13 @@ msgstr "Zvolte účty, které vytvořit"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
@@ -8539,8 +8014,7 @@ msgstr "Odstranit vybraný účet"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8559,30 +8033,22 @@ msgstr "Ukončit nastavení účtů"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Toto je metoda vytvoření nastavení splácení půjček v GnuCash krok za krokem. "
-"V tomto druidovi můžete zadat parametry své půjčky a uvést detaily jejího "
-"splácení. Pomocí těchto informací budou vytvořeny odpovídající plánované "
-"účetní položky.\n"
+"Toto je metoda vytvoření nastavení splácení půjček v GnuCash krok za krokem. V tomto druidovi můžete zadat parametry své půjčky a uvést detaily jejího splácení. Pomocí těchto informací budou vytvořeny odpovídající plánované účetní položky.\n"
 "\n"
-"Pokud uděláte chybu nebo chcete později provést změny, můžete vytvořené "
-"plánované účetní položky upravit přímo."
+"Pokud uděláte chybu nebo chcete později provést změny, můžete vytvořené plánované účetní položky upravit přímo."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Nastavení splácení hypotéky/půjčky"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8676,6 +8142,7 @@ msgstr "Frekvence splátek"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Repayment"
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Splácení"
 
@@ -8722,16 +8189,19 @@ msgstr "Frekvence plateb"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
 #, fuzzy
+#| msgid "First Option"
 msgid "Previous Option"
 msgstr "První možnost"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Next Option"
 msgstr "Číselná možnost"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Payment"
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Platba daní"
 
@@ -8758,16 +8228,19 @@ msgstr "Rozsah data"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Zkontrolovat"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
 #, fuzzy
+#| msgid "The book was closed successfully."
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "Účetní kniha byla úspěšně uzavřena."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Shrnutí účtů"
 
@@ -8785,6 +8258,7 @@ msgstr "Roky"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Year End"
 msgid "Current Year"
 msgstr "Konec současného roku"
 
@@ -8798,6 +8272,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Úroková míra:"
 
@@ -8849,31 +8324,23 @@ msgstr "Tento druid vám pomůže zaznamenat rozdělení nebo sloučení akcií.
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split Details"
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Detaily rozdělení akcií"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Zvolte účet, pro který chcete zaznamenat rozdělení nebo sloučení akcií."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Zvolte účet, pro který chcete zaznamenat rozdělení nebo sloučení akcií."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Účet akcií"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Zadejte datum a počet podílů, které jste získali nebo ztratili při rozdělení "
-"nebo sloučení akcií. Pro sloučení akcií (záporná rozdělení) použijte pro "
-"rozdělení podílů zápornou hodnotu. Můžete také zadat popis účetní položky "
-"nebo přijmout implicitní popis."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Zadejte datum a počet podílů, které jste získali nebo ztratili při rozdělení nebo sloučení akcií. Pro sloučení akcií (záporná rozdělení) použijte pro rozdělení podílů zápornou hodnotu. Můžete také zadat popis účetní položky nebo přijmout implicitní popis."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -8897,12 +8364,8 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Rozdělení akcií"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Chcete-li zaznamenat cenu akcií pro rozdělení, zadejte ji níže. Můžete ji "
-"bez problémů nechat prázdnou."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Chcete-li zaznamenat cenu akcií pro rozdělení, zadejte ji níže. Můžete ji bez problémů nechat prázdnou."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
@@ -8917,12 +8380,8 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Detaily rozdělení akcií"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Jestliže jste v důsledku rozdělení akcií dostali finanční kompenzaci, vložte "
-"sem detaily o této platbě. Jinak prostě klikněte na `Vpřed'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Jestliže jste v důsledku rozdělení akcií dostali finanční kompenzaci, vložte sem detaily o této platbě. Jinak prostě klikněte na `Vpřed'."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
 msgid "_Amount:"
@@ -8947,21 +8406,17 @@ msgstr "<b>Účet _aktiv</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Náhrada v hotovosti"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Jestliže jste dokončili vytváření rozdělení nebo sloučení akcií, stiskněte "
-"'Dokončit'. Můžete také zkontrolovat své volby stisknutím 'Zpět' nebo "
-"skončit bez provedení změn stisknutím 'Zrušit'."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Jestliže jste dokončili vytváření rozdělení nebo sloučení akcií, stiskněte 'Dokončit'. Můžete také zkontrolovat své volby stisknutím 'Zpět' nebo skončit bez provedení změn stisknutím 'Zrušit'."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Rozdělení akcií"
 
@@ -8987,6 +8442,7 @@ msgstr "Odstranit aktuální komoditu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Odstranit aktuální komoditu."
 
@@ -9005,6 +8461,7 @@ msgstr "Počet plateb"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Smazat položku"
 
@@ -9143,26 +8600,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show plot"
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>Informace o rozdělení</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Informace o rozdělení</b>"
 
@@ -9191,20 +8653,12 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Odstranit vybraný účet"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zobrazit uvítací dialog znovu?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zobrazit uvítací dialog znovu?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Pokud stisknete tlačítko <i>Ano</i>, dialog <i>Vítá vás GnuCash</i> bude "
-"znovu zobrazen, až příště spustíte GnuCash. Pokud stisknete tlačítko <i>Ne</"
-"i>, už znovu zobrazen nebude."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Pokud stisknete tlačítko <i>Ano</i>, dialog <i>Vítá vás GnuCash</i> bude znovu zobrazen, až příště spustíte GnuCash. Pokud stisknete tlačítko <i>Ne</i>, už znovu zobrazen nebude."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -9212,16 +8666,8 @@ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vítá vás GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Je k dispozici několik předdefinovaných akcí, kterými většina nových "
-"uživatelů začíná s GnuCash. Zvolte jednu z těchto akcí níže a klikněte na "
-"tlačítko <i>Budiž</i>, nebo stiskněte tlačítko <i>Zrušit</i>, pokud nechcete "
-"provést žádnou z nich."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Je k dispozici několik předdefinovaných akcí, kterými většina nových uživatelů začíná s GnuCash. Zvolte jednu z těchto akcí níže a klikněte na tlačítko <i>Budiž</i>, nebo stiskněte tlačítko <i>Zrušit</i>, pokud nechcete provést žádnou z nich."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -9237,9 +8683,8 @@ msgstr "_Otevřít kurz pro nového uživatele"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+#| msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr "Odstranit všechny ceny akcií podle podmínek níže:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9248,13 +8693,9 @@ msgstr "Odstranit _ručně zadané ceny"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Je-li aktivováno, odstranit ručně zadané ceny před zadaným datem. Jinak "
-"budou odstraněny jen ceny akcií přidané pomocí Finance::Quote."
+#| msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Je-li aktivováno, odstranit ručně zadané ceny před zadaným datem. Jinak budou odstraněny jen ceny akcií přidané pomocí Finance::Quote."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 msgid "Delete _last price for a stock"
@@ -9262,14 +8703,9 @@ msgstr "Odstranit _poslední cenu akcie"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Je-li aktivováno, odstranit všechny ceny před zadaným datem. Jinak bude "
-"zachována poslední cena akcie datovaná před tímto datem a všechny dřívější "
-"ceny odstraněny."
+#| msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Je-li aktivováno, odstranit všechny ceny před zadaným datem. Jinak bude zachována poslední cena akcie datovaná před tímto datem a všechny dřívější ceny odstraněny."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
 msgid "Price Editor"
@@ -9304,6 +8740,7 @@ msgstr "Přidat novou cenu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Odstranit aktuální cenu"
 
@@ -9313,6 +8750,7 @@ msgstr "Upravit aktuální cenu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Odstranit ceny starší než uživatelem zadané datum"
 
@@ -9338,6 +8776,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Num"
 msgid "Last"
 msgstr "Poslední č"
 
@@ -9362,14 +8801,8 @@ msgstr "Uložit vlastní formát šeku"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Zadejte název tohoto vlastního formátu. Tento název se objeví ve výběru "
-"\"Formát šeku\" dialogu Vytisknout šek. Použití názvu existujícího formátu "
-"přepíše tento formát."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Zadejte název tohoto vlastního formátu. Tento název se objeví ve výběru \"Formát šeku\" dialogu Vytisknout šek. Použití názvu existujícího formátu přepíše tento formát."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
@@ -9485,6 +8918,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Center"
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Střed"
 
@@ -9532,15 +8966,13 @@ msgstr "Odstranění účtu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Následující plánované účetní položky se odkazují na odstraněný účet, a musí "
-"být nyní opraveny. Upravte je stisknutím Budiž."
+#| msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Následující plánované účetní položky se odkazují na odstraněný účet, a musí být nyní opraveny. Upravte je stisknutím Budiž."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Dialog Od posledního spuštění</b>"
 
@@ -9554,6 +8986,7 @@ msgstr "_Spustit při otevření souboru dat"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Zobrazovat okno \"Od posledního spuštění\" po otevření souboru."
 
@@ -9563,9 +8996,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Zobrazovat okno \"Od posledního spuštění\" po otevření souboru."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9574,9 +9006,7 @@ msgstr "_Automaticky vytvářet nové účetní položky"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Nastavit příznak 'auto-create' na nově vytvářených plánovaných účetních "
-"položkách"
+msgstr "Nastavit příznak 'auto-create' na nově vytvářených plánovaných účetních položkách"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 #, fuzzy
@@ -9607,8 +9037,7 @@ msgstr "_Upozorňovat před vytvářením účetních položek "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Nastavit příznak 'notify' na nově vytvářených plánovaných účetních položkách"
+msgstr "Nastavit příznak 'notify' na nově vytvářených plánovaných účetních položkách"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -9701,6 +9130,7 @@ msgstr "Šablona účetní položky"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Bi-weekly"
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Čtrnáctidenně"
 
@@ -9735,6 +9165,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "End:"
 msgid "End: "
 msgstr "Konec:"
 
@@ -9849,12 +9280,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Odhadnout hodnoty rozpočtu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash odhadne hodnoty rozpočtu pro zvolené účty podle dřívějších účetních "
-"položek."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash odhadne hodnoty rozpočtu pro zvolené účty podle dřívějších účetních položek."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
@@ -9990,6 +9417,7 @@ msgstr "Vybrat _vše"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Uložit %s do souboru"
 
@@ -10005,6 +9433,7 @@ msgstr "Důvod zneplatnění účetní položky:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "_Záznam účetních položek"
 
@@ -10018,6 +9447,7 @@ msgstr "_Standardní pořadí"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Použít normální pořadí účtu"
 
@@ -10025,11 +9455,13 @@ msgstr "Použít normální pořadí účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Řadit podle data"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Řadit podle data vložení"
 
@@ -10039,8 +9471,8 @@ msgstr "_Datum výpisu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Řadit podle data výpisu (neodsouhlasené položky na konec)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -10049,6 +9481,7 @@ msgstr "_Číslo"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Řadit podle čísla"
 
@@ -10060,6 +9493,7 @@ msgstr "_Částka"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Řadit podle částky"
 
@@ -10071,6 +9505,7 @@ msgstr "_Poznámka"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Řadit podle poznámky"
 
@@ -10078,6 +9513,7 @@ msgstr "Řadit podle poznámky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Řadit podle popisu"
 
@@ -10087,6 +9523,7 @@ msgstr "_Akce"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by action field"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Řadit podle pole akce"
 
@@ -10096,21 +9533,25 @@ msgstr "_Poznámky"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Řadit podle poznámek"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Pořadí řazení"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Upravit hlavní účet této účetní knihy"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Pořadí účetní knihy"
 
@@ -10170,6 +9611,7 @@ msgstr "Vybrat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "ID objednávky"
 
@@ -10180,13 +9622,12 @@ msgstr "Účetní položka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "Rozdělení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10244,11 +9685,9 @@ msgstr "Prohledávat jen aktivní data"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Zvolte, jestli prohledávat všechna vaše data nebo jen data označená jako "
-"\"aktivní\""
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Zvolte, jestli prohledávat všechna vaše data nebo jen data označená jako \"aktivní\""
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -10468,41 +9907,23 @@ msgstr "Taková cena neexistuje: %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+#| "\n"
+#| "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+#| "\n"
+#| "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
-msgstr ""
-"Soubor, který se pokousíte načíst, je ze starší verze GnuCash. Ve formátu "
-"souboru ve starších verzích chybí podrobné určení používaného kódování "
-"znaků. To znamená, že text ve vašem souboru dat lze číst několika "
-"nejednoznačnými způsoby. Tuto nejednoznačnost nelze automaticky vyřešit, ale "
-"nový formát souboru GnuCash 2.0.0 bude obsahoat všechny potřebné informace, "
-"abyste tento krok nemuseli provádět znovu.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"Soubor, který se pokousíte načíst, je ze starší verze GnuCash. Ve formátu souboru ve starších verzích chybí podrobné určení používaného kódování znaků. To znamená, že text ve vašem souboru dat lze číst několika nejednoznačnými způsoby. Tuto nejednoznačnost nelze automaticky vyřešit, ale nový formát souboru GnuCash 2.0.0 bude obsahoat všechny potřebné informace, abyste tento krok nemuseli provádět znovu.\n"
 "\n"
-"GnuCash se pokusí uhodnout správné kódování znaků vašeho souboru dat. Na "
-"následující straně GnuCash zobrazí výsledné texty při používání tohoto "
-"odhadu. Musíte zkontrolovat, jestli slova vypadají tak, jak čekáte. Buď "
-"všechno vypadá správně a můžete jednoduše stisknout 'Vpřed', nebo slova "
-"obsahují neočekávané znaky, a měli byste zvolit jiná kódování znaků pro "
-"získání jiných výsledků. Možná budete muset upravit seznam kódování znaků "
-"kliknutím na odpovídající tlačítko.\n"
+"GnuCash se pokusí uhodnout správné kódování znaků vašeho souboru dat. Na následující straně GnuCash zobrazí výsledné texty při používání tohoto odhadu. Musíte zkontrolovat, jestli slova vypadají tak, jak čekáte. Buď všechno vypadá správně a můžete jednoduše stisknout 'Vpřed', nebo slova obsahují neočekávané znaky, a měli byste zvolit jiná kódování znaků pro získání jiných výsledků. Možná budete muset upravit seznam kódování znaků kliknutím na odpovídající tlačítko.\n"
 "\n"
 "Zvolte správné kódování znaků vašeho souboru dat stiknutím 'Vpřed'."
 
@@ -10512,15 +9933,11 @@ msgstr "Nejednoznačné kódování znaků"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Soubor byl úspěšně načten. Pokud kliknete na 'Pokužít', bude uložen a znovu "
-"načten do hlavní aplikace. Tak budete mít ve stejném adresáři fungující "
-"soubor jako zálohu.\n"
+"Soubor byl úspěšně načten. Pokud kliknete na 'Pokužít', bude uložen a znovu načten do hlavní aplikace. Tak budete mít ve stejném adresáři fungující soubor jako zálohu.\n"
 "\n"
 "Můžete také jít zpět a zkontrolovat vaše volby kliknutím na 'Zpět'."
 
@@ -10607,16 +10024,12 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrajinské)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Existuje %d nepřiřazených a %d nedekódovatelných slov. Přidejte prosím "
-"kódování."
+msgstr "Existuje %d nepřiřazených a %d nedekódovatelných slov. Přidejte prosím kódování."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Existuje %d nepřiřazených slov. Rozhodněte se o nich, prosím, nebo přidejte "
-"kódování."
+msgstr "Existuje %d nepřiřazených slov. Rozhodněte se o nich, prosím, nebo přidejte kódování."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
 #, c-format
@@ -10674,12 +10087,8 @@ msgstr "Dát potomkům stejný typ?"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Potomci upravovaného účtu musí být změněni na typ \"%s\", aby byli "
-"kompatibilní."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Potomci upravovaného účtu musí být změněni na typ \"%s\", aby byli kompatibilní."
 
 #. children
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
@@ -10703,9 +10112,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Musíte zvolit typ účtu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr "Zvolený typ účtu není kompatibilní s typem zvoleného rodiče."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10717,12 +10124,8 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Musíte zadat platný počáteční zůstatek nebo jej nechat prázdný."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Musíte zvolit cílový účet nebo zvolit účet Vlastní jmění Počátečních "
-"zůstatků."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Musíte zvolit cílový účet nebo zvolit účet Vlastní jmění Počátečních zůstatků."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10740,12 +10143,9 @@ msgstr "Nový účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Přečíslovat přímé podúčty %s? Toto nahradí pole kód účtu každého podúčtu "
-"nově vytvořeným kódem."
+#| msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Přečíslovat přímé podúčty %s? Toto nahradí pole kód účtu každého podúčtu nově vytvořeným kódem."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10852,16 +10252,13 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Tato komodita již existuje."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Musíte pro komoditu zadat neprázdné \"Plné jméno\", \"Symbol/zkratka\" a "
-"\"Typ\"."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Musíte pro komoditu zadat neprázdné \"Plné jméno\", \"Symbol/zkratka\" a \"Typ\"."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
 #, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
 msgid "Action/Number:"
 msgstr "_Číslo:"
 
@@ -10988,12 +10385,8 @@ msgstr "Musíte zadat jméno této daňové tabulky."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Musíte zadat jedinečné jméno této daňové tabulky. Váš výběr \"%s\" se již "
-"používá."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Musíte zadat jedinečné jméno této daňové tabulky. Váš výběr \"%s\" se již používá."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 #, fuzzy
@@ -11006,16 +10399,13 @@ msgstr "Musíte zvolit účet pro daň."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Daňová tabulka \"%s\" se používá. Nemůžete ji odstranit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Nemůžete odstranit poslední položku z daňové tabulky. Chcete-li to udělat, "
-"zkuste odstranit daňovou tabulku."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Nemůžete odstranit poslední položku z daňové tabulky. Chcete-li to udělat, zkuste odstranit daňovou tabulku."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -11031,21 +10421,19 @@ msgstr "Chyba"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Retrieve the current online quote"
 msgstr "Odstranit aktuální cenu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Varování: Finance::Quote nenainstalováno správně."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Musíte pro tuto účetní položku zadat účet, ze kterého nebo do kterého "
-"převést, nebo oba. Jinak nebude zaznamenána."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Musíte pro tuto účetní položku zadat účet, ze kterého nebo do kterého převést, nebo oba. Jinak nebude zaznamenána."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -11053,12 +10441,9 @@ msgstr "Nemůžete převádět z a do toho samého účtu!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Nemůžete převádět z neměnového účtu. Zkuste prohodit účty \"od\" a \"do\" a "
-"použít zápornou \"částku\"."
+#| msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Nemůžete převádět z neměnového účtu. Zkuste prohodit účty \"od\" a \"do\" a použít zápornou \"částku\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -11122,54 +10507,33 @@ msgstr "(vyplněno automaticky)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Aby se vaše změny uložily, musí být váš soubor dat uložen na váš pevný "
-"disk.  GnuCash má funkci pro automatické ukládání soubour každých %d minut. "
-"Tato funkce se právě teď poprvé aktivovala.\n"
+"Aby se vaše změny uložily, musí být váš soubor dat uložen na váš pevný disk.  GnuCash má funkci pro automatické ukládání soubour každých %d minut. Tato funkce se právě teď poprvé aktivovala.\n"
 "\n"
-"Pokud chcete změnit časový interval, můžete to udělat v Upravit -> Možnosti -"
-"> Obecné -> Interval automatického ukládání. Pokud chcete tuto funkci "
-"zakázat, nastavte časový interval na nulu a nebude se provádět automatické "
-"ukládání.\n"
+"Pokud chcete změnit časový interval, můžete to udělat v Upravit -> Možnosti -> Obecné -> Interval automatického ukládání. Pokud chcete tuto funkci zakázat, nastavte časový interval na nulu a nebude se provádět automatické ukládání.\n"
 "\n"
 "Nyní stiskněte \"Zavřít\", aby byl váš soubor uložen."
 msgstr[1] ""
-"Aby se vaše změny uložily, musí být váš soubor dat uložen na váš pevný "
-"disk.  GnuCash má funkci pro automatické ukládání soubour každých %d minut. "
-"Tato funkce se právě teď poprvé aktivovala.\n"
+"Aby se vaše změny uložily, musí být váš soubor dat uložen na váš pevný disk.  GnuCash má funkci pro automatické ukládání soubour každých %d minut. Tato funkce se právě teď poprvé aktivovala.\n"
 "\n"
-"Pokud chcete změnit časový interval, můžete to udělat v Upravit -> Možnosti -"
-"> Obecné -> Interval automatického ukládání. Pokud chcete tuto funkci "
-"zakázat, nastavte časový interval na nulu a nebude se provádět automatické "
-"ukládání.\n"
+"Pokud chcete změnit časový interval, můžete to udělat v Upravit -> Možnosti -> Obecné -> Interval automatického ukládání. Pokud chcete tuto funkci zakázat, nastavte časový interval na nulu a nebude se provádět automatické ukládání.\n"
 "\n"
 "Nyní stiskněte \"Zavřít\", aby byl váš soubor uložen."
 msgstr[2] ""
-"Aby se vaše změny uložily, musí být váš soubor dat uložen na váš pevný "
-"disk.  GnuCash má funkci pro automatické ukládání soubour každých %d minut. "
-"Tato funkce se právě teď poprvé aktivovala.\n"
+"Aby se vaše změny uložily, musí být váš soubor dat uložen na váš pevný disk.  GnuCash má funkci pro automatické ukládání soubour každých %d minut. Tato funkce se právě teď poprvé aktivovala.\n"
 "\n"
-"Pokud chcete změnit časový interval, můžete to udělat v Upravit -> Možnosti -"
-"> Obecné -> Interval automatického ukládání. Pokud chcete tuto funkci "
-"zakázat, nastavte časový interval na nulu a nebude se provádět automatické "
-"ukládání.\n"
+"Pokud chcete změnit časový interval, můžete to udělat v Upravit -> Možnosti -> Obecné -> Interval automatického ukládání. Pokud chcete tuto funkci zakázat, nastavte časový interval na nulu a nebude se provádět automatické ukládání.\n"
 "\n"
 "Nyní stiskněte \"Zavřít\", aby byl váš soubor uložen."
 
@@ -11298,9 +10662,7 @@ msgstr "Nemohu zpracovat URL %s."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Nemohu se připojit k %s. Jméno počítače, jméno uživatele nebo heslo nebylo "
-"správné."
+msgstr "Nemohu se připojit k %s. Jméno počítače, jméno uživatele nebo heslo nebylo správné."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
@@ -11308,12 +10670,8 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "Nemohu se připojit k %s. Spojení bylo ztraceno, nemohu posílat data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Tento soubor/URL je zřejmě z novější verze GnuCash. Pro práci s těmito daty "
-"musíte aktualizovat svou verzi GnuCash."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Tento soubor/URL je zřejmě z novější verze GnuCash. Pro práci s těmito daty musíte aktualizovat svou verzi GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -11322,56 +10680,28 @@ msgstr "Databáze %s zřejmě neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemohl získat zámek pro %s. Tuto databázi možná používá jiný "
-"uživatel. V tom případě byste neměli databázi otevírat. Chcete pokračovat s "
-"otevíráním databáze?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash nemohl získat zámek pro %s. Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom případě byste neměli databázi otevírat. Chcete pokračovat s otevíráním databáze?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemohl získat zámek pro %s. Tuto databázi možná používá jiný "
-"uživatel. V tom případě byste neměli databázi importovat. Chcete pokračovat "
-"s importem databáze?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash nemohl získat zámek pro %s. Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom případě byste neměli databázi importovat. Chcete pokračovat s importem databáze?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemohl získat zámek pro %s. Tuto databázi možná používá jiný "
-"uživatel. V tom případě byste neměli databázi ukládat. Chcete pokračovat s "
-"ukládáním databáze?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash nemohl získat zámek pro %s. Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom případě byste neměli databázi ukládat. Chcete pokračovat s ukládáním databáze?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemohl získat zámek pro %s. Tuto databázi možná používá jiný "
-"uživatel. V tom případě byste neměli databázi exportovat. Chcete pokračovat "
-"s exportem databáze?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash nemohl získat zámek pro %s. Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom případě byste neměli databázi exportovat. Chcete pokračovat s exportem databáze?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash nemohl zapisovat do %s. Tato databáze je možná v systému souborů jen "
-"pro čtení, nebo nemáte oprávnění k zápisu do daného adresáře."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash nemohl zapisovat do %s. Tato databáze je možná v systému souborů jen pro čtení, nebo nemáte oprávnění k zápisu do daného adresáře."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
@@ -11380,11 +10710,8 @@ msgstr "Soubor/URL %s neobsahuje data GnuCash nebo jsou data poškozena."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"V serveru na URL %s došlo k chybě nebo server použil špatná nebo poškozená "
-"data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "V serveru na URL %s došlo k chybě nebo server použil špatná nebo poškozená data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
 #, c-format
@@ -11433,12 +10760,9 @@ msgstr "Nemohu vytvořit zálohu souboru %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Nemohu zapisovat do souboru %s. Zkontrolujte, že máte oprávnění zapisovat do "
-"tohoto souboru a že je pro jeho vytvoření dost místa."
+#| msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru %s. Zkontrolujte, že máte oprávnění zapisovat do tohoto souboru a že je pro jeho vytvoření dost místa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -11453,61 +10777,34 @@ msgstr "Chybí oprávnění číst ze souboru %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Tato databáze je ze starší verze GnuCash. Chcete databázi aktualizovat na "
-"aktuální verzi?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Tato databáze je ze starší verze GnuCash. Chcete databázi aktualizovat na aktuální verzi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Databázi SQL používají jiní uživatelé a aktualizace nemůže být provedena, "
-"dokud se neodhlásí. Jestliže ji momentálně žádní další uživatelé "
-"nepoužívají, najděte v dokumentaci, jak vymazat neplatná přihlašovací sezení."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "Databázi SQL používají jiní uživatelé a aktualizace nemůže být provedena, dokud se neodhlásí. Jestliže ji momentálně žádní další uživatelé nepoužívají, najděte v dokumentaci, jak vymazat neplatná přihlašovací sezení."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11522,9 +10819,9 @@ msgstr "Uložit změny do souboru?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "Pokud je neuložíte, budou změny za posledních %d minut ztraceny."
 msgstr[1] "Pokud je neuložíte, budou změny za posledních %d minut ztraceny."
 msgstr[2] "Pokud je neuložíte, budou změny za posledních %d minut ztraceny."
@@ -11539,22 +10836,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash nemohl získat zámek pro %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom případě byste neměli "
-"databázi otevírat. Co chcete udělat?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom případě byste neměli databázi otevírat. Co chcete udělat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Tato databáze je možná v systému souborů jen pro čtení nebo nemáte oprávnění "
-"k zápisu pro daný adresář. Pokud budete pokračovat, možná nebudete moci "
-"uložit změny. Co chcete udělat?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Tato databáze je možná v systému souborů jen pro čtení nebo nemáte oprávnění k zápisu pro daný adresář. Pokud budete pokračovat, možná nebudete moci uložit změny. Co chcete udělat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11566,6 +10853,7 @@ msgstr "Vytvořit _nový soubor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Anyway"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Přesto _otevřít"
 
@@ -11607,9 +10895,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+#| msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "Databáze %s zřejmě neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11618,22 +10905,16 @@ msgstr "Zobrazit..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash nemohl najít soubory pro nápovědu. To je pravděpodobně proto, že "
-"balíček 'gnucash-docs' není nainstalován."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash nemohl najít soubory pro nápovědu. To je pravděpodobně proto, že balíček 'gnucash-docs' není nainstalován."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash nemohl najít soubory pro nápovědu. To je pravděpodobně proto, že "
-"balíček 'gnucash-docs' není nainstalován."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash nemohl najít soubory pro nápovědu. To je pravděpodobně proto, že balíček 'gnucash-docs' není nainstalován."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -11642,11 +10923,13 @@ msgstr "GnuCash nemohl najít soubory pro nápovědu."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash nemohl získat zámek pro %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash nemohl získat zámek pro %s."
 
@@ -11909,19 +11192,13 @@ msgstr "Uložit změny do souboru %s před zavřením?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Pokud je neuložíte, budou změny za posledních %d hodin a %d minut ztraceny."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny za posledních %d hodin a %d minut ztraceny."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Pokud je neuložíte, budou změny za posledních %d dnů a %d hodin ztraceny."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny za posledních %d dnů a %d hodin ztraceny."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -12023,6 +11300,7 @@ msgstr "Konec předchozího čtvrtletního účetního období"
 #. 4th %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "Verze: GnuCash-%s svn (r%s sestavena %s)"
 
@@ -12032,6 +11310,7 @@ msgstr "Verze: GnuCash-%s svn (r%s sestavena %s)"
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "Verze: GnuCash-%s (r%s sestavena %s)"
 
@@ -12045,31 +11324,26 @@ msgid "never"
 msgstr "(nikdy)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "Save transaction before closing?"
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Uložit účetní položku před zavřením?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete zaznamenat změny před "
-"duplikováním této položky, nebo duplikování zrušit?"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete zaznamenat změny před duplikováním této položky, nebo duplikování zrušit?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr ""
-"Tato účetní položka se již upravuje v jiné účetní knize. Nejdřív prosím "
-"dokončete její tamější úpravy."
+msgstr "Tato účetní položka se již upravuje v jiné účetní knize. Nejdřív prosím dokončete její tamější úpravy."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
@@ -12116,8 +11390,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Pro změnu kurzů účetní položky ji musíte rozbalit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -12129,13 +11402,12 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:507
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>Informace o rozdělení</b>"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -12143,33 +11415,30 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:609
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Reason the transaction was voided"
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "Důvod, proč byla účetní položka zneplatněna"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Zobrazit dva řádky informací o každé účetní položce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete zaznamenat tyto změny před "
-"duplikováním účetní položky, jnebo zrušit duplikování?"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete zaznamenat tyto změny před duplikováním účetní položky, jnebo zrušit duplikování?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Return"
 msgid "_Return"
 msgstr "Celková návratnost"
 
@@ -12181,12 +11450,9 @@ msgstr "Označit část jako neodsouhlasenou?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Hodláte označit odsouhlasenou část jako neodsouhlasenou. To může ztížit "
-"budoucí odsouhlasování! Pokračovat s touto změnou?"
+#| msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Hodláte označit odsouhlasenou část jako neodsouhlasenou. To může ztížit budoucí odsouhlasování! Pokračovat s touto změnou?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
@@ -12201,28 +11467,23 @@ msgstr "Změnit odsouhlasenou část?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Hodláte změnit odsouhlasenou část. To může ztížit budoucí odsouhlasování! "
-"Pokračovat s touto změnou?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Hodláte změnit odsouhlasenou část. To může ztížit budoucí odsouhlasování! Pokračovat s touto změnou?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
 #, fuzzy
+#| msgid "Change reconciled split?"
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Změnit odsouhlasenou část?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Hodláte změnit odsouhlasenou část. To může ztížit budoucí odsouhlasování! "
-"Pokračovat s touto změnou?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Hodláte změnit odsouhlasenou část. To může ztížit budoucí odsouhlasování! Pokračovat s touto změnou?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
@@ -12327,6 +11588,7 @@ msgstr "Poplatek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Vybrat"
 
@@ -12386,21 +11648,17 @@ msgstr "Rozd"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "Rozdělení akcií"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12410,12 +11668,8 @@ msgstr "Přepočítat účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Hodnoty zadané pro tuto účetní položku si neodpovídají. Kterou hodnotu "
-"chcete přepočítat?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Hodnoty zadané pro tuto účetní položku si neodpovídají. Kterou hodnotu chcete přepočítat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
@@ -12591,6 +11845,7 @@ msgstr "Jméno pro tisk"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "Display symbol"
 msgstr "Zobrazovat burzovní symboly"
 
@@ -12629,36 +11884,43 @@ msgstr "Časové pásmo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner Name "
 msgid "Owner Name"
 msgstr "Jméno vlastníka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Owner ID"
 msgstr "ID objednávky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Name"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 1"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 2"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 3"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 4"
 msgstr "Adresa: "
 
@@ -12677,6 +11939,7 @@ msgstr "E-mail: "
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
 #, fuzzy
+#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "C"
 
@@ -12686,11 +11949,13 @@ msgstr "Cenný papír"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
 #, fuzzy
+#| msgid "Stat_us Bar"
 msgid "Status Bar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Plánováno"
 
@@ -12701,11 +11966,9 @@ msgstr "Uložit změněnou účetní položku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Aktuální šablona účetní položky byla změněna. Chcete tuto změnu zaznamenat?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Aktuální šablona účetní položky byla změněna. Chcete tuto změnu zaznamenat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
@@ -12719,11 +11982,13 @@ msgstr "Za_znamenat změny"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Datum vystavení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "Odsouhlasena"
 
@@ -12733,26 +11998,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "Odkaz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "Číslo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Číselná možnost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "Sestava zákazníků"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "Sestava dodavatelů"
 
@@ -12762,11 +12032,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
+#| msgid "Void only"
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Jen neplatné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Kód účtu"
 
@@ -12777,6 +12049,7 @@ msgstr "O"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "Splatná částka"
 
@@ -12797,6 +12070,7 @@ msgstr "Vzorec Má dáti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "Datum splatnosti"
 
@@ -12856,17 +12130,20 @@ msgstr "Důvod, proč byla účetní položka zneplatněna"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "Řadit podle data odsouhlasení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Zadejte typ položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Zadejte počet prodaných nebo koupených podílů"
 
@@ -12883,6 +12160,7 @@ msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest rate"
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Úroková míra"
 
@@ -12920,14 +12198,8 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Počet souborů v historii"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Toto nastavení obsahuje počet souborů, které udržovat v poli Nedávno "
-"otevřené soubory. Tato hodnota může být nastavena na nula pro zakázání "
-"historie souborů. Toto pole má maximální hodnotu 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Toto nastavení obsahuje počet souborů, které udržovat v poli Nedávno otevřené soubory. Tato hodnota může být nastavena na nula pro zakázání historie souborů. Toto pole má maximální hodnotu 10."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Most recently opened file"
@@ -12942,8 +12214,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Další naposledy otevřený soubor"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Toto pole obsahuje úplnou cestu k dalšímu naposledy otevřenému souboru"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12952,9 +12223,7 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "odpovídá všem účtům"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12963,9 +12232,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Jak zpracovat neplatné účetní položky"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12974,9 +12241,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Duplikovat účetní položku"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12994,9 +12259,7 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Identické komodity"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -13005,21 +12268,17 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Zdroj uvedených cen:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Upravit hlavní účet této účetní knihy"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -13036,10 +12295,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -13047,10 +12303,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -13059,9 +12312,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "'Enter' se přesouvá na prázdnou účetní položku"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -13070,10 +12321,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "'Enter' se přesouvá na prázdnou účetní položku"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -13081,17 +12329,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Odstranit všechny části aktuální účetní položky"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -13105,16 +12347,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Nemůžete zneplatnit účetní položku s odsouhlasenými nebo zúčtovanými "
-"rozděleními."
+msgstr "Nemůžete zneplatnit účetní položku s odsouhlasenými nebo zúčtovanými rozděleními."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -13123,9 +12361,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Duplikovat účetní položku"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -13134,9 +12370,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Jak zpracovat neplatné účetní položky"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -13161,6 +12395,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Drží místo"
 
@@ -13178,6 +12413,7 @@ msgstr "Převést soubor"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Drží místo"
 
@@ -13187,6 +12423,9 @@ msgstr "Dokončit import datového souboru GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Commodity: "
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -13258,9 +12497,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "Souvisí s _daněmi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -13269,13 +12506,9 @@ msgstr "_Drží místo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Tento účet existuje jen, aby držel místo v hierarchii. Účetní položky nelze "
-"vystavovat do tohoto účtu, jen do jeho podúčtů."
+#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Tento účet existuje jen, aby držel místo v hierarchii. Účetní položky nelze vystavovat do tohoto účtu, jen do jeho podúčtů."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
@@ -13283,18 +12516,9 @@ msgstr "_Skryté"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Tento účet (a případné podúčty) bude skryt ve stromu účtů a nebude se "
-"objevovat v otevíraném seznamu účtů v účetní knize. Pro zrušení tohoto "
-"nastavení budete nejdříve muset otevřít dialog \"Filtrovat podle...\" pro "
-"strom účtů a zaškrtnout volbu \"zobrazovat skryté účty\". To vám umožní "
-"zvolit tento účet a znovu otevřít tento dialog."
+#| msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Tento účet (a případné podúčty) bude skryt ve stromu účtů a nebude se objevovat v otevíraném seznamu účtů v účetní knize. Pro zrušení tohoto nastavení budete nejdříve muset otevřít dialog \"Filtrovat podle...\" pro strom účtů a zaškrtnout volbu \"zobrazovat skryté účty\". To vám umožní zvolit tento účet a znovu otevřít tento dialog."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13387,17 +12611,12 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Odstranit všechny _účetní položky"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr ""
-"Tento účet obsahuje účetní položky. Co chcete s těmito účetními položkami "
-"udělat?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Tento účet obsahuje účetní položky. Co chcete s těmito účetními položkami udělat?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Tento účet obsahuje účetní položky jen pro čtení, které nelze odstranit."
+msgstr "Tento účet obsahuje účetní položky jen pro čtení, které nelze odstranit."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
@@ -13405,9 +12624,8 @@ msgstr "<b>Podúčty</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+#| msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Tento účet obsahuje podúčty. Co chcete s těmito podúčty udělat?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -13423,20 +12641,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Účetní položky podúčtů</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Jeden (nebo více) podúčtů obsahuje účetní položky. Co chcete s těmito "
-"účetními položkami udělat?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Jeden (nebo více) podúčtů obsahuje účetní položky. Co chcete s těmito účetními položkami udělat?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Jeden nebo více podúčtů obsahuje účetní položky jen pro čtení, které nelze "
-"odstranit."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Jeden nebo více podúčtů obsahuje účetní položky jen pro čtení, které nelze odstranit."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13469,6 +12679,7 @@ msgstr "Zobrazovat účty s _nulovým součtem"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Hide accounts which have a zero total value."
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Skrýt účty, které mají nulovou celkovou hodnotu."
 
@@ -13517,42 +12728,26 @@ msgstr "Zvolte zde informace o uživateli..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Zadejte úplný název komodity. Příklad: ČEZ, a.s. nebo Komerční banka, a.s."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Zadejte úplný název komodity. Příklad: ČEZ, a.s. nebo Komerční banka, a.s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Zadejte burzovní symbol komodity (např. CSCO nebo AAPL). Pokud získáváte "
-"ceny online, toto pole musí přesně odpovídat burzovnímu symbolu používanému "
-"zdrojem cen (včetně velikosti písmen). "
+#| msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Zadejte burzovní symbol komodity (např. CSCO nebo AAPL). Pokud získáváte ceny online, toto pole musí přesně odpovídat burzovnímu symbolu používanému zdrojem cen (včetně velikosti písmen). "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Zadejte jedinečný kód používaný pro identifikaci této komodity. Můžete toto "
-"pole také bez problémů nechat prázdné."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Zadejte jedinečný kód používaný pro identifikaci této komodity. Můžete toto pole také bez problémů nechat prázdné."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Zadejte nejmenší zlomek komodity, se kterým se dá obchodovat. Pro akcie, se "
-"kterými se dá obchodovat jen vcelku, zadejte 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Zadejte nejmenší zlomek komodity, se kterým se dá obchodovat. Pro akcie, se kterými se dá obchodovat jen vcelku, zadejte 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13593,13 +12788,9 @@ msgstr "_Jeden:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Toto jsou zdroje cen F::Q, které získávají informace z jednoho serveru na "
-"internetu. Pokud tento server není k dispozici, nebudete moci získávat ceny."
+#| msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Toto jsou zdroje cen F::Q, které získávají informace z jednoho serveru na internetu. Pokud tento server není k dispozici, nebudete moci získávat ceny."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
 msgid "_Multiple:"
@@ -13607,14 +12798,9 @@ msgstr "_Více:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Toto jsou zdroje cen F::Q, které získávají informace z více serverů na "
-"internetu. Pokud jeden ze serverů není k dispozici, F::Q se pokusí získat "
-"informace z jiného serveru."
+#| msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Toto jsou zdroje cen F::Q, které získávají informace z více serverů na internetu. Pokud jeden ze serverů není k dispozici, F::Q se pokusí získat informace z jiného serveru."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
 msgid "_Unknown:"
@@ -13622,27 +12808,21 @@ msgstr "_Neznámý:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Toto jsou zdroje cen, které byly do F::Q přidány nedávno. GnuCash neví, "
-"jestli tyto zdroje získávají informace z jednoho nebo z více serverů na "
-"internetu."
+#| msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Toto jsou zdroje cen, které byly do F::Q přidány nedávno. GnuCash neví, jestli tyto zdroje získávají informace z jednoho nebo z více serverů na internetu."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "_Časové pásmo:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "Zobrazovat burzovní symboly"
 
@@ -13706,10 +12886,8 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Včetně _úplného součtu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Zobrazovat úplný součet všech účtů převedený na implicitní měnu sestavy"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Zobrazovat úplný součet všech účtů převedený na implicitní měnu sestavy"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
@@ -13717,12 +12895,9 @@ msgstr "Včetně ne_měnových součtů"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto neměnové komodity budou zobrazeny v liště shrnutí. Není-li "
-"zaškrtnuto, budou zobazeny jen měny."
+#| msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto neměnové komodity budou zobrazeny v liště shrnutí. Není-li zaškrtnuto, budou zobazeny jen měny."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13754,12 +12929,9 @@ msgstr "R_elativní:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Používat zadané relativní koncové datum pro výpočet zisku/ztráty. Také toto "
-"datum používat pro výpočet čistých aktiv."
+#| msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Používat zadané relativní koncové datum pro výpočet zisku/ztráty. Také toto datum používat pro výpočet čistých aktiv."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
@@ -13767,12 +12939,9 @@ msgstr "A_bsolutní:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Používat zadané absolutní koncové datum pro výpočet zisku/ztráty. Také toto "
-"datum používat pro výpočet čistých aktiv."
+#| msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Používat zadané absolutní koncové datum pro výpočet zisku/ztráty. Také toto datum používat pro výpočet čistých aktiv."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13788,6 +12957,7 @@ msgstr "Používat _formální účetní jmenovky"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Používat jen 'má dáti' a 'dal' místo neformálních synonym"
 
@@ -13829,15 +12999,9 @@ msgstr "Z_volit:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Znak, který se bude používat mezi součástmi názvu účtu. Platná hodnota je "
-"každý znak kromě písmen a čísel, nebo některý z následujících řetězců: "
-"\"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" a \"period\"."
+#| msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Znak, který se bude používat mezi součástmi názvu účtu. Platná hodnota je každý znak kromě písmen a čísel, nebo některý z následujících řetězců: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" a \"period\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
@@ -13850,16 +13014,19 @@ msgstr "Příklad:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>_Účty</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the Quote Flag column"
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Zobrazovat sloupec přepínače cen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Zobrazovat v legendě úplný název účtu?"
 
@@ -13902,8 +13069,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13931,10 +13097,9 @@ msgstr "Provést _nastavení seznamů účtů při novém souboru"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Zobrazovat dialog seznamu nových účtů, když zvolíte \"Nový soubor\" z menu "
-"\"Soubor\""
+msgstr "Zobrazovat dialog seznamu nových účtů, když zvolíte \"Nový soubor\" z menu \"Soubor\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -13942,6 +13107,7 @@ msgstr "Zobrazovat dialog \"Tip dne\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Zobrazovat při startu nápovědu o používání GnuCash"
 
@@ -13951,6 +13117,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "Za_chovávat soubory záznamů:"
 
@@ -13979,11 +13146,8 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatická desetinná čárka"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Automaticky vložit desetinnou čáru do hodnot, které jsou vloženy bez ní."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Automaticky vložit desetinnou čáru do hodnot, které jsou vloženy bez ní."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -13991,6 +13155,7 @@ msgstr "Zobrazovat záporné částky _červeně"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Zobrazovat záporné částky červeně"
 
@@ -14032,9 +13197,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Zobrazit informace o použití GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -14088,14 +13251,9 @@ msgstr "'_Enter' se přesouvá na prázdnou účetní položku"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnoto, stisknutí klávesy 'Enter' se přesune na prázdnou účetní "
-"položku ve spodní části účetní knihy. Není-li zaškrtnuto, stisknutí klávesy "
-"'Enter' se posune o jeden řádek dolů."
+#| msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Je-li zaškrtnoto, stisknutí klávesy 'Enter' se přesune na prázdnou účetní položku ve spodní části účetní knihy. Není-li zaškrtnuto, stisknutí klávesy 'Enter' se posune o jeden řádek dolů."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14126,21 +13284,15 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatické _splátky kreditní karty"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Po odsouhlasení výpisu kreditní karty nabídnout uživateli zadání splátky "
-"kreditní karty."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Po odsouhlasení výpisu kreditní karty nabídnout uživateli zadání splátky kreditní karty."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -14164,21 +13316,15 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Barvy v dvojitém _režimu se mění s účetními položkami"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Přepínat mezi primárními a sekundárními barvami každou účetní položku, místo "
-"každý řádek."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Přepínat mezi primárními a sekundárními barvami každou účetní položku, místo každý řádek."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14219,12 +13365,9 @@ msgstr "Režim _dvou řádků"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Zobrazit dva řádky informací o každé účetní položce místo jednoho. Nemá vliv "
-"na rozbalené účetní položky."
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Zobrazit dva řádky informací o každé účetní položce místo jednoho. Nemá vliv na rozbalené účetní položky."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -14232,13 +13375,9 @@ msgstr "Účetní kniha se otevírá v novém _okně"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, každá účetní kniha bude otevřena ve svém vlastním okně "
-"nejvyšší úrovně. Není-li zaškrtnuto, účetní kniha bude otevřena v aktuálním "
-"oknÄ›."
+#| msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, každá účetní kniha bude otevřena ve svém vlastním okně nejvyšší úrovně. Není-li zaškrtnuto, účetní kniha bude otevřena v aktuálním okně."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 #, fuzzy
@@ -14246,11 +13385,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Zobrazovat název účtu?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -14259,11 +13394,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Zobrazit příjmové a výdajové účty"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Zobrazovat sloupec názvu"
 
@@ -14293,12 +13430,9 @@ msgstr "Sestava se otevírá v novém _okně"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, každá sestava bude otevřena ve svém vlastním okně nejvyšší "
-"úrovně. Není-li zaškrtnuto, sestava bude otevřena v aktuálním okně."
+#| msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, každá sestava bude otevřena ve svém vlastním okně nejvyšší úrovně. Není-li zaškrtnuto, sestava bude otevřena v aktuálním okně."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -14356,21 +13490,16 @@ msgstr "Zobrazovat tlačítko zavřít na záložkách _poznámkového bloku"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Zobrazovat zavírací tlačítko na každé záložce poznámkového bloku. Ty fungují "
-"stejně jako položka menu 'Zavřít'."
+#| msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítko na každé záložce poznámkového bloku. Ty fungují stejně jako položka menu 'Zavřít'."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Šířka:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -14383,41 +13512,49 @@ msgstr "Okna"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 #, fuzzy
+#| msgid "_US:"
 msgid "US"
 msgstr "_USA:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 #, fuzzy
+#| msgid "07/31/2005"
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 #, fuzzy
+#| msgid "U_K:"
 msgid "UK"
 msgstr "_VB:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 #, fuzzy
+#| msgid "31/07/2005"
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 #, fuzzy
+#| msgid "European"
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropské"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 #, fuzzy
+#| msgid "31.07.2005"
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 #, fuzzy
+#| msgid "_ISO:"
 msgid "ISO"
 msgstr "_ISO:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 #, fuzzy
+#| msgid "2005-07-31"
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2005-07-31"
 
@@ -14437,14 +13574,9 @@ msgstr "Zrušit varování"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Požádali jste, aby se následující varovné dialogy nezobrazovali. Libovolný z "
-"těchto dialogů znovu povolte zvolením zaškrtávacího pole vedle dialogu a "
-"kliknutím na Budiž."
+#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Požádali jste, aby se následující varovné dialogy nezobrazovali. Libovolný z těchto dialogů znovu povolte zvolením zaškrtávacího pole vedle dialogu a kliknutím na Budiž."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -14500,11 +13632,15 @@ msgstr "<b>Položky daňové tabulky</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Value"
 msgid "Value $"
 msgstr "Hodnota"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Value $\n"
+#| "Percent %"
 msgid "Percent %"
 msgstr ""
 "Hodnota $\n"
@@ -14661,24 +13797,28 @@ msgstr "Zvolte výše datum výskytu."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "dnů."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "týdnů."
@@ -14726,15 +13866,17 @@ msgstr "Úterý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
-msgstr "6 měsíců"
+msgstr "měsíců."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
 msgid "First on the:"
@@ -14754,15 +13896,17 @@ msgstr "Dvakrát měsíčně"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
-msgstr "6 měsíců"
+msgstr "měsíců."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "On the"
@@ -14883,51 +14027,61 @@ msgstr "Poslední den předchozího měsíce"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
 #, fuzzy
+#| msgid "last day"
 msgid "Last Monday"
 msgstr "poslední den"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "ÄŒtvrtek"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "last day"
 msgid "Last Friday"
 msgstr "poslední den"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid "last day"
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "poslední den"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "No change"
 msgstr "Čistá změna"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous year"
 msgid "Use previous weekday"
 msgstr "Konec předchozího roku"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
 #, fuzzy
+#| msgid "same week & day"
 msgid "Use next weekday"
 msgstr "stejný týden a den"
 
@@ -15049,11 +14203,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgid "week(s)"
 msgstr "týdnů."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgid "month(s)"
 msgstr "měsíců."
 
@@ -15066,12 +14222,8 @@ msgid "Every "
 msgstr "Každých"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Počet opakovaných jednotek kalendáře: Např. čtrnáctidenné = každé 2 týdny; "
-"čvrtletně = každé 3 měsíce"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Počet opakovaných jednotek kalendáře: Např. čtrnáctidenné = každé 2 týdny; čvrtletně = každé 3 měsíce"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
@@ -15091,12 +14243,9 @@ msgstr "stejný týden a den"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Spojit \"den v týdnu\" a \"týden v měsíci\"? (například, \"druhé úterý\" "
-"každého měsíce)"
+#| msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Spojit \"den v týdnu\" a \"týden v měsíci\"? (například, \"druhé úterý\" každého měsíce)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
@@ -15138,6 +14287,7 @@ msgstr "Zisk:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Hledat položky, kde"
 
@@ -15147,6 +14297,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Úroková míra nemůže být nula."
 
@@ -15237,11 +14388,8 @@ msgstr "Rozdíl:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"V tomto okně odsouhlasení jste provedli změny. Opravdu je chcete zrušit?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "V tomto okně odsouhlasení jste provedli změny. Opravdu je chcete zrušit?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2047
@@ -15271,10 +14419,8 @@ msgstr "Informace o _odsouhlasení..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Změnit informace o odsouhlasení včetně data výpisu a koncového zůstatku."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Změnit informace o odsouhlasení včetně data výpisu a koncového zůstatku."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2156
@@ -15336,24 +14482,28 @@ msgstr "Odstranit aktuální účetní položku"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Odsouhlasit účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Odstranit aktuální účetní položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2218
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unreconcile"
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "Zrušit _odsouhlasení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Odstranit aktuální účetní položku"
 
@@ -15372,21 +14522,13 @@ msgstr "Nemohu načíst zadané URL."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Přístup pomocí zabezpečeného HTTP je zakázán. Můžete jej povolit v oddílu "
-"Síť dialogu Možnosti."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Přístup pomocí zabezpečeného HTTP je zakázán. Můžete jej povolit v oddílu Síť dialogu Možnosti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Síťový přístup pomocí HTTP je zakázán. Můžete jej povolit v oddílu Síť "
-"dialogu Možnosti."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Síťový přístup pomocí HTTP je zakázán. Můžete jej povolit v oddílu Síť dialogu Možnosti."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15404,44 +14546,33 @@ msgstr "Název sestavy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+#| "\n"
+#| "The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your installation to ensure this program is present.  On some distributions this may require installing additional packages."
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 "Externí program \"Průvodce nastavením AqBanking\" nebyl nalezen. \n"
 "\n"
-"Balíček %s by měl obsahovat program \"qt3-wizard\". Zkontrolujte prosím vaši "
-"instalaci a zajistěte, aby byl tento program přítomen. V některých "
-"distribucích k tomu může být potřeba nainstalovat další balíčky."
+"Balíček %s by měl obsahovat program \"qt3-wizard\". Zkontrolujte prosím vaši instalaci a zajistěte, aby byl tento program přítomen. V některých distribucích k tomu může být potřeba nainstalovat další balíčky."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Externí program \"Průvodce nastavením AqBanking\" neproběhl úspěšně.  Online "
-"bankovnictví lze nastavit, jen pokud tento průvodce proběhne úspěšně. Zkuste "
-"prosím spustit \"Průvodce nastavením AqBanking\" znovu."
+#| msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Externí program \"Průvodce nastavením AqBanking\" neproběhl úspěšně.  Online bankovnictví lze nastavit, jen pokud tento průvodce proběhne úspěšně. Zkuste prosím spustit \"Průvodce nastavením AqBanking\" znovu."
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
@@ -15471,51 +14602,35 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
-"Tento druid vám pomůže nastavit vaše spojení online bankovnictví s vaší "
-"bankou.\n"
+"Tento druid vám pomůže nastavit vaše spojení online bankovnictví s vaší bankou.\n"
 "\n"
-"Nejdříve musíte ve své bance požádat o přístup k online bankovnictví. Pokud "
-"se banka rozhodne poskytnout vám elektronický přístup, pošle vám dopis, "
-"obsahující\n"
+"Nejdříve musíte ve své bance požádat o přístup k online bankovnictví. Pokud se banka rozhodne poskytnout vám elektronický přístup, pošle vám dopis, obsahující\n"
 "\n"
 "* Kód vaší banky\n"
 "* ID uživatele, které vás ve vaší bance identifikuje\n"
 "* Internetovou adresu serveru online bankovnictví vaší banky\n"
-"* Pro online bankovnictví HBCI: informace o kryptografickém veřejném klíči "
-"vaší banky (\"Ini-Letter\").\n"
+"* Pro online bankovnictví HBCI: informace o kryptografickém veřejném klíči vaší banky (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "Pro další kroky budou tyto informace potřeba. Nyní stiskněte \"Vpřed\".\n"
 "\n"
-"POZNÁMKA. ŽÁDNÉ ZÁRUKY ČEHOKOLI. Některé banky používají uboze "
-"implementovaný server online bankovnictví. Neměli byste spoléhat na časově "
-"kritické převody pomocí online bankovnictví, protože někdy vám banka nedává "
-"správnou zpětnou vazbu, když byl převod zamítnut.\n"
+"POZNÁMKA. ŽÁDNÉ ZÁRUKY ČEHOKOLI. Některé banky používají uboze implementovaný server online bankovnictví. Neměli byste spoléhat na časově kritické převody pomocí online bankovnictví, protože někdy vám banka nedává správnou zpětnou vazbu, když byl převod zamítnut.\n"
 "\n"
-"Nechcete-li nyní nastavit spojení s online bankovnictvím, stiskněte \"Zrušit"
-"\"."
+"Nechcete-li nyní nastavit spojení s online bankovnictvím, stiskněte \"Zrušit\"."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
 msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -15523,14 +14638,8 @@ msgstr "Počáteční nastavení online bankovnictví"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Nastavení vašeho připojení online bankovnictví zařizuje externí program "
-"\"Průvodce nastavením AqBanking\". Spusťte prosím tento program stisknutím "
-"tlačítka níže.\t"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Nastavení vašeho připojení online bankovnictví zařizuje externí program \"Průvodce nastavením AqBanking\". Spusťte prosím tento program stisknutím tlačítka níže.\t"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 #, fuzzy
@@ -15543,36 +14652,28 @@ msgstr "Online průvodce online bankovnictvím"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Klikněte na řádek s názvem účtu online bankovnictví, pokud jej chcete "
-"přiřadit účtu GnuCash. Až budou všechny požadované účty přiřazeny, klikněte "
-"na \"Vpřed\"."
+#| msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Klikněte na řádek s názvem účtu online bankovnictví, pokud jej chcete přiřadit účtu GnuCash. Až budou všechny požadované účty přiřazeny, klikněte na \"Vpřed\"."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Přiřadit účty online bankovnictví k účtům GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Nyní je dokončeno nastavení přiřazení účtů online bankovnictví účtům "
-"GnuCash. Nyní můžete na těchto účtech provádět akce online bankovnictví.\n"
+"Nyní je dokončeno nastavení přiřazení účtů online bankovnictví účtům GnuCash. Nyní můžete na těchto účtech provádět akce online bankovnictví.\n"
 "\n"
-"Chcete-li přidat další banku, uživatele nebo účet, můžete kdykoli tohoto "
-"druida spustit znovu.\n"
+"Chcete-li přidat další banku, uživatele nebo účet, můžete kdykoli tohoto druida spustit znovu.\n"
 "\n"
 "Nyní stiskněte \"Dokončit\"."
 
@@ -15767,6 +14868,7 @@ msgstr "Odstranit vybranou šablonu účetních položek"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
 msgid "Templates"
 msgstr "_Å ablona:"
 
@@ -15802,26 +14904,31 @@ msgstr "(neznámý)"
 #. * subdirectory.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Zadejte účetní položku online"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu příjemce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "Kód banky příjemce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Account Number"
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu příkazce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Name"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "Jméno příkazce"
 
@@ -15857,111 +14964,106 @@ msgstr "Kód banky účtu příjemce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "Zadejte inkaso online"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Number"
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu plátce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Bank Code"
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Kód banky účtu plátce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Number"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu příjemce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Bank Code"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Kód banky účtu příjemce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"Interní kontrola cílového čísla účtu '%s' v určené bance s kódem banky '%s' "
-"selhala. To znamená, že číslo účtu možná obsahuje chybu. Má být úloha "
-"převodu online přesto odeslána s tímto číslem účtu?"
+#| msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Interní kontrola cílového čísla účtu '%s' v určené bance s kódem banky '%s' selhala. To znamená, že číslo účtu možná obsahuje chybu. Má být úloha převodu online přesto odeslána s tímto číslem účtu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"Interní kontrola cílového čísla účtu '%s' v určené bance s kódem banky '%s' "
-"selhala. To znamená, že číslo účtu možná obsahuje chybu. Má být úloha "
-"převodu online přesto odeslána s tímto číslem účtu?"
+#| msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Interní kontrola cílového čísla účtu '%s' v určené bance s kódem banky '%s' selhala. To znamená, že číslo účtu možná obsahuje chybu. Má být úloha převodu online přesto odeslána s tímto číslem účtu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+#| msgid ""
+#| "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno "
-"příjemce.\n"
+"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno příjemce.\n"
 "\n"
 "Chcete úlohu zadat znovu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+#| msgid ""
+#| "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno "
-"příjemce.\n"
+"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno příjemce.\n"
 "\n"
 "Chcete úlohu zadat znovu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+#| msgid ""
+#| "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno "
-"příjemce.\n"
+"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno příjemce.\n"
 "\n"
 "Chcete úlohu zadat znovu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+#| msgid ""
+#| "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
-"Částka je nula nebo pole částky nemohlo být správně interpretováno. Možná "
-"jste přehodili destinnou čárku a tečku oproti vašemu nastavní locale. Kvůli "
-"tomu nevznikla platná úloha převodu online.\n"
+"Částka je nula nebo pole částky nemohlo být správně interpretováno. Možná jste přehodili destinnou čárku a tečku oproti vašemu nastavní locale. Kvůli tomu nevznikla platná úloha převodu online.\n"
 "\n"
 "Chcete úlohu zadat znovu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+#| msgid ""
+#| "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 "Nezadali jste účel účetní položky. Pro převod online je vyžadován účel.\n"
 "\n"
@@ -15969,18 +15071,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -16014,38 +15111,24 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Vytvořit sestavu účetních položek tohoto účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Import online bankovnictví nevrátil pro zadané časové období žádné účetní "
-"položky."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Import online bankovnictví nevrátil pro zadané časové období žádné účetní položky."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Změnili jste seznam šablon převodů online, ale zrušili jste dialog převodu. "
-"Chcete přesto uložit změny?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Změnili jste seznam šablon převodů online, ale zrušili jste dialog převodu. Chcete přesto uložit změny?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Backend při přípravě této úlohy našel chybu. Není možné tuto úlohu "
-"provést. \n"
+"Backend při přípravě této úlohy našel chybu. Není možné tuto úlohu provést. \n"
 "\n"
-"Banka pravděpodobně nepodporuje vámi zvolenou úlohu, nebo váš účet online "
-"bankovnictví nemá oprávnění provést tuto úlohu. Možná bude vidět více "
-"chybových zpráv ve vašem záznamu konzoly.\n"
+"Banka pravděpodobně nepodporuje vámi zvolenou úlohu, nebo váš účet online bankovnictví nemá oprávnění provést tuto úlohu. Možná bude vidět více chybových zpráv ve vašem záznamu konzoly.\n"
 "\n"
 "Chcete úlohu zadat znovu?"
 
@@ -16059,11 +15142,13 @@ msgstr "Vnitrobankovní převod v online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Vnitrobankovní převod v online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "Inkaso v online bankovnictví"
 
@@ -16073,8 +15158,7 @@ msgstr "Účetní položka v online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -16086,22 +15170,22 @@ msgstr "Nespecifikováno"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+#| "\n"
+#| "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Backend při přípravě této úlohy našel chybu. Není možné tuto úlohu "
-"provést. \n"
+"Backend při přípravě této úlohy našel chybu. Není možné tuto úlohu provést. \n"
 "\n"
-"Banka pravděpodobně nepodporuje vámi zvolenou úlohu, nebo váš účet online "
-"bankovnictví nemá oprávnění provést tuto úlohu. Možná bude vidět více "
-"chybových zpráv ve vašem záznamu konzoly.\n"
+"Banka pravděpodobně nepodporuje vámi zvolenou úlohu, nebo váš účet online bankovnictví nemá oprávnění provést tuto úlohu. Možná bude vidět více chybových zpráv ve vašem záznamu konzoly.\n"
 "\n"
 "Chcete úlohu zadat znovu?"
 
@@ -16112,12 +15196,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Pro tento účet gnucash nebyl nalezen účet online bankovnictví. Tyto účetní "
-"položky nebudou provedeny online bankovnictvím."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Pro tento účet gnucash nebyl nalezen účet online bankovnictví. Tyto účetní položky nebudou provedeny online bankovnictvím."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
@@ -16136,18 +15216,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Stažený zůstatek z online bankovnictví byl nula.\n"
 "\n"
-"Buď je to správný zůstatek, že vaše banka nepodporuje stažení zůstatku v "
-"této verzi online bankovnictví. V tom případě byste měli byste v nastavení "
-"online bankovnictví (AqBanking nebo HBCI) zvolit jinou verzi online "
-"bankovnictví. Pak znovu zkuste stáhnout zůstatek online bankovnictví."
+"Buď je to správný zůstatek, že vaše banka nepodporuje stažení zůstatku v této verzi online bankovnictví. V tom případě byste měli byste v nastavení online bankovnictví (AqBanking nebo HBCI) zvolit jinou verzi online bankovnictví. Pak znovu zkuste stáhnout zůstatek online bankovnictví."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
 #, c-format
@@ -16164,11 +15237,8 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Pro vaši informaci: tento účet má také zaznamenán zůstatek %s\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
-"Zaznamenaný zůstatek se rovná současnému odsouhlastenému zůstatku účtu."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Zaznamenaný zůstatek se rovná současnému odsouhlastenému zůstatku účtu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
 msgid "Reconcile account now?"
@@ -16195,8 +15265,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -16208,12 +15277,8 @@ msgstr "Není třeba řešit žádné konflikty."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -16227,8 +15292,7 @@ msgstr "PIN musí být dlouhý alespoň %d znaků. Chcete to zkusit znovu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Tato PÚP byla změněna; opravdu to chcete zrušit?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -16248,12 +15312,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "_Nastavení online bankovnictví..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Počáteční nastavení přístupu k online bankovnictví (HBCI nebo OFX "
-"DirectConnect pomocí AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Počáteční nastavení přístupu k online bankovnictví (HBCI nebo OFX DirectConnect pomocí AqBanking)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
@@ -16281,16 +15341,15 @@ msgstr "_Vydat novou účetní položku online pomocí online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
+#| msgid "_Issue Transaction..."
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "_Vydat účetní položku..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Vydat novou vnitrobankovní účetní položku online pomocí online bankovnictví"
+#| msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Vydat novou vnitrobankovní účetní položku online pomocí online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "I_nternal Transaction..."
@@ -16298,8 +15357,7 @@ msgstr "_Vnitrobankovní účetní položka..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Vydat novou vnitrobankovní účetní položku online pomocí online bankovnictví"
+msgstr "Vydat novou vnitrobankovní účetní položku online pomocí online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
 msgid "_Direct Debit..."
@@ -16311,14 +15369,14 @@ msgstr "Vydat nové inkaso online pomocí online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 #, fuzzy
+#| msgid "_Direct Debit..."
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Inkaso..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Vydat nové inkaso online pomocí online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -16350,12 +15408,8 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importovat DTAUS a _odeslat..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Importovat do GnuCash soubor DTAUS a odeslat převody online pomocí online "
-"bankovnictví"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Importovat do GnuCash soubor DTAUS a odeslat převody online pomocí online bankovnictví"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 msgid "Show _log window"
@@ -16372,9 +15426,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Zavřít dialog po dokončení"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -16382,10 +15434,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Pamatovat si PIN v paměti"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16394,18 +15443,14 @@ msgstr "Podrobné ladicí zprávy HBCI"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Povoluje podrobné ladicí zprávy pro Online bankovnictví HBCI/AqBanking."
+msgstr "Povoluje podrobné ladicí zprávy pro Online bankovnictví HBCI/AqBanking."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Formát dat importu DTAUS"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16413,10 +15458,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "Formát dat importu CSV"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16424,10 +15466,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16435,10 +15474,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -16447,42 +15483,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16503,11 +15532,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "Získat uvedené ceny"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Získat uvedené ceny"
 
@@ -16533,6 +15564,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Zvolte formát exportu"
 
@@ -16542,18 +15574,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
 msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>_Poznámky</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Odstranění účtu"
 
 # nemá žádné možnosti :-)
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -16561,12 +15596,14 @@ msgstr "Tato sestava nemá žádné volby."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Zvolte soubor, který importovat"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Press Apply to create these transactions."
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -16574,16 +15611,19 @@ msgstr "Vytvořte tyto účetní položky stisknutím Použít."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Exporting file..."
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Exportuji soubor..."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sou_hrnná lišta"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Shrnutí účtů"
 
@@ -16605,6 +15645,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From Now"
 msgid "From Num."
 msgstr "Ode dneška"
 
@@ -16624,71 +15665,85 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
 msgid "full_name"
 msgstr "_Plné jméno:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "Jméno uživatele"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
 msgid "code"
 msgstr "Unicode"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "Popis"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "Barvy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "Poznámky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commoditym"
 msgstr "Komodita"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commodityn"
 msgstr "Komodita"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
 msgid "hidden"
 msgstr "_Skryté"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax"
 msgid "tax"
 msgstr "Daň"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "Drží místo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
 msgstr "Exportovat _sadu účtů do QSF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
 msgstr "Exportovat hierarchii účtů do nového souboru dat GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Transactions..."
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
 msgstr "Získat _účetní položky..."
 
@@ -16711,8 +15766,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16720,13 +15774,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -16745,9 +15795,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -16778,23 +15826,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Účty sestavy"
 
 # nemá žádné možnosti :-)
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -16802,11 +15848,13 @@ msgstr "Tato sestava nemá žádné volby."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Zvolte soubor, který importovat"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _rows:"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Počet _řádků"
 
@@ -16848,12 +15896,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Účty sestavy"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Shrnutí účtů"
 
@@ -16886,9 +15936,7 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Zobrazovat sloupec symbolu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
@@ -16906,9 +15954,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16918,31 +15964,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
 msgstr "Při zpracovávání souboru %s došlo k chybě."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Sestava účetních položek"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
@@ -16958,11 +15998,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a file to import"
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Zvolte soubor, který importovat"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start import on row "
 msgstr "Začátek období"
 
@@ -16989,6 +16031,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency Information"
 msgid "Currency format"
 msgstr "Informace o měně"
 
@@ -17024,22 +16067,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "Chyba"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -17048,11 +16086,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>Informace o nové účetní položce</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Vložit účetní položku"
 
@@ -17068,6 +16108,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Zobrazovat poznámky o účtu"
 
@@ -17129,6 +16170,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze najít."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Accounts"
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
 msgstr "Exportovat _účty"
 
@@ -17139,6 +16181,7 @@ msgstr "První část importované účetní položky:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Importing transactions..."
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
 msgstr "Importuji účetní položky"
 
@@ -17154,14 +16197,8 @@ msgstr "Povolit akci přeskočení účetní položky"
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
-"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
-"PŘIDÁNA."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně PŘIDÁNA."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -17171,16 +16208,8 @@ msgstr "Povolit akci úpravy přiřazení"
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
-"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
-"PŘIDÁNA."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně PŘIDÁNA."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -17188,50 +16217,20 @@ msgstr "<b>Obecný importovač</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"V některých místech (např. obchod s potravinami) jsou nainstalovány komerční "
-"bankomaty (nepatřící finanční instituci). Tyto bankomaty přidávají svůj "
-"poplatek přímo k částce místo jako oddělenou účetní položku nebo ve vašich "
-"měsíčních bankovních poplatcích. Například vyberete 100 Kč a je vám "
-"naúčtováno 101,50 Kč plus poplatky Interac. Pokud jste ručně zadali těch 100 "
-"Kč, částky nebudou souhlasit. Toto byste měli nastavit na tolik, kolik je "
-"tento poplatek ve vaší oblasti maximálně (v jednotkách vaší místní měny), "
-"aby byla účetní položka rozpoznána jako přiřazení."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "V některých místech (např. obchod s potravinami) jsou nainstalovány komerční bankomaty (nepatřící finanční instituci). Tyto bankomaty přidávají svůj poplatek přímo k částce místo jako oddělenou účetní položku nebo ve vašich měsíčních bankovních poplatcích. Například vyberete 100 Kč a je vám naúčtováno 101,50 Kč plus poplatky Interac. Pokud jste ručně zadali těch 100 Kč, částky nebudou souhlasit. Toto byste měli nastavit na tolik, kolik je tento poplatek ve vaší oblasti maximálně (v jednotkách vaší místní měny), aby byla účetní položka rozpoznána jako přiřazení."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v zelené zóně (nad nebo "
-"rovné prahu Auto-ZÚČTOVAT) bude implicitně ZÚČTOVÁNA."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v zelené zóně (nad nebo rovné prahu Auto-ZÚČTOVAT) bude implicitně ZÚČTOVÁNA."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
-"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
-"PŘIDÁNA."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně PŘIDÁNA."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Minimální skóre, kterého musí potenciální přiřazení dosáhnout, aby bylo "
-"zobrazeno v seznamu přiřazení."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Minimální skóre, kterého musí potenciální přiřazení dosáhnout, aby bylo zobrazeno v seznamu přiřazení."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
@@ -17254,11 +16253,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Používat _bayesovské přiřazování"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Používat bayesovské algoritmy pro přiřazování nových účetních položek k "
-"existujícím účtům."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Používat bayesovské algoritmy pro přiřazování nových účetních položek k existujícím účtům."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -17268,10 +16264,7 @@ msgstr "Automatická desetinná čárka"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -17338,8 +16331,7 @@ msgstr "Odsouhlaste odpovídající účetní položku zvolením \"O\"."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
-"Přeskočte účetní položku nezvolením ani jednoho (nebude importována vůbec)."
+msgstr "Přeskočte účetní položku nezvolením ani jednoho (nebude importována vůbec)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
 msgid "(none)"
@@ -17358,20 +16350,12 @@ msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Tato účetní položka pravděpodobně vyžaduje váš zásah, nebo bude importována "
-"nevyrovnaná."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Tato účetní položka pravděpodobně vyžaduje váš zásah, nebo bude importována nevyrovnaná."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Tato účetní položka bude importována vyrovnaná (ale možná budete chtít "
-"zkontrolovat přiřazení nebo cílový účet)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Tato účetní položka bude importována vyrovnaná (ale možná budete chtít zkontrolovat přiřazení nebo cílový účet)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
@@ -17379,13 +16363,8 @@ msgstr "Tato účetní položka vyžaduje váš zásah, nebo NEBUDE importována
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"\"Zvolit akci importu\" vám umožňuje změnit odpovídající účetní položku, "
-"kterou odsouhlasit, nebo cílový účet vyrovnávající části (je-li potřeba)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "\"Zvolit akci importu\" vám umožňuje změnit odpovídající účetní položku, kterou odsouhlasit, nebo cílový účet vyrovnávající části (je-li potřeba)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -17410,10 +16389,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Používat bayesovské přiřazování"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -17422,12 +16398,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Minimální skóre, kterého musí potenciální přiřazení dosáhnout, aby bylo "
-"zobrazeno v seznamu přiřazení."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Minimální skóre, kterého musí potenciální přiřazení dosáhnout, aby bylo zobrazeno v seznamu přiřazení."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -17435,31 +16407,16 @@ msgstr "Přidat odpovídající účetní položky nad tímto skóre"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
-"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
-"PŘIDÁNA."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně PŘIDÁNA."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Zůčtovat odpovídající účetní položky nad tímto skóre"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Toto pole určuje práh, nad kterým bude odpovídající účetní položka "
-"implicitně zúčtována. Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v "
-"zelené zóně (nad nebo rovné tomotu prahu zúčtování) bude implicitně "
-"zúčtována."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Toto pole určuje práh, nad kterým bude odpovídající účetní položka implicitně zúčtována. Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v zelené zóně (nad nebo rovné tomotu prahu zúčtování) bude implicitně zúčtována."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -17467,25 +16424,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"V některých místech (např. obchod s potravinami) jsou nainstalovány komerční "
-"bankomaty (nepatřící finanční instituci). Tyto bankomaty přidávají svůj "
-"poplatek přímo k částce místo jako oddělenou účetní položku nebo ve vašich "
-"měsíčních bankovních poplatcích. Například vyberete 100 Kč a je vám "
-"naúčtováno 101,50 Kč plus poplatky Interac. Pokud jste ručně zadali těch 100 "
-"Kč, částky nebudou souhlasit. Toto byste měli nastavit na tolik, kolik je "
-"tento poplatek ve vaší oblasti maximálně (v jednotkách vaší místní měny), "
-"aby byla účetní položka rozpoznána jako přiřazení."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "V některých místech (např. obchod s potravinami) jsou nainstalovány komerční bankomaty (nepatřící finanční instituci). Tyto bankomaty přidávají svůj poplatek přímo k částce místo jako oddělenou účetní položku nebo ve vašich měsíčních bankovních poplatcích. Například vyberete 100 Kč a je vám naúčtováno 101,50 Kč plus poplatky Interac. Pokud jste ručně zadali těch 100 Kč, částky nebudou souhlasit. Toto byste měli nastavit na tolik, kolik je tento poplatek ve vaší oblasti maximálně (v jednotkách vaší místní měny), aby byla účetní položka rozpoznána jako přiřazení."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -17494,11 +16434,8 @@ msgstr "ID účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Účet %s drží místo a nepovoluje účetní položky. Zvolte prosím jiný účet."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Účet %s drží místo a nepovoluje účetní položky. Zvolte prosím jiný účet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491
@@ -17506,13 +16443,8 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Úplné ID účtu: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Vyberte prosím komoditu, které přiřadit následující burzovní kód. Všimněte "
-"si prosím, že burzovní kód komodity, kterou vyberete, bude přepsán."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Vyberte prosím komoditu, které přiřadit následující burzovní kód. Všimněte si prosím, že burzovní kód komodity, kterou vyberete, bude přepsán."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -17626,11 +16558,9 @@ msgstr "Soubor záznamu, který jste vybrali, byl prázdný."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"Soubor záznamu, který jste vybrali, nelze číst. Hlavička souboru nebyla "
-"rozpoznána."
+#| msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Soubor záznamu, který jste vybrali, nelze číst. Hlavička souboru nebyla rozpoznána."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -17638,6 +16568,7 @@ msgstr "Znovu _přehrát soubor GnuCash .log..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr "Znovu přehrát soubor GnuCash .log po pádu. Toto nelze vrátit zpět."
 
@@ -17717,21 +16648,17 @@ msgstr "Zadejte plné jméno komodity, např. \"Akcie Red Hat\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Zadejte informace o \"%s\""
 
@@ -17761,9 +16688,7 @@ msgstr "Zvolte prosím soubor, který načíst."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Soubor nebyl nalezen nebo bylo odmítnuto oprávnění ke čtení. Zvolte prosím "
-"jiný soubor."
+msgstr "Soubor nebyl nalezen nebo bylo odmítnuto oprávnění ke čtení. Zvolte prosím jiný soubor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -17831,10 +16756,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -17871,10 +16793,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -17883,6 +16802,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is a problem with option %s:%s.\n"
+#| "%s"
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "S přepínačem %s je probleém:%s.\n"
@@ -17890,6 +16812,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Import QIF"
 
@@ -17914,30 +16837,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Import QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash umí importovat finanční data ze souborů QIF (Quicken Interchange "
-"Format) vytvořených v Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance a mnoha "
-"dalších programech.\n"
+"GnuCash umí importovat finanční data ze souborů QIF (Quicken Interchange Format) vytvořených v Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance a mnoha dalších programech.\n"
 "\n"
-"Proces importu má několik kroků. Vaše účty GnuCash nebudou změněny, dokud "
-"nekliknete na \"Použít\" na konci procesu.\n"
+"Proces importu má několik kroků. Vaše účty GnuCash nebudou změněny, dokud nekliknete na \"Použít\" na konci procesu.\n"
 "\n"
-"Začněte načítat svá data QIF kliknutím na \"Vpřed\" nebo přerušte proces "
-"kliknutím na \"Zrušit\"."
+"Začněte načítat svá data QIF kliknutím na \"Vpřed\" nebo přerušte proces kliknutím na \"Zrušit\"."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
@@ -17945,20 +16861,18 @@ msgstr "Importovat soubory QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+#| "\n"
+#| "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Zvolte prosím soubor, který otevřít. Až kliknete na \"Vpřed\", bude soubor "
-"načten a zanalyzován. Možná budete muset odpovědět na několik otázek o účtu "
-"(účtech) v souboru.\n"
+"Zvolte prosím soubor, který otevřít. Až kliknete na \"Vpřed\", bude soubor načten a zanalyzován. Možná budete muset odpovědět na několik otázek o účtu (účtech) v souboru.\n"
 "\n"
-"Budete mít příležitost načíst tolik souborů, kolik chcete, takže si "
-"nedělejte starosti, jsou-li vaše data v několika souborech.\n"
+"Budete mít příležitost načíst tolik souborů, kolik chcete, takže si nedělejte starosti, jsou-li vaše data v několika souborech.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 #, fuzzy
@@ -17971,6 +16885,7 @@ msgstr "Zvolte soubor QIF, který načíst"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start:"
 msgid "_Start"
 msgstr "Začátek:"
 
@@ -17981,27 +16896,18 @@ msgstr "Načítám soubor QIF..."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
+#| "\n"
+#| "Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"Formát souborů QIF nespecifikuje, v jakém pořadí jsou tištěny komponenty "
-"data den, měsíc a rok. Ve většině případů je možné automaticky zjistit, "
-"který formát konkrétní soubor používá. Pro soubor, který jste právě "
-"importovali, ale existuje více než jeden možný formát, který odpovídá "
-"datům.\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"Formát souborů QIF nespecifikuje, v jakém pořadí jsou tištěny komponenty data den, měsíc a rok. Ve většině případů je možné automaticky zjistit, který formát konkrétní soubor používá. Pro soubor, který jste právě importovali, ale existuje více než jeden možný formát, který odpovídá datům.\n"
 "\n"
-"Zvolte prosím formát data pro tento soubor. Soubory QIF vytvořené evropským "
-"software budou pravděpodobně ve formátu \"d-m-r\" neboli formátu den-měsíc-"
-"rok, ale americké soubory QIF budou pravděpodobně v \"m-d-r\" neboli měsíc-"
-"den-rok.\n"
+"Zvolte prosím formát data pro tento soubor. Soubory QIF vytvořené evropským software budou pravděpodobně ve formátu \"d-m-r\" neboli formátu den-měsíc-rok, ale americké soubory QIF budou pravděpodobně v \"m-d-r\" neboli měsíc-den-rok.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
@@ -18013,20 +16919,18 @@ msgstr "Nastavte formát data pro tento soubor QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+#| "\n"
+#| "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"Soubor QIF, který jste právě nahráli, zřejmě obsahuje účetní položky jen pro "
-"jeden účet, ale soubor neurčuje jméno tohoto účtu.\n"
+"Soubor QIF, který jste právě nahráli, zřejmě obsahuje účetní položky jen pro jeden účet, ale soubor neurčuje jméno tohoto účtu.\n"
 "\n"
-"Zadejte prosím název účtu. Byl-li soubor exportován z jiného účetního "
-"programu, měli byste použít stejný název účtu, jaký byl použit v tom "
-"programu.\n"
+"Zadejte prosím název účtu. Byl-li soubor exportován z jiného účetního programu, měli byste použít stejný název účtu, jaký byl použit v tom programu.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
@@ -18038,17 +16942,13 @@ msgstr "Nastavte implicitní název účtu QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na  \"Načíst další soubor\". "
-"Udělejte to, jestliže jste uložili své účty do oddělených souborů QIF.\n"
+"Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na  \"Načíst další soubor\". Udělejte to, jestliže jste uložili své účty do oddělených souborů QIF.\n"
 "\n"
-"Kliknutím na \"Vpřed\" dokončete načítání souborů a přejděte na další krok "
-"importu QIF."
+"Kliknutím na \"Vpřed\" dokončete načítání souborů a přejděte na další krok importu QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 msgid "_Unload selected file"
@@ -18064,35 +16964,13 @@ msgstr "Soubory QIF, které jste načetli"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"Na další straně budou přiřazeny účty ve vašich souborech QIF a vaše akcie "
-"nebo podílové fondy k účtům GnuCash. Jestliže již existuje účet GnuCash se "
-"stejným názvem nebo podobným názvem a kompatibilním typem, bude pro "
-"přiřazení použit; jinak GnuCash vytvoří nový účet se stejným názvem a typem "
-"jako účet QIF. Pokud se vám navržený účet GnuCash nelíbí, změňte ho dvojitým "
-"kliknutím.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"Na další straně budou přiřazeny účty ve vašich souborech QIF a vaše akcie nebo podílové fondy k účtům GnuCash. Jestliže již existuje účet GnuCash se stejným názvem nebo podobným názvem a kompatibilním typem, bude pro přiřazení použit; jinak GnuCash vytvoří nový účet se stejným názvem a typem jako účet QIF. Pokud se vám navržený účet GnuCash nelíbí, změňte ho dvojitým kliknutím.\n"
 "\n"
-"Všimněte si, že GnuCash vytvoří mnoho účtů, které ve vašem jiném účetním "
-"programu neexistovaly, včetně odděleného účtu pro každé vaše akcie, "
-"oddělených účtů pro komise makléře, speciální účty \"Vlastní jmění"
-"\" (implicitně podúčty Nerozděleného zisku), které jsou zdroj vašich "
-"počátečních zůstatků, atd. Všechny tyto účty se objeví na další straně, "
-"takže pokud chcete, můžete je změnit, ale můžete je bez problémů nechat beze "
-"změny.\n"
+"Všimněte si, že GnuCash vytvoří mnoho účtů, které ve vašem jiném účetním programu neexistovaly, včetně odděleného účtu pro každé vaše akcie, oddělených účtů pro komise makléře, speciální účty \"Vlastní jmění\" (implicitně podúčty Nerozděleného zisku), které jsou zdroj vašich počátečních zůstatků, atd. Všechny tyto účty se objeví na další straně, takže pokud chcete, můžete je změnit, ale můžete je bez problémů nechat beze změny.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -18119,28 +16997,17 @@ msgstr "Propojit účty QIF s účty GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash používá pro zařazení vašich účetních položek místo kategorií "
-"oddělené příjmové a výdajové účty. Každá kategorie ve vašem soubory QIF bude "
-"převedena na účet GnuCash.\n"
+"GnuCash používá pro zařazení vašich účetních položek místo kategorií oddělené příjmové a výdajové účty. Každá kategorie ve vašem soubory QIF bude převedena na účet GnuCash.\n"
 "\n"
-"Na další straně budete mít příležitost podívat se na navržená přiřazení mezi "
-"kategoriemi QIF a účty GnuCash. Můžete změnit přiřazení, která se vám "
-"nelíbí, dvoujitým kliknutím na řádek obsahující název kategorie.\n"
+"Na další straně budete mít příležitost podívat se na navržená přiřazení mezi kategoriemi QIF a účty GnuCash. Můžete změnit přiřazení, která se vám nelíbí, dvoujitým kliknutím na řádek obsahující název kategorie.\n"
 "\n"
-"Pokud později změníte názor, můžete v GnuCash strukturu účtů bez problémů "
-"reorganizovat."
+"Pokud později změníte názor, můžete v GnuCash strukturu účtů bez problémů reorganizovat."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -18152,24 +17019,18 @@ msgstr "Propojit kategorie QIF s účty GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+#| "\n"
+#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"Soubory QIF stažené z bank a jiných finančních institucí možná nemají "
-"informace o účtech a kategoriích, které jsou potřeba pro jejich správné "
-"přiřazení k účtům GnuCash.\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"Soubory QIF stažené z bank a jiných finančních institucí možná nemají informace o účtech a kategoriích, které jsou potřeba pro jejich správné přiřazení k účtům GnuCash.\n"
 "\n"
-"Na následující straně uvidíte text, který se objevuje v polích Příjemce a "
-"Poznámka účetních položek bez účtu nebo kategorie QIF. Implicitně jsou tyto "
-"účetní položky přiřazeny účtu 'Nespecifikováno'. Vyberete-li jiný účet, bude "
-"vaše volba uložena pro budoucí soubory QIF."
+"Na následující straně uvidíte text, který se objevuje v polích Příjemce a Poznámka účetních položek bez účtu nebo kategorie QIF. Implicitně jsou tyto účetní položky přiřazeny účtu 'Nespecifikováno'. Vyberete-li jiný účet, bude vaše volba uložena pro budoucí soubory QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 msgid "Payees and memos"
@@ -18181,16 +17042,11 @@ msgstr "Přiřadit příjemce/poznámky k účtům GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"Importér QIF momentálně neumí zpracovat soubory QIF ve více měnách. Všechny "
-"účty v souboru(souborech) QIF, které importujete, musí být vedeny ve stejné "
-"měně. Toto omezení by mělo být brzy odstraněno.\n"
+"Importér QIF momentálně neumí zpracovat soubory QIF ve více měnách. Všechny účty v souboru(souborech) QIF, které importujete, musí být vedeny ve stejné měně. Toto omezení by mělo být brzy odstraněno.\n"
 "\n"
-"Zvolte měnu, kterou použít pro účetní položky importované z vašich souborů "
-"QIF:\n"
+"Zvolte měnu, kterou použít pro účetní položky importované z vašich souborů QIF:\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 #, fuzzy
@@ -18199,34 +17055,21 @@ msgstr "Odstranit vybranou šablonu účetních položek"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Možnosti</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -18235,6 +17078,7 @@ msgstr "Obchodovatelné komodity"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_QSF Import"
 msgid "_Start Import"
 msgstr "Importovat _QSF"
 
@@ -18245,15 +17089,9 @@ msgstr "Import QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -18279,26 +17117,22 @@ msgstr "Vyberte možné duplikáty"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Kliknutím na \"Použít\" importujete data z dočasné oblasti a aktualizujete "
-"své účty GnuCash. Informace o přiřazení účtů a kategorií, které jste zadali, "
-"budou uloženy a použity jako implicitní, až příště použijete systém importu "
-"QIF.\n"
+"Kliknutím na \"Použít\" importujete data z dočasné oblasti a aktualizujete své účty GnuCash. Informace o přiřazení účtů a kategorií, které jste zadali, budou uloženy a použity jako implicitní, až příště použijete systém importu QIF.\n"
 "\n"
-"Kliknutím na \"Zpět\" zkontrolujete svá přiřazení účtů a kategorií, změníte "
-"nastavení měny a cenných papírů pro nové účty nebo přidáte do dočasné "
-"oblasti více souborů.\n"
+"Kliknutím na \"Zpět\" zkontrolujete svá přiřazení účtů a kategorií, změníte nastavení měny a cenných papírů pro nové účty nebo přidáte do dočasné oblasti více souborů.\n"
 "\n"
 "Kliknutím na \"Zrušit\" přerušíte proces importu QIF."
 
@@ -18308,11 +17142,13 @@ msgstr "Aktualizovat vaše účty GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Sou_hrnná lišta"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Shrnutí účtů"
 
@@ -18337,14 +17173,11 @@ msgstr "Zobrazovat _dokumentaci"
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Zobrazovat v druidovi pro import QIF některé stránky jen s dokumentací."
+msgstr "Zobrazovat v druidovi pro import QIF některé stránky jen s dokumentací."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -18353,9 +17186,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "Zúčtována"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -18364,14 +17195,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "Nezúčtována"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -18804,17 +17632,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "Exportovat zákazníky do XML"
 
 #. import
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "customers"
 msgstr "Zákazník"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "vendors"
 msgstr "Dodavatel"
 
@@ -18834,11 +17665,13 @@ msgstr ""
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Import"
 msgid "I_mport"
 msgstr "Importovat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers and Vendors"
 msgstr "Exportovat zákazníky do XML"
 
@@ -18890,35 +17723,23 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Tato účetní položka se již upravuje v jiné účetní knize. Nejdřív prosím "
-"dokončete její tamější úpravy."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Tato účetní položka se již upravuje v jiné účetní knize. Nejdřív prosím dokončete její tamější úpravy."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Uložit účetní položku před duplikováním?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete zaznamenat tyto změny před "
-"duplikováním účetní položky, jnebo zrušit duplikování?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete zaznamenat tyto změny před duplikováním účetní položky, jnebo zrušit duplikování?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Hodláte změnit existující část. Opravdu to chcete udělat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Hodláte změnit existující účetní položku. Opravdu to chcete udělat?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
@@ -18937,14 +17758,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete před přesunem na jinou účetní "
-"položku zaznamenat změny, zahodit změny, nebo se vrátit na změněnou účetní "
-"položku?"
+#| msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Aktuální účetní položka byla změněna. Chcete před přesunem na jinou účetní položku zaznamenat změny, zahodit změny, nebo se vrátit na změněnou účetní položku?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18995,9 +17811,7 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -19015,6 +17829,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Kurz:"
 
@@ -19048,76 +17863,62 @@ msgstr "Plánováno"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Zadejte typ účetní položky, nebo jeden zvolte ze seznamu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "Zadejte příjmový/výdajový účet pro položku, nebo jej zvolte ze seznamu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Tato účetní položka má více části; podívejte se na všechny stisknutím "
-"tlačítka Rozdělit"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Tato účetní položka má více části; podívejte se na všechny stisknutím tlačítka Rozdělit"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Tato účetní položka je rozdělení akcií; podívejte se na detaily stisknutím "
-"tlačítka Rozdělit"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Tato účetní položka je rozdělení akcií; podívejte se na detaily stisknutím tlačítka Rozdělit"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Nemohu upravit nebo odstranit tuto účetní položku. Tato účetní položka je "
-"označena jen pro čtení, protože:\n"
+"Nemohu upravit nebo odstranit tuto účetní položku. Tato účetní položka je označena jen pro čtení, protože:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
@@ -19212,12 +18013,9 @@ msgstr "Datum vystavení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Účetní položky související se '%s' obsahují více než jednu měnu. Tato "
-"sestava není navržena tak, aby s tím mohla pracovat."
+#| msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Účetní položky související se '%s' obsahují více než jednu měnu. Tato sestava není navržena tak, aby s tím mohla pracovat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 #, fuzzy
@@ -19226,6 +18024,7 @@ msgstr "Řadit společnosti podle"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Název společnosti"
 
@@ -19235,6 +18034,7 @@ msgstr "Celkem dluh"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Celková částka dlužená společností/společnosti"
 
@@ -19244,12 +18044,13 @@ msgstr "Celkem dlužné v období"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:355
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"Částka dlužná v nejstarším období - je li stejná, jdi na další nejstarší"
+msgstr "Částka dlužná v nejstarším období - je li stejná, jdi na další nejstarší"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "Pořadí řazení"
 
@@ -19259,6 +18060,7 @@ msgstr "VzestupnÄ›"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> 999 999,,99 Kč, A->Z"
 
@@ -19268,17 +18070,15 @@ msgstr "Sestupné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "999 999,99 Kč -> 0 Kč, Z->A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Zobrazovat součty ve více měnách. Není-li vybráno, konvertovat všechny "
-"součty na měnu sestavy."
+#| msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Zobrazovat součty ve více měnách. Není-li vybráno, konvertovat všechny součty na měnu sestavy."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -19333,12 +18133,9 @@ msgstr "91+ dnů"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Nebyl zvolen platný účet. Klikněte na tlačítko Možnosti a zvolte, který účet "
-"používat."
+#| msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Nebyl zvolen platný účet. Klikněte na tlačítko Možnosti a zvolte, který účet používat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 #, fuzzy
@@ -19411,6 +18208,7 @@ msgstr "Název sestavy"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Title for this report"
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Název této sestavy"
 
@@ -19425,9 +18223,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Zobrazit sestavu %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -19450,6 +18246,7 @@ msgstr "Úroveň podúčtů"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Maximální počet úrovní zobrazovaných ve stromu účtů"
 
@@ -19469,6 +18266,7 @@ msgstr "Zploštit seznam na limit hloubky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Zobrazuje účtym, které přesahují limit hloubky v limitu hloubky"
 
@@ -19479,9 +18277,7 @@ msgstr "Zahrnout účty s nulovými celkovými zůstatky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "Zahrnout účty s nulovými celkovými zůstatky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -19504,6 +18300,7 @@ msgstr "Zobrazovat účty jako odkazy?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr "Zobrazuje každý účet v tabulce jako odkaz na okno jeho účetní knihy"
 
@@ -19513,9 +18310,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Záporné částky nejsou povoleny."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -19541,10 +18336,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "_Å ablona:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
@@ -19554,10 +18346,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Stylesheet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -19594,6 +18383,7 @@ msgstr "Zobrazovat cizí měny"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Zobrazovat částku účtu v cizí měně"
 
@@ -19653,10 +18443,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -19701,9 +18488,7 @@ msgstr "Výdajové účty"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -19781,13 +18566,12 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Search only in active items"
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Hledat jen v aktivních datech"
 
@@ -19903,9 +18687,9 @@ msgstr "Období %s – %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 #, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
+msgstr "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 #, fuzzy
@@ -19998,6 +18782,7 @@ msgstr "Zobrazovat jednotkovou cenu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Zobrazovat slevu položky?"
 
@@ -20005,6 +18790,7 @@ msgstr "Zobrazovat slevu položky?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's taxable status"
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Zobrazovat stav zdanitelnosti položky"
 
@@ -20013,6 +18799,7 @@ msgstr "Zobrazovat stav zdanitelnosti položky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
+#| msgid "Display each entry's total total tax"
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Zobrazovat celou daň každé položky"
 
@@ -20020,6 +18807,7 @@ msgstr "Zobrazovat celou daň každé položky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Zobrazovat hodnotu položky"
 
@@ -20214,6 +19002,7 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "Další poznámky, které dát na fakturu (je přijímáno jednoduché HTML)"
 
@@ -20222,6 +19011,7 @@ msgstr "Další poznámky, které dát na fakturu (je přijímáno jednoduché H
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Děkujeme za Vaši přízeň"
 
@@ -20294,12 +19084,8 @@ msgstr "FAKTURA NEVYSTAVENA"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Nebyl zvolen platný účet. Klikněte na tlačítko Možnosti a zvolte, který účet "
-"používat."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Nebyl zvolen platný účet. Klikněte na tlačítko Možnosti a zvolte, který účet používat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -20312,12 +19098,14 @@ msgstr "Minimální počet položek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 #, fuzzy
+#| msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Minimální počet zobrazovaných řádků faktury. (-1)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Další poznámky, které dát na fakturu"
 
@@ -20327,6 +19115,7 @@ msgstr "Příjemce:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Payable to: information"
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Zobrazovat informaci Příjemce:"
 
@@ -20336,6 +19125,7 @@ msgstr "Řetězec Příjemce:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 #, fuzzy
+#| msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "Fráze pro určení, komu má být zaplaceno"
 
@@ -20349,6 +19139,7 @@ msgstr "Kontak na společnost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Zobrazovat informace o kontaktu na společnost"
 
@@ -20358,6 +19149,7 @@ msgstr "Řetězec kontaktu na společnost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
 #, fuzzy
+#| msgid "The phrase used to introduce the company contact"
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "Fráze používaná pro uvedení kontaktu na společnost"
 
@@ -20402,16 +19194,19 @@ msgstr "Pracuji na faktuře..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Dialog"
 msgid "Job Details"
 msgstr "Dialog práce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "Zobrazovat platby týkající se této faktury?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:787
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name"
 msgstr "Jméno práce"
 
@@ -20433,6 +19228,7 @@ msgstr "Spočetnost pro tuto sestavu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:374
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Účet, ve kterém hledat účetní položky"
 
@@ -20472,6 +19268,7 @@ msgstr "Sestava"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Nevybrány žádné účty"
 
@@ -20488,47 +19285,56 @@ msgstr "Nebyla vybrána platná faktura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů."
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Nevybrány žádné účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Začátek období"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Spočetnost pro tuto sestavu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Zobrazovat slevu položky?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Zobrazovat slevu položky?"
 
@@ -20542,6 +19348,7 @@ msgstr "Ǔčet závazků"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The payable account you wish to examine"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Účet závazků, který chcete prozkoumat"
 
@@ -20555,6 +19362,7 @@ msgstr "Účet pohledávek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Účet pohledávek, který chcete prozkoumat"
 
@@ -20577,15 +19385,11 @@ msgstr "Datum faktury"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -20607,12 +19411,14 @@ msgstr "Nadpis"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Elements"
 msgstr "Investice"
 
 #. option names
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "column: Date"
 msgstr "Datum splatnosti"
 
@@ -20632,16 +19438,19 @@ msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "Číslo faktury"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Jméno společnosti"
 
@@ -20664,16 +19473,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Jméno práce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Číslo práce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Jméno práce"
 
@@ -20774,41 +19586,49 @@ msgstr "Další poznámky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Zobrazovat datum?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Zobrazovat součty?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Zobrazovat účet?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Zobrazovat datum?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Zobrazovat číslo šeku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Zobrazovat název účtu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Číslo faktury"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Zobrazovat název účtu?"
 
@@ -20818,17 +19638,11 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Číslo faktury"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -20846,10 +19660,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -20859,6 +19670,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "CSS color."
 msgstr "Barvy"
 
@@ -20887,6 +19699,7 @@ msgstr "Číslo práce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "Jméno práce"
 
@@ -20910,6 +19723,7 @@ msgstr "Jiné období"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Ignorovat nebo změnit Od: a Do:"
 
@@ -20921,6 +19735,7 @@ msgstr "Použít Od - Do"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Použít období Od - Do"
 
@@ -20932,6 +19747,7 @@ msgstr "1. odh. daňové čtvrtletí"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1. ledna - 31. března"
 
@@ -20943,6 +19759,7 @@ msgstr "2. odh. daňové čtvrtletí"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1. dubna - 31. května"
 
@@ -20957,6 +19774,7 @@ msgstr "3. odh. daňové čtvrtletí"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1. června - 31. srpna"
 
@@ -20968,6 +19786,7 @@ msgstr "4. odh. daňové čtvrtletí"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1. září - 31. prosince"
 
@@ -20979,6 +19798,7 @@ msgstr "poslední rok"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "poslední rok"
 
@@ -20990,6 +19810,7 @@ msgstr "loňské 1. odh. daň. čtvrtl."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1. ledna - 31. března, poslední rok"
 
@@ -21001,6 +19822,7 @@ msgstr "loňské 2. odh. daň. čtvrtl."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1. dubna - 31. května, poslední rok"
 
@@ -21015,6 +19837,7 @@ msgstr "loňské 3. odh. daň. čtvrtl."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1. června - 31. srpna, poslední rok"
 
@@ -21026,6 +19849,7 @@ msgstr "loňské 4. odh. daň. čtvrtl."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1. září - 31. prosince, poslední rok"
 
@@ -21037,6 +19861,7 @@ msgstr "Vyberte účty (nic = všechny)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Vyberte účty"
 
@@ -21055,16 +19880,13 @@ msgstr "Tisknout úplné názvy účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Vytisknout jména všech rodičovských účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Některým účtům jsou přiřazeny duplikátní kódy TXF. Opakovat se "
-"mohou jen kódy se zdroji plátce."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "VAROVÁNÍ: Některým účtům jsou přiřazeny duplikátní kódy TXF. Opakovat se mohou jen kódy se zdroji plátce."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -21219,9 +20041,7 @@ msgstr "Daňová sestava a Export TXF"
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Zdanitelný příjem / odčitatelné výdaje / exportovat do souboru .TXF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -21231,9 +20051,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Zdanitelný příjem / odčitatelné výdaje"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -21255,29 +20073,31 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "Nastavit cestu konfigurace"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "Upravit možnosti sestavy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "Nastavit cestu konfigurace"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Nastavit cestu konfigurace"
 
@@ -21294,10 +20114,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -21416,39 +20234,36 @@ msgstr "Vytisknout aktuální sestavu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Importovat _QIF..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 #, fuzzy
+#| msgid "Print the current report"
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Vytisknout aktuální sestavu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Nastavit cestu konfigurace"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Nastavit cestu konfigurace"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Přidat aktuální sestavu do menu `Vlastní' pro pozdější použití. Sestava bude "
-"uložena do souboru ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Bude přístupná jako položka "
-"v menu sestav při příštím spuštění GnuCash."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Přidat aktuální sestavu do menu `Vlastní' pro pozdější použití. Sestava bude uložena do souboru ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Bude přístupná jako položka v menu sestav při příštím spuštění GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -21739,6 +20554,7 @@ msgstr "Nevybrány žádné účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů."
 
@@ -21748,30 +20564,30 @@ msgid "No data"
 msgstr "Žádná data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Vybrané účty ve vybraném časovém období neobsahují žádná data/účetní položky "
-"(nebo jen nuly)"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Vybrané účty ve vybraném časovém období neobsahují žádná data/účetní položky (nebo jen nuly)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Zvolte datum, o kterém udělat sestavu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Začátek období"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "Konec období"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "Doba mezi daty"
 
@@ -21789,6 +20605,7 @@ msgstr "Týden"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "Před týdnem"
 
@@ -21798,6 +20615,7 @@ msgstr "2 týdny"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Dva týdny"
 
@@ -21807,6 +20625,7 @@ msgstr "Měsíc"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "Před měsícem"
 
@@ -21816,6 +20635,7 @@ msgstr "Čtvrtletí"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Čtvrtletí"
 
@@ -21825,6 +20645,7 @@ msgstr "Půl roku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "Půl roku"
 
@@ -21834,6 +20655,7 @@ msgstr "Rok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "Před rokem"
 
@@ -21847,21 +20669,25 @@ msgstr "Všechny účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "Nejvyšší úroveň"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "Druhé úrovně"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "Třetí úrovně"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Čtvrté úrovně"
 
@@ -21872,6 +20698,7 @@ msgstr "Šesté úrovně"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Šesté úrovně"
 
@@ -21880,8 +20707,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Zobrazovat účty po tuto hloubku, bez ohledu na jiná nastavení."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Ignorovat výběr účtů a zobrazit podúčty všech vybraných účtů?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -21914,6 +20740,7 @@ msgstr "Zobrazovat částku účtu v cizí měně?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Zdroj informací o ceně"
 
@@ -21934,6 +20761,7 @@ msgstr "Vážený průměr"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Vážený průměr všech účetních položek měny v minulosti"
 
@@ -21945,6 +20773,7 @@ msgstr "Nejnovější"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Nejnovější zaznamenaná cena"
 
@@ -21956,6 +20785,7 @@ msgstr "Nejbližší v čase"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Cena zaznamenaná v čase nejbližším datu sestavy"
 
@@ -21985,6 +20815,7 @@ msgstr "Kroužek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled circle"
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "Vyplněný kroužek"
 
@@ -21994,6 +20825,7 @@ msgstr "Čtvereček"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled square"
 msgid "Hollow square"
 msgstr "Vyplněný čtvereček"
 
@@ -22015,6 +20847,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 #, fuzzy
+#| msgid "Circle filled with color"
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Kroužek vyplněný barvou"
 
@@ -22040,6 +20873,7 @@ msgstr "Zvolte metodu pro řazení účtů."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Abecedně podle kódu účtu"
 
@@ -22049,16 +20883,19 @@ msgstr "AbecednÄ›"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "Abecedně podle názvu účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "Podle částky, od největších k nejmenším"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "How to show the balances of parent accounts"
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Jak zobrazovat zůstatky rodičovských účtů"
 
@@ -22070,17 +20907,15 @@ msgstr "Zůstatek účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Zobrazovat jen zůstatek rodičovského účtu bez podúčtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Spočítat podsoučet tohoto rodičovskéhbo účtu a všech jeho podúčtů, a "
-"zobrazit jej jako zůstatek rodičovského účtu"
+#| msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Spočítat podsoučet tohoto rodičovskéhbo účtu a všech jeho podúčtů, a zobrazit jej jako zůstatek rodičovského účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -22089,11 +20924,13 @@ msgstr "Nezobrazovat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not show any balances of parent accounts"
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "Nezobrazovat žádné zůstatky rodičovských účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
+#| msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Jak zobrazovat částečné součty rodičovských účtů"
 
@@ -22103,11 +20940,13 @@ msgstr "Zobrazovat částečné součty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
 #, fuzzy
+#| msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr "Zobrazovat částečné součty rodičovských účtů, které mají podůčty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "Nezobrazovat částečné součty rodičovských účtů"
 
@@ -22118,12 +20957,9 @@ msgstr "Jako v učebnicích (experimentální)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"Zobrazovat podsoučty rodičovských účtů, odsazané podle praxe v učebnicích "
-"účetnictví (experimentální)"
+#| msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Zobrazovat podsoučty rodičovských účtů, odsazané podle praxe v učebnicích účetnictví (experimentální)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -22161,21 +20997,16 @@ msgstr "Číslo faktury"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Zadejte popisné jméno této sestavy"
 
@@ -22185,13 +21016,12 @@ msgstr "Zvolte stylesheet pro sestavu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Stylesheet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -22392,9 +21222,7 @@ msgstr "Průměr"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -22428,13 +21256,13 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Vytvořit sestavu o těchto účtech, pokud to dovolí zvolená hloubka účtů."
+msgstr "Vytvořit sestavu o těchto účtech, pokud to dovolí zvolená hloubka účtů."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Zobrazovat účty po tuto hloubku a ne dál"
 
@@ -22455,6 +21283,7 @@ msgstr "Zobrazovat v legendě úplný název účtu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Maximální počet řezů v koláči"
 
@@ -22506,6 +21335,7 @@ msgstr "Název společnosti"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of company/individual"
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Jméno společnosti/jednotlivce"
 
@@ -22517,9 +21347,9 @@ msgstr "Chování limitu hloubky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Jak se chovat k účtům, které překročí zadaný limit hloubky (jsou-li takové)"
+msgstr "Jak se chovat k účtům, které překročí zadaný limit hloubky (jsou-li takové)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -22562,9 +21392,9 @@ msgstr "Zahrnout účty s nulovými celkovými zůstatky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"Zahrnout do téo sestavy účty snulovými celkovými (rekurzivními) zůstatky"
+msgstr "Zahrnout do téo sestavy účty snulovými celkovými (rekurzivními) zůstatky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
@@ -22582,6 +21412,7 @@ msgstr "Přeskočit čísla nulových zůstatků"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "Zobrazovat prázdné místo místo zobrazování nulových zůstatků"
 
@@ -22603,24 +21434,28 @@ msgstr "Zobrazovat čáry ve stylu účetnictví"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Používat pod čáry pod sloupci sečtených čísel, jak to dělají účetní"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account code"
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Zobrazovat kód účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account type"
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Zobrazovat typ účtu"
 
@@ -22632,6 +21467,7 @@ msgstr "Popis účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "Zobrazovat popis účtu"
 
@@ -22643,6 +21479,7 @@ msgstr "Poznámky o účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Zobrazovat poznámky o účtu"
 
@@ -22669,6 +21506,7 @@ msgstr "Zobrazovat kurzy"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Zobrazovat použité kurzy"
 
@@ -22680,12 +21518,9 @@ msgstr "Rekurzivní zůstatek"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Zobrazovat celkový zůstatek, včetně zůstatků v podúčtech každého účtu na "
-"limitu hloubky"
+#| msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Zobrazovat celkový zůstatek, včetně zůstatků v podúčtech každého účtu na limitu hloubky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
@@ -22695,6 +21530,7 @@ msgstr "Zvýšit účty"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Zobrazovat účty hlubší než je limit hloubku na limitu hloubky"
 
@@ -22706,6 +21542,7 @@ msgstr "Vynechat účty"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Úplně ignorovat všechny účty hlubší, než je limit"
 
@@ -22758,6 +21595,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Basis calculation method"
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Metoda výpočtu základu"
 
@@ -22769,6 +21607,7 @@ msgstr "Průměr"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgstr "Použít pro základ průměrnou cenu všech podílů"
 
@@ -22778,6 +21617,7 @@ msgstr "FIFO"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr "Použít pro základ metodu první dovnitř-první ven"
 
@@ -22787,13 +21627,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
 msgstr "Použít pro základ metodu první dovnitř-první ven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Dávat, kde to má smysl, přednost cenám z editoru cen před účetními položkami."
+msgstr "Dávat, kde to má smysl, přednost cenám z editoru cen před účetními položkami."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -22801,6 +21641,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Include gains and losses"
 msgid "Include in basis"
 msgstr "Zahrnout zisky a ztráty"
 
@@ -22810,6 +21651,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Include gains and losses"
 msgid "Include in gain"
 msgstr "Zahrnout zisky a ztráty"
 
@@ -22827,33 +21669,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "Zobrazovat burzovní symboly"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
+#| msgid "Display exchange listings"
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "Zobrazovat burzy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
+#| msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "Zobrazovat počty podílů na účtech"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "Počet desetinných míst, které používat pro počty podílů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Display share prices"
 msgid "Display share prices."
 msgstr "Zobrazovat ceny podílů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Accounts to report on"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Účty akcií, o kterých vytvořit sestavu"
 
@@ -22895,6 +21743,7 @@ msgstr "Celkový zisk"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Realizovaný zisk"
 
@@ -22908,20 +21757,16 @@ msgstr "Celková návratnost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
 #, fuzzy
+#| msgid "Date of Report"
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Datum sestavy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* tato data o komoditách byla sestavena pomocí cen účetních položek místo "
-"seznamu cen."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* tato data o komoditách byla sestavena pomocí cen účetních položek místo seznamu cen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "Pokud jste v situaci více měn, kurzy možná nejsou správné."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -22953,17 +21798,17 @@ msgstr "Ignorovat účetní položky z/do všech filtrovaných účtů"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Zahrnout podúčty všech vybraných účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Vytvořit sestavu účetních položek tohoto účtu"
 
@@ -23001,21 +21846,25 @@ msgstr "Typ grafu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Typ grafu, který generovat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "Průměrný zůstatek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Zisk (zisk mínus ztráta)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Zisk a ztráta"
 
@@ -23058,12 +21907,9 @@ msgstr "Rozvaha v jednom sloupci"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Vytisknout oddíl pasiv/vlastního jmění ve stejném sloupci pod oddílem aktiv "
-"místo v druhém sloupci napravo od oddílu aktiv"
+#| msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Vytisknout oddíl pasiv/vlastního jmění ve stejném sloupci pod oddílem aktiv místo v druhém sloupci napravo od oddílu aktiv"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -23073,6 +21919,7 @@ msgstr "Nadepsat oddíl aktiv"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Jestli zahrnout popis oddílu aktiv nebo ne"
 
@@ -23084,6 +21931,7 @@ msgstr "Zahrnout součet aktiv"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celková aktiva nebo ne"
 
@@ -23092,9 +21940,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -23105,6 +21951,7 @@ msgstr "Nadepsat oddíl pasiv"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Jestli zahrnout popis oddílu pasiv nebo ne"
 
@@ -23116,6 +21963,7 @@ msgstr "Zahrnout součet pasiv"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celková pasiva nebo ne"
 
@@ -23127,6 +21975,7 @@ msgstr "Nadepsat oddíl vlastního jmění"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Jestli zahrnout popis oddílu vlastního jmění nebo ne"
 
@@ -23138,6 +21987,7 @@ msgstr "Zahrnout součet vlastního jmění"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové vlastní jmění nebo ne"
 
@@ -23197,9 +22047,7 @@ msgstr "Zahrnout součet vlastního jmění"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové výnosy nebo ne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -23298,6 +22146,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Vytvořit sestavu o těchto účtech"
 
@@ -23368,6 +22217,7 @@ msgstr "Nadepsat oddíl výnosů"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Jestli zahrnout popis oddílu výnosů nebo ne"
 
@@ -23379,6 +22229,7 @@ msgstr "Zahrnout součet výnosů"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové výnosy nebo ne"
 
@@ -23390,6 +22241,7 @@ msgstr "Nadepsat oddíl nákladů"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "Jestli zahrnout popis oddílu nákladů nebo ne"
 
@@ -23401,6 +22253,7 @@ msgstr "Zahrnout součet nákladů"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové náklady nebo ne"
 
@@ -23430,9 +22283,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -23565,9 +22416,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -23577,11 +22426,8 @@ msgstr "Zahrnout účty s nulovými celkovými zůstatky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Zahrnout do téo sestavy účty snulovými celkovými (rekurzivními) zůstatky"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Zahrnout do téo sestavy účty snulovými celkovými (rekurzivními) zůstatky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 #, fuzzy
@@ -23589,14 +22435,13 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "_Komprimovat soubory"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů (včetně rodičovských účtů)"
 
@@ -23628,6 +22473,7 @@ msgstr "Zahrnout součet aktiv"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Zahrnout jen účetní položky z/do filtrovaných účtů"
 
@@ -23724,11 +22570,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
 #, fuzzy
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
-msgstr ""
-"Zobrazovat sloupcový graf se sloupci nad sebou? (vyžadováno Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Zobrazovat sloupcový graf se sloupci nad sebou? (vyžadováno Guppi>=0.35.4)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Maximální počet sloupců v grafu"
 
@@ -23774,6 +22620,7 @@ msgstr "Výkaz vlastního jmění"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Vytvořit sestavu jen o těchto účtech"
 
@@ -23787,6 +22634,7 @@ msgstr "Vzor zavíracích položek"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Text ve sloupci Popis, který identifikuje zavírací položky"
 
@@ -23800,9 +22648,9 @@ msgstr "Vzor zavíracích položek rozlišuje velikost písmen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Způsobí, že hledání vzoru zavíracích položek bude rozlišovat velikost písmen"
+msgstr "Způsobí, že hledání vzoru zavíracích položek bude rozlišovat velikost písmen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
@@ -23814,8 +22662,8 @@ msgstr "Vzor zavíracích položek je regulární výraz"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Způsobí, že vzor zavíracích položek bude chápán jako regulární výraz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -23863,6 +22711,7 @@ msgstr "Hlavní deník"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Akce"
 
@@ -23911,6 +22760,7 @@ msgstr "Datum odsouhlasení"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Number"
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Daňové číslo"
 
@@ -24033,8 +22883,7 @@ msgstr "Zahrnout součet aktiv"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové výnosy nebo ne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -24140,21 +22989,25 @@ msgstr "Graf příjmů & výdajů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Zobrazovat sloupce aktiv & pasiv"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth bars"
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Zobrazovat sloupce čisté hodnoty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Width"
 msgid "Line Width"
 msgstr "Šířka faktury"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "Výška grafu v pixelech."
 
@@ -24173,11 +23026,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the marker for each data point."
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Zvolte značku pro každý bod dat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Worth Barchart"
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Sloupcový graf čisté hodnoty"
 
@@ -24212,6 +23067,7 @@ msgstr "Skutečné převody"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "Okamžitá cena skutečných převodů měny v minulosti"
 
@@ -24221,6 +23077,7 @@ msgstr "Databáze cen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Zaznamenané ceny"
 
@@ -24230,6 +23087,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Barva značky"
 
@@ -24242,56 +23100,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Všechny ceny stejné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Všechny nalezené ceny jsou stejné. To by vytvořilo graf s jednou rovnou "
-"čárou. To bohužel kreslící nástroj neumí."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Všechny nalezené ceny jsou stejné. To by vytvořilo graf s jednou rovnou čárou. To bohužel kreslící nástroj neumí."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Všechny ceny ze stejného data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Všechny nalezené ceny jsou ze stejného data. To by vytvořilo graf s jednou "
-"rovnou čárou. To bohužel kreslící nástroj neumí."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Všechny nalezené ceny jsou ze stejného data. To by vytvořilo graf s jednou rovnou čárou. To bohužel kreslící nástroj neumí."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Jen jedna cena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Ve vybraném časovém období měly vybrané komodity jen jednu cenu. To "
-"neumožňuje užitečný graf."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Ve vybraném časovém období měly vybrané komodity jen jednu cenu. To neumožňuje užitečný graf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Ve vybraném časovém období není k dispozici žádná informace o cenách "
-"vybraných komodit."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Ve vybraném časovém období není k dispozici žádná informace o cenách vybraných komodit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identické komodity"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Vámi vybraná komodita a měna sestavy jsou identické. Nedává smysl zobrazovat "
-"ceny identických komodit."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Vámi vybraná komodita a měna sestavy jsou identické. Nedává smysl zobrazovat ceny identických komodit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -24309,11 +23147,13 @@ msgstr "Současná hodnota:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "Nadpis sestavy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Zobrazovat číslo šeku?"
 
@@ -24361,6 +23201,7 @@ msgstr "Jednoduchý"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:434
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Zobrazení v jednou sloupci"
 
@@ -24372,6 +23213,7 @@ msgstr "Dvojitý"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:435
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Zobrazení ve dvou sloupcích"
 
@@ -24383,6 +23225,7 @@ msgstr "Zobrazovat odkaz účetní položky?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Zobrazovat průběžný zůstatek"
 
@@ -24449,6 +23292,7 @@ msgstr "Převod z/do"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 #, fuzzy
+#| msgid "Report style"
 msgid "Report style."
 msgstr "Styl sestavy"
 
@@ -24458,37 +23302,43 @@ msgstr "Více řádků"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 #, fuzzy
+#| msgid "Display N lines"
 msgid "Display N lines."
 msgstr "Zobrazit N řádků"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "Zobrazit 1 řádek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 #, fuzzy
+#| msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Převést všechny účetní položky na společnou měnu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formátuje tabulku vhodně pro export vyjmutím a vložením s dalšími buňkami"
+msgstr "Formátuje tabulku vhodně pro export vyjmutím a vložením s dalšími buňkami"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Filtrovat tyto účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "Filtrovat účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Nefiltrovat"
 
@@ -24498,6 +23348,7 @@ msgstr "Zahrnout účetní položky z/do filtrovaných účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Zahrnout jen účetní položky z/do filtrovaných účtů"
 
@@ -24507,11 +23358,13 @@ msgstr "Ignorovat účetní položky z/do filtrovaných účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Ignorovat účetní položky z/do všech filtrovaných účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 #, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Jak zpracovat neplatné účetní položky"
 
@@ -24521,6 +23374,7 @@ msgstr "Jen platné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Zobrazovat jen platné účetní položky"
 
@@ -24530,6 +23384,7 @@ msgstr "Jen neplatné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Zobrazovat jen neplatné účetní položky"
 
@@ -24539,24 +23394,28 @@ msgstr "Obojí"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 #, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Zobrazovat obojí (a zahrnout neplatné účetní položky v součtech)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Neřadit"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Řadit a částečné součty podle názvu účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Řadit a částečné součty podle kódu účtu"
 
@@ -24568,12 +23427,14 @@ msgstr "Přesný čas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by exact time"
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Řadit podle přesného času"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Řadit podle data odsouhlasení"
 
@@ -24585,73 +23446,87 @@ msgstr "Pořadí účetní knihy"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Řadit jako v účetní knize"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Řadit podle názvu účtu, z/do kterého převáděno"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Řadit podle kódu účtu, z/do kterého převáděno"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Řadit pole čísla šeku/účetní položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Řadit pole čísla šeku/účetní položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Řadit pole čísla šeku/účetní položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "od nejmenšího po největší, od nejdřívějšího po nejpozdější"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "od největšího po nejmenší, od nejpozdějšího po nejdřívější"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "Žádný"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "Týdně"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "Měsíčně"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "ÄŒtvrtletnÄ›"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "Ročně"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Řadit prvně podle tohoto kritéria"
 
@@ -24670,16 +23545,19 @@ msgstr "Počítat částečné součty podle primárního klíče?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Spočítat částečné součty podle data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Pořadí primárního řazení"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Řadit pak podle tohoto kritéria"
 
@@ -24689,6 +23567,7 @@ msgstr "Spočítat částečné součty podle sekundárního klíče?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Pořadí sekundárního řazení"
 
@@ -24708,44 +23587,47 @@ msgstr "Zobrazovat název účtu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Zobrazovat úplný název účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account code"
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Zobrazovat kód účtu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Zobrazovat jméno druhého účtu? (je-li to rozdělená účetní položka, je tento "
-"parametr hádán)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Zobrazovat jméno druhého účtu? (je-li to rozdělená účetní položka, je tento parametr hádán)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Zobrazovat kód druhého účtu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Zobrazovat číslo šeku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 #, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
 msgid "No amount display."
 msgstr "Nezobrazovat částku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Obrátit zobrazení částky pro jisté typy účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Neměnit zobrazované částky"
 
@@ -24755,6 +23637,7 @@ msgstr "Příjmy a výdaje"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Obrátit zobrazované částky pro příjmové a výdajové účty"
 
@@ -24764,12 +23647,9 @@ msgstr "Účty Dal"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Obrátit zobrazované částky pro účty Pasiva, Závazky, Vlastní jmění, Kreditní "
-"karta a Příjmy"
+#| msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Obrátit zobrazované částky pro účty Pasiva, Závazky, Vlastní jmění, Kreditní karta a Příjmy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -24853,12 +23733,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Nenalezeny odpovídající účetní položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Nebyly nalezeny účetní položky, které odpovídají časovému intervalu a výběru "
-"účtů zadanému v panelu Možnosti."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Nebyly nalezeny účetní položky, které odpovídají časovému intervalu a výběru účtů zadanému v panelu Možnosti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -24879,6 +23755,7 @@ msgstr "Variace sestavy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Typ pokusného zůstatku, který generovat"
 
@@ -24888,30 +23765,21 @@ msgstr "Obchodní"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Gross adjustment accounts"
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Účty hrubých úprav"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Nesčítat, ale zobrazit hrubé úpravy má dáti/dal pro tyto účty. Obchodní "
-"podniky zde obvykle vyberou skladové účty."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Nesčítat, ale zobrazit hrubé úpravy má dáti/dal pro tyto účty. Obchodní podniky zde obvykle vyberou skladové účty."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Účty souhrnu příjmů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Úpravy těchto účtů jsou hrubě upraveny (viz výše) ve sloupcích Úpravy, "
-"Upravený pokusný zůstatek, a Výsledovka. Užitečné hlavně pro obchodní "
-"podniky."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Úpravy těchto účtů jsou hrubě upraveny (viz výše) ve sloupcích Úpravy, Upravený pokusný zůstatek, a Výsledovka. Užitečné hlavně pro obchodní podniky."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -24919,6 +23787,7 @@ msgstr "Vzor položek úprav"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr "Text ve sloupci Popis, který identifikuje položky úprav"
 
@@ -24928,9 +23797,9 @@ msgstr "Vzor položek úprav rozlišuje velikost písmen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Způsobí, že hledání vzoru položek úprav bude rozlišovat velikost písmen"
+msgstr "Způsobí, že hledání vzoru položek úprav bude rozlišovat velikost písmen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
@@ -24938,8 +23807,8 @@ msgstr "Vzor položek úprav je regulární výraz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#| msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Způsobí, že vzor položek úprav bude chápán jako regulární výraz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -24988,6 +23857,7 @@ msgstr "St_ylesheety"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Upravit stylesheety sestav"
 
@@ -25004,6 +23874,7 @@ msgstr "Připravil"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Jméno osoby připravující sestavu"
 
@@ -25020,6 +23891,7 @@ msgstr "Připraveno pro"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Jméno organizace nebo společnosti, pro kterou připraveno"
 
@@ -25036,6 +23908,7 @@ msgstr "Zobrazit informace o autorovi"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Jméno organizace nebo společnosti"
 
@@ -25137,6 +24010,7 @@ msgstr "Levé"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the left"
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Zarovnat nadpis doleva"
 
@@ -25150,6 +24024,7 @@ msgstr "Střed"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner in the center"
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Zarovnat nadpis na střed"
 
@@ -25163,6 +24038,7 @@ msgstr "Pravé"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the right"
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Zarovnat nadpis doprava"
 
@@ -25288,6 +24164,7 @@ msgstr "Barva buňky pod-podnadpisu/součtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Barva podpodnadpisu"
 
@@ -25304,6 +24181,7 @@ msgstr "Barva buňky úplného součtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Barva úplných součtů"
 
@@ -25346,6 +24224,7 @@ msgstr "Místo mezi buňkami tabulky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Implicitní pozadí pro buňky tabulky."
 
@@ -25382,6 +24261,7 @@ msgstr "Šířka rámečku tabulky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Hloubka rámečku tabulky"
 
@@ -25473,6 +24353,7 @@ msgstr "První možnost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Nápověda pro první možnost"
 
@@ -25482,6 +24363,7 @@ msgstr "Druhá možnost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Nápověda pro druhou možnost"
 
@@ -25491,6 +24373,7 @@ msgstr "Třetí možnost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Nápověda pro třetí možnost"
 
@@ -25508,6 +24391,7 @@ msgstr "Řetězcová možnost"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Toto je řetězcová možnost."
 
@@ -25534,6 +24418,7 @@ msgstr "Prostě možnost data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Toto je možnost data"
 
@@ -25543,6 +24428,7 @@ msgstr "Možnost data a času"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Toto je možnost data s časem"
 
@@ -25552,6 +24438,7 @@ msgstr "Možnost kombinovaného data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Toto je možnost kombinovaného data"
 
@@ -25561,6 +24448,7 @@ msgstr "Možnost relativního data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Toto je možnost relativního data"
 
@@ -25575,6 +24463,7 @@ msgstr "Toto je číselná možnost."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Toto je barevná možnost"
 
@@ -25589,6 +24478,7 @@ msgstr "Možnost seznamu účtů"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Toto je možnost seznamu účtů."
 
@@ -25598,6 +24488,7 @@ msgstr "Možnost seznamu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Toto je možnost seznamu"
 
@@ -25607,6 +24498,7 @@ msgstr "Dobrý"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "Dobrá možnost"
 
@@ -25616,6 +24508,7 @@ msgstr "Špatný"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "Špatná možnost"
 
@@ -25625,6 +24518,7 @@ msgstr "Ošklivý"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Ošklivá možnost"
 
@@ -25637,45 +24531,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Shodit sestavu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Toto je pro testování. Vaše sestavy by pravděpodobně neměly mít takovou "
-"možnost."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Toto je pro testování. Vaše sestavy by pravděpodobně neměly mít takovou možnost."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Toto je jednoduchá sestava GnuCash. Pro detaily o psaní svých vlastních "
-"sestav nebo rozšiřování existujících viz zdrojový kód v adresáři scm/report "
-"v guile (scheme)"
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Toto je jednoduchá sestava GnuCash. Pro detaily o psaní svých vlastních sestav nebo rozšiřování existujících viz zdrojový kód v adresáři scm/report v guile (scheme)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Pro nápovědu o psaní sestav nebo přispění se svými úplně novými sestavami "
-"kontaktujte konferenci %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Pro nápovědu o psaní sestav nebo přispění se svými úplně novými sestavami kontaktujte konferenci %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Pro podrobnosti o přihlášení se do konference viz <http://www.gnucash.org/"
-">."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Pro podrobnosti o přihlášení se do konference viz <http://www.gnucash.org/>."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Více o psaní ve scheme se můžete dozvědět na <http://www.scheme.com/"
-"tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Více o psaní ve scheme se můžete dozvědět na <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25743,6 +24616,7 @@ msgstr "Nevybrali jste žádné účty."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "Zobrazení"
 
@@ -25769,6 +24643,7 @@ msgstr "Počet sloupců"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Počet sloupců před přechodem na další řádek"
 
@@ -25795,6 +24670,7 @@ msgstr "Vítejte v GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Vítejte v GnuCash"
 
@@ -25820,9 +24696,7 @@ msgstr "Nemohu získat uvedené ceny nebo rozpoznat problém."
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr ""
-"Chybí vám některé potřebné knihovny Perlu. Nainstalujte je spuštěním 'gnc-fq-"
-"update' jako root."
+msgstr "Chybí vám některé potřebné knihovny Perlu. Nainstalujte je spuštěním 'gnc-fq-update' jako root."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:482
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:483
@@ -25875,17 +24749,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Není proměnná"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -25894,6 +24762,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
 msgstr "Nastavit daňové informace pro všechny příjmové a výdajové účty "
 
@@ -25903,6 +24772,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
 msgstr "Použít normální pořadí účtu"
 
@@ -25912,6 +24782,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Nastavit plánované účetní položky pro splácení půjčky"
 
@@ -25925,11 +24796,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash %s"
 msgid "GnuCash"
 msgstr "GnuCash %s"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Finance Management"
 msgid "Finance Management"
 msgstr "Správa financí GnuCash"
 
@@ -25972,261 +24845,120 @@ msgstr "_Odstranit rozpočet"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Online příručka GnuCash má mnoho užitečných informací. Pokud aktualizujete "
-"ze starší verze GnuCash, je obzvlášť zajímavá sekce \"Co je nového v GnuCash "
-"2.0\". K této příručce můžete přistupovat z menu Nápověda"
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "Online příručka GnuCash má mnoho užitečných informací. Pokud aktualizujete ze starší verze GnuCash, je obzvlášť zajímavá sekce \"Co je nového v GnuCash 2.0\". K této příručce můžete přistupovat z menu Nápověda"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Můžete snadno importovat svá existující finanční data z Quicken, MS Money "
-"nebo jiných programů, které exportují soubory QIF nebo OFX. V menu Soubor "
-"klikněte na submenu Import a pak klikněte na QIF, resp. OFX. Pak postupujte "
-"podle poskytnutých instrukcí."
+#| msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Můžete snadno importovat svá existující finanční data z Quicken, MS Money nebo jiných programů, které exportují soubory QIF nebo OFX. V menu Soubor klikněte na submenu Import a pak klikněte na QIF, resp. OFX. Pak postupujte podle poskytnutých instrukcí."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Znáte-li jiné finanční programy, např. Quicken, všimněte si, že GnuCash "
-"používá pro sledování příjmů a výdajů místo kategorií účty. Pro více "
-"informací o příjmových a výdajových účtech prosím čtěte online příručku "
-"GnuCash."
+#| msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Znáte-li jiné finanční programy, např. Quicken, všimněte si, že GnuCash používá pro sledování příjmů a výdajů místo kategorií účty. Pro více informací o příjmových a výdajových účtech prosím čtěte online příručku GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Nové účty vytvoříte kliknutím na tlačítko Nový v nástrojové liště hlavního "
-"okna. To otevře dialogové okno, kde můžete zadat detaily o účtu. Pro více "
-"informací o výběru typu účtu nebo nastavení systému účtů viz online příručku "
-"GnuCash."
+#| msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Nové účty vytvoříte kliknutím na tlačítko Nový v nástrojové liště hlavního okna. To otevře dialogové okno, kde můžete zadat detaily o účtu. Pro více informací o výběru typu účtu nebo nastavení systému účtů viz online příručku GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Možnosti menu účtů vyvoláte kliknutím pravým tlačítkem myši v hlavním okně. "
-"V každé účetní knize vyvolá kliknutí pravým tlačítkem myši možnosti menu "
-"účetních položek."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Možnosti menu účtů vyvoláte kliknutím pravým tlačítkem myši v hlavním okně. V každé účetní knize vyvolá kliknutí pravým tlačítkem myši možnosti menu účetních položek."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Účetní položky s více částmi, např. výplatní pásku s více srážkami, zadáte "
-"kliknutím na tlačítko Rozdělit v liště nástrojů. Nebo můžete v menu Zobrazit "
-"-> Styl zvolit styl účetní knihy Automaticky-rozdělená účetní kniha nebo "
-"Záznam účetních položek."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Účetní položky s více částmi, např. výplatní pásku s více srážkami, zadáte kliknutím na tlačítko Rozdělit v liště nástrojů. Nebo můžete v menu Zobrazit -> Styl zvolit styl účetní knihy Automaticky-rozdělená účetní kniha nebo Záznam účetních položek."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"Když zadáváte do účetní knihy částky, můžete pro sčítání, odčítání, násobení "
-"a dělení použít kalkulátor GnuCash. Jednoduše napište první hodnotu, pak "
-"zvolte '+', '-', '*' nebo '/'. Zadejte druhou hodnotu a zaznamenejte "
-"spočítanou částku stisknutím Enter."
+#| msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Když zadáváte do účetní knihy částky, můžete pro sčítání, odčítání, násobení a dělení použít kalkulátor GnuCash. Jednoduše napište první hodnotu, pak zvolte '+', '-', '*' nebo '/'. Zadejte druhou hodnotu a zaznamenejte spočítanou částku stisknutím Enter."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Quick-fill usnadňuje zadávání podobných účetních položek. Když napíšete "
-"první písmeno(písmena) společného popisu účetních položek, GnuCash "
-"automaticky doplní zbytek účetní položky, jak byla naposledy zadána."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Quick-fill usnadňuje zadávání podobných účetních položek. Když napíšete první písmeno(písmena) společného popisu účetních položek, GnuCash automaticky doplní zbytek účetní položky, jak byla naposledy zadána."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"V sloupci účetní knihy Převod napište první písmeno(písmena) existujícího "
-"názvu účtu a GnuCash doplní název z vašeho seznamu účtů. Pro podúčty napište "
-"první písmeno(písmena) rodičovského účtu, pak ':' a první písmeno (písmena) "
-"podúčtu (např. P:H pro Příjmy:Hotovost.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "V sloupci účetní knihy Převod napište první písmeno(písmena) existujícího názvu účtu a GnuCash doplní název z vašeho seznamu účtů. Pro podúčty napište první písmeno(písmena) rodičovského účtu, pak ':' a první písmeno (písmena) podúčtu (např. P:H pro Příjmy:Hotovost.)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Chcete vidět všechny účetní položky podúčtů v jedné účetní knize? Zvýrazněte "
-"rodičovský účet v hlavním menu a zvolte Účty -> Otevřít podúčty z menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Chcete vidět všechny účetní položky podúčtů v jedné účetní knize? Zvýrazněte rodičovský účet v hlavním menu a zvolte Účty -> Otevřít podúčty z menu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Když zadáváte data, můžete vybrané datum inkrementovat nebo dekrementovat "
-"stisknutím '+' nebo '-'. '+' nebo '-' můžete použít i pro inkrementaci a "
-"dekrementaci čísel šeků."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Když zadáváte data, můžete vybrané datum inkrementovat nebo dekrementovat stisknutím '+' nebo '-'. '+' nebo '-' můžete použít i pro inkrementaci a dekrementaci čísel šeků."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Pro přepínání mezi více záložkami v hlavním okně stiskněte Ctrl+Alt+Page Up/"
-"Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Pro přepínání mezi více záložkami v hlavním okně stiskněte Ctrl+Alt+Page Up/Down."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"V okně odsouhlasení můžete označit účetní položku za odsouhlasenou "
-"stisknutím mezerníku. Můžete se také přepínat mezi vklady a výběry "
-"stisknutím Tab a Shift-Tab."
+#| msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "V okně odsouhlasení můžete označit účetní položku za odsouhlasenou stisknutím mezerníku. Můžete se také přepínat mezi vklady a výběry stisknutím Tab a Shift-Tab."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Prostředky převedete mezi účty s různými měnami kliknutím na tlačítko Převod "
-"v liště nástrojů účetní knihy, zvolením účtů a budou k dispozici volby "
-"převodu měny pro zadání kurzu nebo částky v druhé měně."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Prostředky převedete mezi účty s různými měnami kliknutím na tlačítko Převod v liště nástrojů účetní knihy, zvolením účtů a budou k dispozici volby převodu měny pro zadání kurzu nebo částky v druhé měně."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Můžete seskupit několik sestav do jednoho okna, ve kterém budou všechny "
-"požadované informace k dispozici okamžitě. To uděláte použitím sestavy "
-"Ukázka a vlastní -> Vlastní sestava s více sloupci."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Můžete seskupit několik sestav do jednoho okna, ve kterém budou všechny požadované informace k dispozici okamžitě. To uděláte použitím sestavy Ukázka a vlastní -> Vlastní sestava s více sloupci."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Stylesheety ovlivňují, jak jsou zobrazovány sestavy. Stylesheet pro svou "
-"sestavu zvolte v možnostech sestavy a stylesheety upravte v menu Upravit/"
-"Stylesheety"
+#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Stylesheety ovlivňují, jak jsou zobrazovány sestavy. Stylesheet pro svou sestavu zvolte v možnostech sestavy a stylesheety upravte v menu Upravit/Stylesheety"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Pro zobrazení menu účtů v poli přenosu stránky účetní knihy stiskněte "
-"klávesu menu nebo klávesovou kombinaci Ctrl-Dolů."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Pro zobrazení menu účtů v poli přenosu stránky účetní knihy stiskněte klávesu menu nebo klávesovou kombinaci Ctrl-Dolů."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Je snadné kontaktovat vývojáře GnuCash. Kromě několika diskusních skupin s "
-"nimi můžete živě mluvit na IRC! Připojte se k nim na #gnucash na irc.gnome."
-"org"
+#| msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Je snadné kontaktovat vývojáře GnuCash. Kromě několika diskusních skupin s nimi můžete živě mluvit na IRC! Připojte se k nim na #gnucash na irc.gnome.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
+#| msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Existuje teorie, že kdyby někdo zjistil, co je Vesmír a proč je zde, "
-"okamžitě by zmizel a byl nahrazen něčím ještě bizarnějším a více "
-"nevysvětlitelným. Existuje jiná teorie, že se to již stalo. Douglas Adams, "
-"\"Restaurace na konci Vesmíru\""
+msgstr "Existuje teorie, že kdyby někdo zjistil, co je Vesmír a proč je zde, okamžitě by zmizel a byl nahrazen něčím ještě bizarnějším a více nevysvětlitelným. Existuje jiná teorie, že se to již stalo. Douglas Adams, \"Restaurace na konci Vesmíru\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "Používat barvy systémového tématu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  "
-#~| "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zaškrtnuto, bude se v oknech účetních knih používat barevné téma "
-#~ "systému. Není-li zaškrtnuto, budou se používat původní barvy účetní knihy "
-#~ "GnuCash."
-
 #~ msgid "The last stable version was "
 #~ msgstr "Poslední stabilní verze byla "
 
@@ -26251,9 +24983,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "Nemůžete vystavit fakturu se zápornou celkovou hodnotou."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-#~ "greater than zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
 #~ msgstr "Musíte zadat částku platby. Částka musí být větší než nula."
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
@@ -26295,12 +25025,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "Musíte zvolit komoditu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-#~ "previous book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte zvolit datum uzavření, které je větší než datum uzavření předchozí "
-#~ "účetní knihy."
+#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+#~ msgstr "Musíte zvolit datum uzavření, které je větší než datum uzavření předchozí účetní knihy."
 
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
 #~ msgstr "Musíte zvolit datum uzavření, které není v budoucnosti."
@@ -26817,76 +25543,35 @@ msgstr ""
 #~ "Chyba: Chyba při ukládání souboru stavu.\n"
 #~ "  %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-#~ "restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Až kliknete na Použít, GnuCash změní váš soubor ~/.gconf.path a "
-#~ "restartuje backend gconf."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "Až kliknete na Použít, GnuCash změní váš soubor ~/.gconf.path a restartuje backend gconf."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
-#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found "
-#~ "in your search path for this to work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Až kliknete na Použít, GnuCash nainstaluje data gconf do vašeho místního "
-#~ "souboru ~/.gconf a restartuje backend gconf. Aby to fungovalo správně, "
-#~ "skript %s musí být ve vaší cestě."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+#~ msgstr "Až kliknete na Použít, GnuCash nainstaluje data gconf do vašeho místního souboru ~/.gconf a restartuje backend gconf. Aby to fungovalo správně, skript %s musí být ve vaší cestě."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click "
-#~ "Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the "
-#~ "gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
-#~ "GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button "
-#~ "and copy the necessary text from the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodli jste se opravit problém sami. Až kliknete na Použít, GnuCash "
-#~ "skončí. Opravte prosím tento problém a restartuje backend gconf příkazem "
-#~ "'gconftool-2 --shutdown' před restartováním GnuCash. Pokud jste to ještě "
-#~ "neudělali, můžete kliknout na tlačítko Zpět a zkopírovat potřebný text z "
-#~ "dialogu."
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+#~ msgstr "Rozhodli jste se opravit problém sami. Až kliknete na Použít, GnuCash skončí. Opravte prosím tento problém a restartuje backend gconf příkazem 'gconftool-2 --shutdown' před restartováním GnuCash. Pokud jste to ještě neudělali, můžete kliknout na tlačítko Zpět a zkopírovat potřebný text z dialogu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click "
-#~ "Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install "
-#~ "the configuration data and restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodli jste se opravit problém sami. Až kliknete na Použít, GnuCash "
-#~ "skončí. Spusťte prosím skript %s, který nainstaluje data konfigurace a "
-#~ "restartuje backend gconf."
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "Rozhodli jste se opravit problém sami. Až kliknete na Použít, GnuCash skončí. Spusťte prosím skript %s, který nainstaluje data konfigurace a restartuje backend gconf."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
-#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash "
-#~ "will continue loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Již jste tento problém opravili a restartovali jste backend gconf pomocí "
-#~ "příkazu 'gconftool-2 --shutdown'. Až kliknete na Použít, GnuCash bude "
-#~ "pokračovat v načítání."
+#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+#~ msgstr "Již jste tento problém opravili a restartovali jste backend gconf pomocí příkazu 'gconftool-2 --shutdown'. Až kliknete na Použít, GnuCash bude pokračovat v načítání."
 
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
 #~ msgstr "Tento soubor GnuCash je již načten. Zvolte prosím jiný soubor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádné soubory ke sloučení. Přidejte je prosím kliknutím na 'Načíst další "
-#~ "soubor'."
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr "Žádné soubory ke sloučení. Přidejte je prosím kliknutím na 'Načíst další soubor'."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
-#~ "be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do "
-#~ "you wish to setup the configuration data?"
+#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Nemohu najít implicitní hodnoty</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Data nastavení používaná pro určení implicitních hodnot pro GnuCash nelze "
-#~ "najít v implicitních umístěních systému. I bez těchto dat bude GnuCash "
-#~ "pracovat správně, ale jeho nastavení může vyžadovat více času. Chcete "
-#~ "nastavít data nastavení?"
+#~ "Data nastavení používaná pro určení implicitních hodnot pro GnuCash nelze najít v implicitních umístěních systému. I bez těchto dat bude GnuCash pracovat správně, ale jeho nastavení může vyžadovat více času. Chcete nastavít data nastavení?"
 
 #~ msgid "Choose method"
 #~ msgstr "Zvolte metodu"
@@ -26903,10 +25588,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Install into home directory"
 #~ msgstr "Nainstalovat do domovského adresáře"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte prosím následující řádky na konec vašeho souboru ~/.gconf.path:"
+#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgstr "Přidejte prosím následující řádky na konec vašeho souboru ~/.gconf.path:"
 
 #~ msgid "Please run the following commands:"
 #~ msgstr "Spusťte prosím následující příkazy:"
@@ -26914,26 +25597,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "S_kip"
 #~ msgstr "Pře_skočit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are "
-#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The "
-#~ "first is to modify a system search path to include the data location.  "
-#~ "The second is to copy the data into your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Data nastavení jsou uložena v nestandardním umístění. Existují dva "
-#~ "způsoby, jak tato data zviditelnit pro GnuCash. První je změnit "
-#~ "systémovou cestu hledání, aby obsahovala umístění dat. Druhá je "
-#~ "zkopírovat data do vašeho domovského adresáře."
+#~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+#~ msgstr "Data nastavení jsou uložena v nestandardním umístění. Existují dva způsoby, jak tato data zviditelnit pro GnuCash. První je změnit systémovou cestu hledání, aby obsahovala umístění dat. Druhá je zkopírovat data do vašeho domovského adresáře."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
-#~ "cannot be found in the default system locations.  Without this data "
-#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
-#~ "to set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Data nastavení používaná pro určení implicitních hodnot pro GnuCash nelze "
-#~ "najít v implicitních umístěních systému. I bez těchto dat bude GnuCash "
-#~ "pracovat správně, ale jeho nastavení může vyžadovat více času."
+#~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+#~ msgstr "Data nastavení používaná pro určení implicitních hodnot pro GnuCash nelze najít v implicitních umístěních systému. I bez těchto dat bude GnuCash pracovat správně, ale jeho nastavení může vyžadovat více času."
 
 #~ msgid "The data has _already been installed in another window"
 #~ msgstr "Data _již byla nainstalována v jiném okně"
@@ -26941,25 +25609,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
 #~ msgstr "Cesta _již byla aktualizována v jiném okně"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
-#~ "into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage "
-#~ "to this method is that future updates to GnuCash will not update your "
-#~ "local settings to add in new keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato metoda nainstaluje implicitní nastavení a popisy GnuCash do "
-#~ "adresáře .gconf ve vašem domovském adresář. Nevýhoda této metody je, že "
-#~ "budoucí aktualizace GnuCash nebudou aktualizovat vaše místní nastavení a "
-#~ "přidávat nové klíče."
+#~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+#~ msgstr "Tato metoda nainstaluje implicitní nastavení a popisy GnuCash do adresáře .gconf ve vašem domovském adresář. Nevýhoda této metody je, že budoucí aktualizace GnuCash nebudou aktualizovat vaše místní nastavení a přidávat nové klíče."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
-#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
-#~ "find its default settings and their descriptions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato metoda změní soubor .gconf.path ve vašem domovském adresáři. Přidá "
-#~ "do této cesty adresář instalace GnuCash, aby GnuCash mohl nalézt svá "
-#~ "implicitní nastavení a jejich popisy."
+#~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+#~ msgstr "Tato metoda změní soubor .gconf.path ve vašem domovském adresáři. Přidá do této cesty adresář instalace GnuCash, aby GnuCash mohl nalézt svá implicitní nastavení a jejich popisy."
 
 #~ msgid "Update GnuCash configuration data"
 #~ msgstr "Aktualizovat soubor nastavení GnuCash"
@@ -26970,28 +25624,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Update search path"
 #~ msgstr "Nastavit cestu hledání"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
-#~ "the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to "
-#~ "do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodli jste se nainstalovat data nastavení používaná GnuCash do "
-#~ "adresáře ~/.gconf. GnuCash to může udělat za vás, nebo vám říci, jak to "
-#~ "uděláte sami."
+#~ msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "Rozhodli jste se nainstalovat data nastavení používaná GnuCash do adresáře ~/.gconf. GnuCash to může udělat za vás, nebo vám říci, jak to uděláte sami."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this "
-#~ "for you, or it can tell you how to do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodli jste aktualizovat systémovou cestu hledání. GnuCash to může "
-#~ "udělat za vás, nebo vám říci, jak to uděláte sami."
+#~ msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "Rozhodli jste aktualizovat systémovou cestu hledání. GnuCash to může udělat za vás, nebo vám říci, jak to uděláte sami."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will then need to restart the gconf backend with the\n"
 #~ "command 'gconftool-2 --shutdown'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pak budete muset restartovat backend gconf příkazem 'gconftool-2 --"
-#~ "shutdown'."
+#~ msgstr "Pak budete muset restartovat backend gconf příkazem 'gconftool-2 --shutdown'."
 
 #~ msgid "_GnuCash installs the data"
 #~ msgstr "_GnuCash nainstaluje data"
@@ -27015,18 +25657,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Vy aktualizujete cestu hledání sami"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
-#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
-#~ "the GnuCash Datafile import process."
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 #~ msgstr ""
-#~ "Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na \"Načíst další soubor\". "
-#~ "Udělejte to, jestliže jste uložili své účty do oddělených souborů "
-#~ "GnuCash.\n"
+#~ "Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na \"Načíst další soubor\". Udělejte to, jestliže jste uložili své účty do oddělených souborů GnuCash.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Kliknutím na \"Vpřed\" dokončete načítání souborů a přejděte na další "
-#~ "krok procesu importu souboru dat GnuCash."
+#~ "Kliknutím na \"Vpřed\" dokončete načítání souborů a přejděte na další krok procesu importu souboru dat GnuCash."
 
 #~ msgid "Do not merge"
 #~ msgstr "Neslučovat"
@@ -27050,8 +25687,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na  \"Načíst další soubor\".\n"
 #~ "\n"
-#~ "Kliknutím na \"Vpřed\" dokončete načítání souborů a přejděte na další "
-#~ "krok. "
+#~ "Kliknutím na \"Vpřed\" dokončete načítání souborů a přejděte na další krok. "
 
 #~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Informace o kurzu/cenÄ›</b>"
@@ -27106,19 +25742,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Display toolbar items as text only."
 #~ msgstr "Zobrazovat položky lišty nástrojů jen jako text."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are "
-#~ "show for all items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazovat položky lišty nástrojů s textovými popisky vedle ikony. "
-#~ "Popisky se zobrazují pro všechny položky."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+#~ msgstr "Zobrazovat položky lišty nástrojů s textovými popisky vedle ikony. Popisky se zobrazují pro všechny položky."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are "
-#~ "only shown for the most important items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazovat položky lišty nástrojů s textovými popisky vedle ikony. "
-#~ "Popisky se zobrazují jen pro nejdůležitější položky."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+#~ msgstr "Zobrazovat položky lišty nástrojů s textovými popisky vedle ikony. Popisky se zobrazují jen pro nejdůležitější položky."
+
+#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude se v oknech účetních knih používat barevné téma systému. Není-li zaškrtnuto, budou se používat původní barvy účetní knihy GnuCash."
 
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
 #~ msgstr "Důležitý text _vedle ikon"
@@ -27142,8 +25773,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Používat formát data specifikovaný standardem ISO-8601."
 
 #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používat systémové nastavení pro zobrazování položek lišty nástrojů."
+#~ msgstr "Používat systémové nastavení pro zobrazování položek lišty nástrojů."
 
 #~ msgid "_Europe:"
 #~ msgstr "_Evropa:"
@@ -27154,6 +25784,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Text only"
 #~ msgstr "Jen _text"
 
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "Používat barvy systémového tématu"
+
 #~ msgid "Failed to process file: %s"
 #~ msgstr "Nemohu zpracovat soubor: %s"
 
@@ -27182,15 +25815,11 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-#~ "other (destination) account of this transaction.\n"
-#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 #~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-#~ "\"New\" column.\n"
-#~ "When all new transactions have the correct destination account and all "
-#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 #~ "click \"OK\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pro novou účetní položku zvolte druhý (cílový) účet této účetní položky\n"
@@ -27198,13 +25827,10 @@ msgstr ""
 #~ "Pro účetní položku, která je duplikátem existující, zkontrolujte, jestli\n"
 #~ "GnuCash zvolil správnou existující účetní položku, kliknutím na pole\n"
 #~ "\"Jiný účet\" nebo \"Popis\".\n"
-#~ "Účetní položku přepínejte mezi oběma stavy kliknutím na zatržítko ve "
-#~ "sloupci\n"
+#~ "Účetní položku přepínejte mezi oběma stavy kliknutím na zatržítko ve sloupci\n"
 #~ "\"Nový\".\n"
-#~ "Až budou mít všechny účetní položky správný cílový účet a všechny "
-#~ "duplikáty\n"
-#~ "budou přiřazeny ke správným existujícím účetním položkám, klikněte na \"OK"
-#~ "\"."
+#~ "Až budou mít všechny účetní položky správný cílový účet a všechny duplikáty\n"
+#~ "budou přiřazeny ke správným existujícím účetním položkám, klikněte na \"OK\"."
 
 #~ msgid "Other Account"
 #~ msgstr "Jiný účet"
@@ -27240,25 +25866,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Přidat _sestavu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "customer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
+#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
+#~ msgstr "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
-#~ "employee."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
+#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
+#~ msgstr "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "company."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
+#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
+#~ msgstr "Nebyl vybrán platný %s. Zvolte společnost kliknutím na tlačítko Možnosti."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Custom Reports"
@@ -27289,24 +25906,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
 #~ msgstr "Vítá vás v GnuCash 2.0!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam adresářů (řetězců) indikující, kde hledat soubory html a parsed-"
-#~ "html. Každý element musí být řetězec reprezentující adresář nebo symbol, "
-#~ "kde 'default se rozvine na implicitní cestu a 'current na aktuální "
-#~ "hodnotu cesty."
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Seznam adresářů (řetězců) indikující, kde hledat soubory html a parsed-html. Každý element musí být řetězec reprezentující adresář nebo symbol, kde 'default se rozvine na implicitní cestu a 'current na aktuální hodnotu cesty."
 
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "Nastavit cestu hledání souborů dokumentace"
 
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznámý režim přístupu k databázi '%s'. Používám implicitní režim: multi-"
-#~ "user."
+#~ msgstr "Neznámý režim přístupu k databázi '%s'. Používám implicitní režim: multi-user."
 
 #~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
 #~ msgstr "Od serveru Postgresql: %s"
@@ -27380,14 +25987,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
 #~ msgstr "Počet řádků na faktuře"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
-#~ "used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto pole nastavuje počet řádků, které zobrazit ve vaktuře. Nemá vliv na "
-#~ "zobrazování obsahu okna, používá se jen pro nastavení velikosti okna při "
-#~ "jeho prvním otevření."
+#~ msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+#~ msgstr "Toto pole nastavuje počet řádků, které zobrazit ve vaktuře. Nemá vliv na zobrazování obsahu okna, používá se jen pro nastavení velikosti okna při jeho prvním otevření."
 
 #~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 #~ msgstr "Neplatná položka:  musíte zadat %s."
@@ -27396,15 +25997,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "účet"
 
 #~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou."
+#~ msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#~ "interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor klíčů obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
-#~ "nelze interpretovat."
+#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Soubor klíčů obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou nelze interpretovat."
 
 #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 #~ msgstr "Exportovat sadu účtů do QSF XML"
@@ -27412,10 +26008,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Escrow "
 #~ msgstr "Escrow "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba: Před pokusem potvrdit data prosím vyřešte všech %d konfliktů."
+#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgstr "Chyba: Před pokusem potvrdit data prosím vyřešte všech %d konfliktů."
 
 #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
 #~ msgstr "Chyba: Operace potvrzení selhala, kód chyby %d."
@@ -27450,32 +26044,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
 #~ msgstr "<b>Měna nového účtu</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li, aby měl účet počáteční zůstatek, klikněte na něj a vložte "
-#~ "počáteční zůstatek do pole vpravo. Všechny účty kromě Vlastního jmění a "
-#~ "účtů držících místo mohou mít počáteční zůstatek."
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "Chcete-li, aby měl účet počáteční zůstatek, klikněte na něj a vložte počáteční zůstatek do pole vpravo. Všechny účty kromě Vlastního jmění a účtů držících místo mohou mít počáteční zůstatek."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li, aby měl účet počáteční zůstatek, klikněte na řádek obsahující "
-#~ "tento účet, klikněte ještě jednou ve sloupci počáteční zůstatek, a vložte "
-#~ "počáteční zůstatek. Všechny účty kromě Vlastního jmění a účtů držících "
-#~ "místo mohou mít počáteční zůstatek.\n"
+#~ "Chcete-li, aby měl účet počáteční zůstatek, klikněte na řádek obsahující tento účet, klikněte ještě jednou ve sloupci počáteční zůstatek, a vložte počáteční zůstatek. Všechny účty kromě Vlastního jmění a účtů držících místo mohou mít počáteční zůstatek.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Pokud chcete, aby účet držel místo, prostě klikněte na zaškrtávací pole "
-#~ "pro tento účet.\n"
+#~ "Pokud chcete, aby účet držel místo, prostě klikněte na zaškrtávací pole pro tento účet.\n"
 
 #~ msgid "Setup new accounts"
 #~ msgstr "Nastavit nové účty"
@@ -27489,26 +26068,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export Chart of Accounts"
 #~ msgstr "Exportovat sadu účtů"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte datum, které použít, a zvolte název souboru a umístění kliknutím "
-#~ "na Exportovat."
+#~ msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+#~ msgstr "Zvolte datum, které použít, a zvolte název souboru a umístění kliknutím na Exportovat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-#~ "specified.  Note that future dates are not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sada účtů obsahuje zůstatek každého účtu k zadanému datu. Budoucí data "
-#~ "nejsou podporována."
+#~ msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
+#~ msgstr "Sada účtů obsahuje zůstatek každého účtu k zadanému datu. Budoucí data nejsou podporována."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
-#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete exportovat sadu účtů do souboru QSF XML, který lze importovat do "
-#~ "jiného souboru GnuCash nebo použit v jiných programech."
+#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+#~ msgstr "Můžete exportovat sadu účtů do souboru QSF XML, který lze importovat do jiného souboru GnuCash nebo použit v jiných programech."
 
 #~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
 #~ msgstr "1. Aktualizovat existující účetní knihu importovanými daty"
@@ -27533,45 +26100,32 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Press `Back' to review your selections.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-#~ "file.\n"
+#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you "
-#~ "have a backup before clicking 'Apply'."
+#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stisknutím `Použít' sloučíte svá data QSF do aktuálního souboru.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Stisknutím `Zpět' se vrátíte ke svému výběru.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Stisknutím `Zrušit' zavřete tento dialog bez změny vašeho aktuálního "
-#~ "souboru dat.\n"
+#~ "Stisknutím `Zrušit' zavřete tento dialog bez změny vašeho aktuálního souboru dat.\n"
 #~ "\n"
-#~ "POZOR: Neexistuje žádný způsob, jak tuto konečnou operaci vrátit zpět! "
-#~ "Před kliknutím na 'Použít' se přesvědčete, že máte zálohu."
+#~ "POZOR: Neexistuje žádný způsob, jak tuto konečnou operaci vrátit zpět! Před kliknutím na 'Použít' se přesvědčete, že máte zálohu."
 
 #~ msgid "QSF Data Import Setup"
 #~ msgstr "Nastavení importu dat QSF"
 
 #~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazuje, jak vaše data QSF kolidují s existujícími daty ve vašem "
-#~ "souboru."
+#~ msgstr "Zobrazuje, jak vaše data QSF kolidují s existujícími daty ve vašem souboru."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash "
-#~ "file.\n"
+#~ "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
-#~ "existing GnuCash data file.\n"
+#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup "
-#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel "
-#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click "
-#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
+#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, "
-#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the "
-#~ "currency after the merge is complete.\n"
+#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Your QSF data is ready to import\n"
 #~ "\n"
@@ -27579,18 +26133,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Tento druid sloučí vaše data QSF do aktuálně otevřeného souboru GnuCash.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Pokud některá data QSF kolidují s vaším existujícím souborem dat GnuCash, "
-#~ "zeptáme se vás, jak pokračovat.\n"
+#~ "Pokud některá data QSF kolidují s vaším existujícím souborem dat GnuCash, zeptáme se vás, jak pokračovat.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Není ŽÁDNÝ způsob, jak tuto operaci vrátit zpět! Přesvědčete se prosím, "
-#~ "že máte zálohu vašeho souboru PŘED pokračováním. Ve všech fázích před "
-#~ "konečnou operací sloučení budete mít možnost zrušit slučování. Až "
-#~ "kliknete na dokončit, nová data QSF budou uložena do vašeho aktuálního "
-#~ "souboru dat.\n"
+#~ "Není ŽÁDNÝ způsob, jak tuto operaci vrátit zpět! Přesvědčete se prosím, že máte zálohu vašeho souboru PŘED pokračováním. Ve všech fázích před konečnou operací sloučení budete mít možnost zrušit slučování. Až kliknete na dokončit, nová data QSF budou uložena do vašeho aktuálního souboru dat.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Momentálně při operaci slučování není žádná podpora měn nebo cen, nová "
-#~ "data zdění implicitní měnu, nebo můžete měnu změnit po dokončení "
-#~ "slučování.\n"
+#~ "Momentálně při operaci slučování není žádná podpora měn nebo cen, nová data zdění implicitní měnu, nebo můžete měnu změnit po dokončení slučování.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vaše data QSF jsou připravena k importu.\n"
 #~ "\n"
@@ -27598,19 +26145,14 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have three choices for each collision: \n"
-#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-#~ "update your existing book. \n"
-#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a "
-#~ "duplicate of an object in the existing book. \n"
+#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
+#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
 #~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pro každou kolizi máte tři možnosti: \n"
-#~ "1. Importovanému objektu může být povoleno přepsat cíl - použijte to pro "
-#~ "aktualizaci vaší existující účetní knihy. \n"
-#~ "2. Importovaný objekt může být ignorován - použijte to, pokud je import "
-#~ "duplikát objektu v existující účetní knize. \n"
-#~ "3. Importovaný objekt může být vytvořen jako nový objekt v existující "
-#~ "účetní knize."
+#~ "1. Importovanému objektu může být povoleno přepsat cíl - použijte to pro aktualizaci vaší existující účetní knihy. \n"
+#~ "2. Importovaný objekt může být ignorován - použijte to, pokud je import duplikát objektu v existující účetní knize. \n"
+#~ "3. Importovaný objekt může být vytvořen jako nový objekt v existující účetní knize."
 
 #~ msgid "ignore the import, leave the original untouched"
 #~ msgstr "ignorovat import, nechat originál nezměněn"
@@ -27660,26 +26202,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
 #~ msgstr "Šablona účetní položky (jen pro čtení)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
-#~ "to delete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující plánované účetní položky vypršely. Vyberte ty, které chcete "
-#~ "odstranit."
+#~ msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
+#~ msgstr "Následující plánované účetní položky vypršely. Vyberte ty, které chcete odstranit."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
-#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brzo budou vytvořeny následující plánované účetní položky. Vyberte ty, "
-#~ "které chcete vytvořit okamžitě, a vytvořte je kliknutím na \"Vpřed\"."
+#~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+#~ msgstr "Brzo budou vytvořeny následující plánované účetní položky. Vyberte ty, které chcete vytvořit okamžitě, a vytvořte je kliknutím na \"Vpřed\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This druid will walk you through any scheduled transactions that should "
-#~ "be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento druid vás provede plánovanými účetními položkami, které je potřeba "
-#~ "vytvořit."
+#~ msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
+#~ msgstr "Tento druid vás provede plánovanými účetními položkami, které je potřeba vytvořit."
 
 #~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
 #~ msgstr "Příprava vytvářené účetní položky"
@@ -27717,14 +26247,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 #~ msgstr "Zvolte soubor QSF, který importovat do GnuCash"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
-#~ "changes, or cancel the close?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuální účetní položka byla změněnna. Chcete zaznamenat změny před "
-#~ "zavřením této stránky, zavřít stránku bez zaznamenání zmen, nebo zrušit "
-#~ "zavírání?"
+#~ msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
+#~ msgstr "Aktuální účetní položka byla změněnna. Chcete zaznamenat změny před zavřením této stránky, zavřít stránku bez zaznamenání zmen, nebo zrušit zavírání?"
 
 #~ msgid "New %s"
 #~ msgstr "Nový %s"
@@ -27741,87 +26265,35 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Transaction _journal"
 #~ msgstr "Záznam _účetních položek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate "
-#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either "
-#~ "not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný souubor objektu QSF! Soubor objektu QSF %s nelze ověřit vůči "
-#~ "schématu objektu QSF. Struktura XML souboru buď není správně utvořena, "
-#~ "nebo obsahuje neplatná data."
+#~ msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+#~ msgstr "Neplatný souubor objektu QSF! Soubor objektu QSF %s nelze ověřit vůči schématu objektu QSF. Struktura XML souboru buď není správně utvořena, nebo obsahuje neplatná data."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the "
-#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed "
-#~ "or contains illegal data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný souubor mapy QSF! Soubor mapy QSF %s nelze ověřit vůči schématu "
-#~ "mapy QSF. Struktura XML souboru buď není správně utvořena, nebo obsahuje "
-#~ "neplatná data."
+#~ msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+#~ msgstr "Neplatný souubor mapy QSF! Soubor mapy QSF %s nelze ověřit vůči schématu mapy QSF. Struktura XML souboru buď není správně utvořena, nebo obsahuje neplatná data."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may "
-#~ "need to be modified to work with your current QOF installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor mapy QSF %s byl napsán pro jinou verzi QOF. Možná bude potřeba jej "
-#~ "upravit, aby fungoval s vaší instalací QOF."
+#~ msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
+#~ msgstr "Soubor mapy QSF %s byl napsán pro jinou verzi QOF. Možná bude potřeba jej upravit, aby fungoval s vaší instalací QOF."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because "
-#~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations "
-#~ "described in the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolená mapa QSF %s obsahuje nepoužitelná data. To je obvykle protože ne "
-#~ "všechny vyžadované parametry definovaných objektů mají v mapě popsané "
-#~ "výpočty."
+#~ msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
+#~ msgstr "Zvolená mapa QSF %s obsahuje nepoužitelná data. To je obvykle protože ne všechny vyžadované parametry definovaných objektů mají v mapě popsané výpočty."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The "
-#~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný soubor objektu QSF %s obsahuje jeden nebo více neplatných GUID. "
-#~ "Soubor nelze zpracovat - zkontrolujte prosím zdroj souboru a zkuste to "
-#~ "znovu."
+#~ msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
+#~ msgstr "Vybraný soubor objektu QSF %s obsahuje jeden nebo více neplatných GUID. Soubor nelze zpracovat - zkontrolujte prosím zdroj souboru a zkuste to znovu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný soubor objektu OSF %s vyžaduje mapu, ale ta nebyla poskytnuta."
+#~ msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
+#~ msgstr "Vybraný soubor objektu OSF %s vyžaduje mapu, ale ta nebyla poskytnuta."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
-#~ "different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
-#~ "include all the objects described in the current QSF object file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybrána špatnámapa QSF. Vybranou mapu %s lze ověřit, ale byla napsána pro "
-#~ "jiné objekty QOF. Seznam objektů definovaných v této mapě neobsahuje "
-#~ "všechny objekty popsaneé v aktuálním souboru objektů QSF."
+#~ msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
+#~ msgstr "Vybrána špatnámapa QSF. Vybranou mapu %s lze ověřit, ale byla napsána pro jiné objekty QOF. Seznam objektů definovaných v této mapě neobsahuje všechny objekty popsaneé v aktuálním souboru objektů QSF."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+#~ msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
 #~ msgstr "Vybraný soubor %s je mapa QSF a nelze jej otevřít jako objekt QSF."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. "
-#~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to "
-#~ "hold a number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při převodu retězců XML na čísla bylo detekováno přetečení. Soubor "
-#~ "objektu QSF %s obsahuje neplatná data v poli, které má obsahovat číslo."
+#~ msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
+#~ msgstr "Při převodu retězců XML na čísla bylo detekováno přetečení. Soubor objektu QSF %s obsahuje neplatná data v poli, které má obsahovat číslo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
-#~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
-#~ "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create "
-#~ "a new one, then import this QSF object file so that the data can be "
-#~ "merged into the main data book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor objektu QSF %s je platné a obsahuje objekty GnuCash. GnuCash ale "
-#~ "nemůže otevřít soubor přímo, protože data je potřeba sloučit do "
-#~ "existující knihy dat GnuCash. Otevřete prosím soubor GnuCash nebo "
-#~ "vytvořte nový, pak importujete tento soubor objektu QSF, aby mohla být "
-#~ "data sloučena do hlavní knihy dat."
+#~ msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
+#~ msgstr "Soubor objektu QSF %s je platné a obsahuje objekty GnuCash. GnuCash ale nemůže otevřít soubor přímo, protože data je potřeba sloučit do existující knihy dat GnuCash. Otevřete prosím soubor GnuCash nebo vytvořte nový, pak importujete tento soubor objektu QSF, aby mohla být data sloučena do hlavní knihy dat."
 
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_Otevřít"
@@ -27847,36 +26319,21 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Print GnuCash Document"
 #~ msgstr "Vytisknout dokument GnuCash"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit akci UPRAVIT v přiřazovači účetních položek. ZATÍM NEPODPOROVÁNO"
+#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
+#~ msgstr "Povolit akci UPRAVIT v přiřazovači účetních položek. ZATÍM NEPODPOROVÁNO"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the "
-#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit akci PŘESKOČIT v přiřazovači účetních položek. Je-lipovoleno, "
-#~ "účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je ve žluté zóně (nad "
-#~ "prahem automatického PŘIDÁNÍ, ale pod prahem automatického VYMAZÁNÍ) bude "
-#~ "implicitně PŘESKOČENA."
+#~ msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+#~ msgstr "Povolit akci PŘESKOČIT v přiřazovači účetních položek. Je-lipovoleno, účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je ve žluté zóně (nad prahem automatického PŘIDÁNÍ, ale pod prahem automatického VYMAZÁNÍ) bude implicitně PŘESKOČENA."
 
 #~ msgid "gnc-new-account"
 #~ msgstr "gnc-new-account"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message "
-#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that "
-#~ "is greater than 9000.\n"
+#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to enter the job again?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Uloha byla úspěšně odeslána do banky, ale banka jej odmítá provést. "
-#~ "Podívejte se prosím do okna záznamu na přesnou chybovou zprávu banky. "
-#~ "Řádek s chybovou zprávou obsahuje kódové číslo, které je větší než 9000.\n"
+#~ "Uloha byla úspěšně odeslána do banky, ale banka jej odmítá provést. Podívejte se prosím do okna záznamu na přesnou chybovou zprávu banky. Řádek s chybovou zprávou obsahuje kódové číslo, které je větší než 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Chcete úlohu zadat znovu?"
 
@@ -27895,16 +26352,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 #~ msgstr "Soubor %s neexistuje. Chcete jej nyní vytvořit?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-#~ "this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresář pro soubor %s neexistuje. Zvolte prosím pro tento soubor jiné "
-#~ "místo."
+#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+#~ msgstr "Adresář pro soubor %s neexistuje. Zvolte prosím pro tento soubor jiné místo."
 
 #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte verzi online bankovnictví, kterou používat s vybranou bankou:"
+#~ msgstr "Zvolte verzi online bankovnictví, kterou používat s vybranou bankou:"
 
 #~ msgid "Online Banking Version"
 #~ msgstr "Verze online bankovnictví"
@@ -27943,97 +26395,57 @@ msgstr ""
 #~ "POZOR: Nezbývá vám žádný další špatný pokus!\n"
 #~ "Chcete to zkusit znovu?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
-#~ "is therefore destroyed. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bohužel jste příliš mnohokrát zadali špatný PIN. Vaše čipová karta je "
-#~ "tedy zničena. Končím."
+#~ msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
+#~ msgstr "Bohužel jste příliš mnohokrát zadali špatný PIN. Vaše čipová karta je tedy zničena. Končím."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-#~ "again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve čtečce čipových karet nebyla nalezena karta. Chcete to zkusit znovu?"
+#~ msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "Ve čtečce čipových karet nebyla nalezena karta. Chcete to zkusit znovu?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
-#~ "for your account. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento úkol online bankovnictví bohužel není vaší bankou nebo pro váš účet "
-#~ "podporován. Končím."
+#~ msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
+#~ msgstr "Tento úkol online bankovnictví bohužel není vaší bankou nebo pro váš účet podporován. Končím."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
-#~ "again later. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server vaší banky odmítl spojení online bankovnictví. Zkuste to prosím "
-#~ "později. Končím."
+#~ msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
+#~ msgstr "Server vaší banky odmítl spojení online bankovnictví. Zkuste to prosím později. Končím."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provádění odchozích úloh online bankovnictví selhalo. Zkontrolujte prosím "
-#~ "okno záznamu."
+#~ msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
+#~ msgstr "Provádění odchozích úloh online bankovnictví selhalo. Zkontrolujte prosím okno záznamu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "
-#~ "following data:\n"
+#~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n"
 #~ "Remote bank code: \"%s\"\n"
 #~ "Remote account number: \"%s\"\n"
 #~ "Description and remote name: \"%s\"\n"
 #~ "Value: \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Inkaso bylo bankou odmítnuto. Odmítnuté inkaso obsahuje následující "
-#~ "data:\n"
+#~ "Inkaso bylo bankou odmítnuto. Odmítnuté inkaso obsahuje následující data:\n"
 #~ "Kód vzdálené banky: \"%s\"\n"
 #~ "Vzdálené číslo účtu: \"%s\"\n"
 #~ "Popis a vzdálené jméno: \"%s\"\n"
 #~ "Hodnota: \"%s\"\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is "
-#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact "
-#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a "
-#~ "code number that is greater than 9000.\n"
+#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "The job has been removed from the queue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jedna z úloh byla úspěšně odeslána do banky, ale banka jej odmítá "
-#~ "provést. Podívejte se prosím do okna záznamu na přesnou chybovou zprávu "
-#~ "banky. Řádek s chybovou zprávou obsahuje číslo kódu, které je větší než "
-#~ "9000.\n"
+#~ "Jedna z úloh byla úspěšně odeslána do banky, ale banka jej odmítá provést. Podívejte se prosím do okna záznamu na přesnou chybovou zprávu banky. Řádek s chybovou zprávou obsahuje číslo kódu, které je větší než 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Úloha byla odstraněna z fronty."
 
 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
 #~ msgstr "Importovat do Gnucash soubor CSV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through "
-#~ "Online Banking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importovat do GnuCash soubor CSV a odeslat převody online pomocí online "
-#~ "bankovnictví"
+#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+#~ msgstr "Importovat do GnuCash soubor CSV a odeslat převody online pomocí online bankovnictví"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadali jste %ld znaků, ale PIN nesmí být delší než %d znaků. Chcete to "
-#~ "zkusit znovu?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "Zadali jste %ld znaků, ale PIN nesmí být delší než %d znaků. Chcete to zkusit znovu?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "TAN musí být dlouhý alespoň %d znaků. Chcete to zkusit znovu?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadali jste %ld znaků, ale TAN nesmí být delší než %d znaků. Chcete to "
-#~ "zkusit znovu?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "Zadali jste %ld znaků, ale TAN nesmí být delší než %d znaků. Chcete to zkusit znovu?"
 
 #~ msgid "QIF file load warning: %s"
 #~ msgstr "Varování načítání souboru QIF: %s"
@@ -28041,12 +26453,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "QIF file load failed: %s"
 #~ msgstr "Načítání souboru QIF selhalo: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-#~ "accounts are unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při importu účetních položek QIF do GnuCash došlo k chybě. Vaše účty "
-#~ "nebyly změněny."
+#~ msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
+#~ msgstr "Při importu účetních položek QIF do GnuCash došlo k chybě. Vaše účty nebyly změněny."
 
 #~ msgid "You must enter a Type for the commodity."
 #~ msgstr "Musíte zadat typ komodity."
@@ -28060,12 +26468,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 #~ msgstr "Zvolte burzu nebo seznam komodity (NASDAQ, NYSE atd.)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
-#~ "for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte burzovní symbol (např. \"RHAT\") nebo jinou jedinečnou zkratku "
-#~ "jména."
+#~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
+#~ msgstr "Zadejte burzovní symbol (např. \"RHAT\") nebo jinou jedinečnou zkratku jména."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
@@ -28077,56 +26481,29 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
 #~ msgstr "Zkontrolujte propojení s kategoriemi QIF kliknutím na \"Vpřed\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
-#~ "the imported data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte informace o akciích a podílových fondech v importovaných datech "
-#~ "kliknutím na \"Vpřed\"."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
+#~ msgstr "Zadejte informace o akciích a podílových fondech v importovaných datech kliknutím na \"Vpřed\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
-#~ "QIF files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte informace o měně používané ve vašich souborech QIF kliknutím na "
-#~ "\"Vpřed\"."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
+#~ msgstr "Zadejte informace o měně používané ve vašich souborech QIF kliknutím na \"Vpřed\"."
 
 #~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
 #~ msgstr "Zadejte měnu používanou pro nové účty"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-#~ "information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-#~ "duplicates of existing transactions.  \n"
+#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
 #~ "\n"
-#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing "
-#~ "transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are "
-#~ "shown on the left side of the page, and possible  matches for the "
-#~ "selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be "
-#~ "several old transactions that could match an imported transaction; you "
-#~ "will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" "
-#~ "column of the correct transaction.\n"
+#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions "
-#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Jestliže importujete soubor QIF stažený z banky nebo jiné finanční "
-#~ "instituce, mohou některé informace v souboru QIF duplikovat informace již "
-#~ "zanesené ve vašich účtech GnuCash. GnuCash se pokusí detekovat duplikáty "
-#~ "existujících účetních položek.\n"
+#~ "Jestliže importujete soubor QIF stažený z banky nebo jiné finanční instituce, mohou některé informace v souboru QIF duplikovat informace již zanesené ve vašich účtech GnuCash. GnuCash se pokusí detekovat duplikáty existujících účetních položek.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Na další straně budete požádáni, abyste potvrdili, že existující účetní "
-#~ "položka odpovídá importované účetní položce. Importované účetní položky "
-#~ "jsou zobrazeny na levé straně a možné odpovídající položky pro vybranou "
-#~ "účetní položku vlevo jsou zobrazeny vpravo. Importované účetní položce "
-#~ "může odpovídat několik starých účetních položek; můžete zvolit tu "
-#~ "správnou kliknutím na její sloupec \"Dup?\".\n"
+#~ "Na další straně budete požádáni, abyste potvrdili, že existující účetní položka odpovídá importované účetní položce. Importované účetní položky jsou zobrazeny na levé straně a možné odpovídající položky pro vybranou účetní položku vlevo jsou zobrazeny vpravo. Importované účetní položce může odpovídat několik starých účetních položek; můžete zvolit tu správnou kliknutím na její sloupec \"Dup?\".\n"
 #~ "\n"
-#~ "Můžete ovládat pravidla, která GnuCash používá pro hledání duplikovaných "
-#~ "účetních položek v oddílu \"Import QIF\" dialogu Nastavení GnuCash.\n"
+#~ "Můžete ovládat pravidla, která GnuCash používá pro hledání duplikovaných účetních položek v oddílu \"Import QIF\" dialogu Nastavení GnuCash.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hledejte duplikované účetní položky kliknutím na \"Vpřed\"."
 
@@ -28134,33 +26511,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Importované účetní položky s duplikáty"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF "
-#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about "
-#~ "tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
+#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is "
-#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual "
-#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, "
-#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity "
-#~ "on the exchange or listing for its type."
+#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
 #~ msgstr ""
-#~ "Na dalších stranách budete požádáni, abyste poskytli informace o akciích, "
-#~ "podílových fondech a jiných obchodovatelných komoditách, které se "
-#~ "objevují v souboru(souborech) QIF, které importujete. GnuCash vyžaduje o "
-#~ "obchodovatelných komoditách více informací, než může reprezentovat formát "
-#~ "QIF.\n"
+#~ "Na dalších stranách budete požádáni, abyste poskytli informace o akciích, podílových fondech a jiných obchodovatelných komoditách, které se objevují v souboru(souborech) QIF, které importujete. GnuCash vyžaduje o obchodovatelných komoditách více informací, než může reprezentovat formát QIF.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Každá akcie, podílový fond nebo jiná komodita musí mýt typ, což je burza "
-#~ "nebo seznam, na kterém se nachází (NASDAQ, NYSE, Podílové fondy US atd.), "
-#~ "úplné jméno a zkratku.\n"
+#~ "Každá akcie, podílový fond nebo jiná komodita musí mýt typ, což je burza nebo seznam, na kterém se nachází (NASDAQ, NYSE, Podílové fondy US atd.), úplné jméno a zkratku.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Podívejte se, jestli již existuje vhodný typ; pokud ne, můžete do pole "
-#~ "zadat nový typ ručně. Přesvědčte se, že zkratka, kterou zadáte, odpovídá "
-#~ "burzovnímu symbolu používanému pro komoditu na její burze nebo seznamu."
+#~ "Podívejte se, jestli již existuje vhodný typ; pokud ne, můžete do pole zadat nový typ ručně. Přesvědčte se, že zkratka, kterou zadáte, odpovídá burzovnímu symbolu používanému pro komoditu na její burze nebo seznamu."
 
 #~ msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
 #~ msgstr "Formát data je nejednoznačný. Zvolte prosím správný formát."
@@ -28181,32 +26542,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 #~ msgstr "Úroveň komprese, kterou používat: 0 pro žádnou, 9 pro nejvyšší."
 
-#~ msgid ""
-#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not "
-#~ "used when outputting to STDOUT."
-#~ msgstr ""
-#~ "QOF může komprimovat XML soubory QSF pomocí gzip. Koḿprese se nepoužívá "
-#~ "při výstupu na STDOUT."
+#~ msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
+#~ msgstr "QOF může komprimovat XML soubory QSF pomocí gzip. Koḿprese se nepoužívá při výstupu na STDOUT."
 
 #~ msgid "List of QSF map files to use for this session."
 #~ msgstr "Seznam souborů map QSF, které používat pro toto sezení."
 
-#~ msgid ""
-#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "QOF může převádět objekty v XML souborech QSF pomocí mapy požadovaných "
-#~ "změn."
+#~ msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
+#~ msgstr "QOF může převádět objekty v XML souborech QSF pomocí mapy požadovaných změn."
 
 #~ msgid "String encoding to use when writing the XML file."
 #~ msgstr "Kódování řetězců, které používat při zápisu souboru XML."
 
-#~ msgid ""
-#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the "
-#~ "string encoding in this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "QSF implicitně používá UTF-8. Jiná kódování jsou podporována předáním "
-#~ "kódování řetězců v této volbě."
+#~ msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option."
+#~ msgstr "QSF implicitně používá UTF-8. Jiná kódování jsou podporována předáním kódování řetězců v této volbě."
 
 #~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
 #~ msgstr "Soubor obsahuje neznámou akci '%s'."
@@ -28217,22 +26566,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
 #~ msgstr "Modré položky lze exportovat do souboru .TXF."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyly nalezeny žádné účty související s daněmi. Nastavte účty "
-#~ "související s daněmi přechodem do dialogu Upravit->Daňová nastavení"
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné účty související s daněmi. Nastavte účty související s daněmi přechodem do dialogu Upravit->Daňová nastavení"
 
 #~ msgid "TXF"
 #~ msgstr "TXF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modré položky lze exportovat do německého souboru daní v XML. Exportujte "
-#~ "je stisknutím Exportovat."
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+#~ msgstr "Modré položky lze exportovat do německého souboru daní v XML. Exportujte je stisknutím Exportovat."
 
 #~ msgid "Accounts to include"
 #~ msgstr "Účty, které zahrnout"
@@ -28246,32 +26587,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
 #~ msgstr "Zahrnout nerealizované zisky a ztráty"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce "
-#~ "incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahrnout ve výpočtu nerealizované zisky a ztráty. Způsobí nesprávné "
-#~ "výsledky, pokud aktuální soubor používá účty pro obchodování s komoditami"
+#~ msgid "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
+#~ msgstr "Zahrnout ve výpočtu nerealizované zisky a ztráty. Způsobí nesprávné výsledky, pokud aktuální soubor používá účty pro obchodování s komoditami"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A custom report with this name already exists. Either rename the report "
-#~ "to store it with a different name, or edit your saved-reports file and "
-#~ "delete the section with the following name: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlastní sestava s tímto názvem již existuje. Buď setavu přejmenujte a "
-#~ "uložte ji pod jiným názvem, nebo upravte váš soubor saved-reports a "
-#~ "odstraňte oddíl s následujícím názvem: "
+#~ msgid "A custom report with this name already exists. Either rename the report to store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete the section with the following name: "
+#~ msgstr "Vlastní sestava s tímto názvem již existuje. Buď setavu přejmenujte a uložte ji pod jiným názvem, nebo upravte váš soubor saved-reports a odstraňte oddíl s následujícím názvem: "
 
 #~ msgid " Stylesheet"
 #~ msgstr " Stylesheet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\".  "
-#~ "The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next "
-#~ "startup of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaše sestafva \"%s\" byla uložena do souboru nastavení \"%s\".  Sestava "
-#~ "bude k dispozici v menu Sestavy -> Vlastní při příštím spuštění GnuCash."
+#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\".  The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup of GnuCash."
+#~ msgstr "Vaše sestafva \"%s\" byla uložena do souboru nastavení \"%s\".  Sestava bude k dispozici v menu Sestavy -> Vlastní při příštím spuštění GnuCash."
 
 #~ msgid "INVOICE"
 #~ msgstr "FAKTURA"
@@ -28378,11 +26704,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
 #~ msgstr "Zahrnout části bez podílů při počítání vstupu a výstupu peněz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
-#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
-#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování!! Toto je VÝVOJOVÁ verze GnuCash. Pravděpodobne je v ní mnoho "
-#~ "chyb a nestabilních funkcí! Pokud hledáte stabilní aplikaci pro osobní "
-#~ "finance, měli byste používat nejnovější verzi GnuCash 2.0."
+#~ msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.0."
+#~ msgstr "Varování!! Toto je VÝVOJOVÁ verze GnuCash. Pravděpodobne je v ní mnoho chyb a nestabilních funkcí! Pokud hledáte stabilní aplikaci pro osobní finance, měli byste používat nejnovější verzi GnuCash 2.0."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ade25ca..65c140e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -55,12 +55,15 @@
 #         associated with the lot. If you only sell some of the shares in a single tax lot,
 #         the lot will be divided into two, separating the remaining shares from those that were
 #         sold.
+# matching -> sammenhængende, ens, match
 # memo -> note (se også note)
+# mutual fund -> investeringsbevis, investeringsforening
 # note -> bemærkning (se også memo)
 # Online Banking -> netbank
 # parent account -> samlekonto (ikke brugt: ophavskonto, forælderkonto eller overordnet konto)
 # parse -> analysere (fortolke)
 # payable -> kreditor (http://en.wikipedia.org/wiki/Accounts_payable)
+# payee-> betalingsmodtager
 # placeholder -> sumkonto
 # post -> bogført (og sikkert andre betydninger i den her)
 # principal -> hovedstol
@@ -93,10 +96,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.6.6\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.6.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-27 10:47-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-02 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -160,20 +163,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Kundenummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af kundenumre. Dette er en "
-"formatstreng i printf-stil."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af kundenumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"Det forrige oprettet kundenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for "
-"at oprette det næste kundenummer."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Det forrige oprettet kundenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste kundenummer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -184,20 +179,12 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Medarbejdernummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af medarbejdernumre. Dette er en "
-"formatstreng i printf-stil."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af medarbejdernumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"Det forrige oprettet medarbejdernummer. Dette nummer vil blive trinvist øget "
-"for at oprette det næste medarbejdernummer."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Det forrige oprettet medarbejdernummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste medarbejdernummer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
@@ -208,20 +195,12 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Fakturanummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af fakturanumre. Dette er en "
-"formatstreng i printf-stil."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af fakturanumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"Det forrige oprettet fakturanummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for "
-"at oprette det næste fakturanummer."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Det forrige oprettet fakturanummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste fakturanummer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -232,20 +211,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Regningsnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af regningsnumre. Dette er en "
-"formatstreng i printf-stil."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af regningsnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"Det forrige oprettet regningsnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget "
-"for at oprette det næste regningsnummer."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Det forrige oprettet regningsnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste regningsnummer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -256,20 +227,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Udgiftsbilagsnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"Formatstreng er anvendes ved oprettelse af udgiftsbilagsnumre. Dette er en "
-"formatstreng i printf-stil."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstreng er anvendes ved oprettelse af udgiftsbilagsnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"Det forrige oprettet udgiftsbilagsnummer. Dette nummer vil blive trinvist "
-"øget for at oprette det næste bilagsnummer."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Det forrige oprettet udgiftsbilagsnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste bilagsnummer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -281,20 +244,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Jobnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af jobnumre. Dette er en "
-"formatstreng i printf-stil."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstreng der anvendes ved oprettelse af jobnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"Det forrige oprettet jobnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at "
-"oprette det næste jobnummer."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Det forrige oprettet jobnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste jobnummer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -305,20 +260,12 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Ordrenummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatstregn der anvendes ved oprettelse af ordrenumre. Dette er en "
-"formatstreng i printf-stil."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstregn der anvendes ved oprettelse af ordrenumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"Det forrige oprettet ordrenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for "
-"at oprette det næste ordrenummer."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Det forrige oprettet ordrenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste ordrenummer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
@@ -329,20 +276,12 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Leverandørnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatstreng er anvendes ved oprettelse af leverandørnumre. Dette er en "
-"formatstreng i printf-stil."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstreng er anvendes ved oprettelse af leverandørnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Det forrige oprettet leverandørnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget "
-"for at oprette det næste leverandørnummer."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Det forrige oprettet leverandørnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste leverandørnummer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -402,36 +341,16 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Standarddatoformatet brugt til smarte udskrevne datoer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"Afkryds for at handelskonti bruges til transaktioner, der involverer mere "
-"end en valuta eller vare."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Afkryds for at handelskonti bruges til transaktioner, der involverer mere end en valuta eller vare."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Vælg antallet af dage hvorefter transaktioner vil være skrivebeskyttet og "
-"ikke længere kan redigeres. Denne tærskel markeres med en rød linje i "
-"kassekladdevinduet. Hvis nul, kan alle transaktioner redigeres og ingen er "
-"skrivebeskyttet."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Vælg antallet af dage hvorefter transaktioner vil være skrivebeskyttet og ikke længere kan redigeres. Denne tærskel markeres med en rød linje i kassekladdevinduet. Hvis nul, kan alle transaktioner redigeres og ingen er skrivebeskyttet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
-"Afkryds for at have del handling-feltet brugt i kassekladder for »Num«-"
-"feltet i stedet for transaktionsnummeret; transaktionsnummer vises som »T-"
-"Num« på den anden linje af kladden. Har tilsvarende effekt på "
-"forrentingsfunktioner, rapportering og import/eksport."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Afkryds for at have del handling-feltet brugt i kassekladder for »Num«-feltet i stedet for transaktionsnummeret; transaktionsnummer vises som »T-Num« på den anden linje af kladden. Har tilsvarende effekt på forrentingsfunktioner, rapportering og import/eksport."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -806,9 +725,7 @@ msgstr "Ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Ikke relateret til skat; ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype "
-"%s"
+msgstr "Ikke relateret til skat; ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
 #, c-format
@@ -1185,15 +1102,11 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
@@ -1201,9 +1114,7 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Indlæs ikke den sidst åbnede fil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1223,8 +1134,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1247,14 +1157,11 @@ msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel at gnucash.org."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på http://bugzilla.gnome.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
-"For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til http://www."
-"gnucash.org"
+msgstr "For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til http://www.gnucash.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:379
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
@@ -1268,8 +1175,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kør »%s --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger "
-"for kommandolinjen.\n"
+"Kør »%s --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger for kommandolinjen.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:398
 #, c-format
@@ -1328,12 +1234,10 @@ msgstr "Indlæser data..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
-"Fejl: Kunne ikke initialisere grafisk brugergrænseflade og indstillingen add-"
-"price-quotes var\n"
+"Fejl: Kunne ikke initialisere grafisk brugergrænseflade og indstillingen add-price-quotes var\n"
 "      ikke angivet. Måske du skal angive miljøvariablen $DISPLAY?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
@@ -1437,12 +1341,8 @@ msgstr "Du skal angive et navn for denne regningsbetingelse."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er "
-"allerede i brug."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er allerede i brug."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
@@ -1479,30 +1379,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Denne transaktion skal have oplysning om en kunde. Vælg venligst kunden "
-"nedenfor."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Denne transaktion skal have oplysning om en kunde. Vælg venligst kunden nedenfor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør. Vælg venligst "
-"leverandøren nedenfor."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør. Vælg venligst leverandøren nedenfor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et "
-"firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n"
+"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n"
 "Identifikation - Firmanavn, og\n"
 "Betalingsadresse - Navn."
 
@@ -1512,8 +1402,7 @@ msgstr "Du skal angive en faktureringsadresse."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Rabatprocent skal være mellem 0 og 100 eller den skal efterlades uudfyldt."
+msgstr "Rabatprocent skal være mellem 0 og 100 eller den skal efterlades uudfyldt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1690,8 +1579,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte post?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1736,15 +1624,12 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre fakturaen?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
-"Bogføringshandlingen blev afbrudt da ikke alle vekselkurser var angivet."
+msgstr "Bogføringshandlingen blev afbrudt da ikke alle vekselkurser var angivet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1224
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1142
@@ -2184,12 +2069,8 @@ msgstr "Ordren skal have mindst en post."
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du "
-"sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2252,33 +2133,21 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Forudbetaling"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"Overførsel- og bogføringskonti er forbundet med forskellige valutaer. Angiv "
-"venligst konverteringsforholdet."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "Overførsel- og bogføringskonti er forbundet med forskellige valutaer. Angiv venligst konverteringsforholdet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Du har ingen gyldige »Bogfør på«-konti. Opret venligst en konto af typen "
-"»%s« før du fortsætter med at behandle denne betaling. Måske du først skal "
-"oprette en faktura eller regning?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Du har ingen gyldige »Bogfør på«-konti. Opret venligst en konto af typen »%s« før du fortsætter med at behandle denne betaling. Måske du først skal oprette en faktura eller regning?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke "
-"et firma) skal du indtaste den samme værdi for:\n"
+"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke et firma) skal du indtaste den samme værdi for:\n"
 "Identifikation - firmanavn og\n"
 "Betalingsadresse - navn."
 
@@ -3001,14 +2870,8 @@ msgstr "Sidste vinduesposition og -størrelse"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Denne indstilling beskriver størrelsen og placeringen af vinduet sidst det "
-"blev lukket. Tallene er x- og y-koordinater fra det øverste venstre hjørne "
-"af vinduet efterfulgt af bredden og højden af vinduet."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Denne indstilling beskriver størrelsen og placeringen af vinduet sidst det blev lukket. Tallene er x- og y-koordinater fra det øverste venstre hjørne af vinduet efterfulgt af bredden og højden af vinduet."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -3016,24 +2879,16 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Søg kun i aktive poster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, vil kun de »aktive« enheder i den aktuelle klasse blive "
-"gennemsøgt. Ellers vil alle enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Hvis aktiv, vil kun de »aktive« enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt. Ellers vil alle enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, så er skat inkluderet som standard i poster af denne type. Denne "
-"indstilling arves af nye kunder og leverandører."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Hvis aktiv, så er skat inkluderet som standard i poster af denne type. Denne indstilling arves af nye kunder og leverandører."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
@@ -3041,12 +2896,7 @@ msgstr "Automatisk betaling ved bogføring"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3055,12 +2905,8 @@ msgstr "Aktiver ekstra værktøjslinjeknapper for forretning"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, bliver ekstra værktøjslinjeknapper for gængse "
-"forretningsfunktioner også vist. Eller vises de ikke."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Hvis aktiv, bliver ekstra værktøjslinjeknapper for gængse forretningsfunktioner også vist. Eller vises de ikke."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
@@ -3076,35 +2922,20 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Ã…bn ny faktura i nyt vindue"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, vil hver ny faktura blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil en "
-"ny faktura blive åbnet som en fane i hovedvinduet."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Hvis aktiv, vil hver ny faktura blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil en ny faktura blive åbnet som en fane i hovedvinduet."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Akkumuler flere opdelinger til en"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er aktivt, så vil flere poster på en faktura som overføres "
-"til den samme konto blive akkumuleret til et enkelt beløb. Dette felt kan "
-"overskrives per faktura i Bogføringsdialogen."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Hvis dette felt er aktivt, så vil flere poster på en faktura som overføres til den samme konto blive akkumuleret til et enkelt beløb. Dette felt kan overskrives per faktura i Bogføringsdialogen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3112,27 +2943,15 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der "
-"snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret "
-"for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af "
-"indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter "
-"forfaldne regninger."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
@@ -3178,12 +2997,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "_Skat er inkluderet"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne "
-"indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -3210,22 +3025,15 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "Ska_t inkluderet"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne "
-"indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
@@ -3233,10 +3041,8 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Ã…bn i nyt vindue"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Hvis afkrydset vil hver faktura blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis ryddet vil fakturaen blive åbnet i det nuværende vindue."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3253,15 +3059,13 @@ msgstr "Rapport for udskrivning:"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Automatisk _betaling ved bogføring"
+msgstr "_Behandl betalinger ved bogføring"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Automatisk _betaling ved bogføring"
+msgstr "Be_handl betalinger ved bogføring"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
 msgid "Cancel your changes"
@@ -3320,9 +3124,7 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
@@ -3354,10 +3156,7 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
@@ -3460,9 +3259,7 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Kundens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
@@ -3630,11 +3427,8 @@ msgid "Username: "
 msgstr "Brugernavn: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Medarbejderens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Medarbejderens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3732,19 +3526,14 @@ msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Fakturaposter"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Åbning af denne faktura vil slette den bogførte transaktion.<nEr du sikker "
-"på, at du vil åbne den?"
+msgstr "Åbning af denne faktura vil slette den bogførte transaktion.<nEr du sikker på, at du vil åbne den?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
@@ -3763,8 +3552,7 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "Jobdialog"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Job-id-nummeret. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
@@ -3785,8 +3573,7 @@ msgid "New Order"
 msgstr "Ny ordre"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Ordrens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -3902,23 +3689,15 @@ msgstr "Dokumenter"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "Beløbet der skal betales for denne faktura.\n"
 "\n"
-"Hvis du har valgt en faktura, så vil GnuCash foreslå et beløb som gælder for "
-"denne. Du kan ændre dette beløb for at oprette en delvis betaling eller en "
-"overbetaling.\n"
+"Hvis du har valgt en faktura, så vil GnuCash foreslå et beløb som gælder for denne. Du kan ændre dette beløb for at oprette en delvis betaling eller en overbetaling.\n"
 "\n"
-"I tilfældet med en overbetaling eller hvis ingen faktura blev valgt, så vil "
-"GnuCash automatisk tildele det resterende beløb til den første ubetalte "
-"faktura for dette firma."
+"I tilfældet med en overbetaling eller hvis ingen faktura blev valgt, så vil GnuCash automatisk tildele det resterende beløb til den første ubetalte faktura for dette firma."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 msgid "<b>Amount</b>"
@@ -3956,7 +3735,7 @@ msgstr "Note"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
 msgid "(USD)"
-msgstr ""
+msgstr "(USD)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 msgid "Transaction Details"
@@ -3971,11 +3750,8 @@ msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Leverandørnummer: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4054,12 +3830,8 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Gem den aktuelle post?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
@@ -4069,12 +3841,8 @@ msgid "_Record"
 msgstr "_Gem"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne "
-"placering."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne placering."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -4090,13 +3858,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende "
-"ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -4308,8 +4071,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Kan faktureres?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4423,14 +4185,8 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne "
-"version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for "
-"at understøtte de følgende funktioner:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4513,16 +4269,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Adskillelsestegnet »%s« bruges i et eller flere kontonavne.\n"
 "\n"
-"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene "
-"eller vælge et andet adskillelsestegn.\n"
+"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene eller vælge et andet adskillelsestegn.\n"
 "\n"
 "Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n"
 "%s"
@@ -4592,12 +4346,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realiseret overskud/tab"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Realiserede gevinster eller tab fra vare- eller handelskonti, som ikke er "
-"blevet registreret et andet sted"
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realiserede gevinster eller tab fra vare- eller handelskonti, som ikke er blevet registreret et andet sted"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
@@ -4767,9 +4517,7 @@ msgstr "-- Opdelt transaktion --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4790,32 +4538,20 @@ msgstr "Bogen blev lukket med succes."
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget "
-"ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bog."
-msgstr[1] ""
-"Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget "
-"ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bog."
+msgstr[1] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
 msgstr ""
-"Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle "
-"transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d "
-"konti).\n"
+"Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d konti).\n"
 "\n"
 " Ændr titlen og noter eller klik på »Fremad« for at fortsætte.\n"
 " Klik på »Tilbage« for at justere datoerne eller »Afbryd«."
@@ -4827,12 +4563,8 @@ msgstr "Periode %s - %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
-msgstr ""
-"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på "
-"»Tilbage« for at justere, eller »Afbryd« for ikke at oprette en bog."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på »Tilbage« for at justere, eller »Afbryd« for ikke at oprette en bog."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -5058,16 +4790,11 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
@@ -5079,20 +4806,12 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Slet vare?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier "
-"for alle andre end en kvantitet."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig "
-"værdi."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig værdi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -5187,7 +4906,7 @@ msgstr "Transaktionsnummer"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse, bemærkning eller note"
 
 #. FIXME: All this does is leak.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221
@@ -5293,12 +5012,8 @@ msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer "
-"overens."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer overens."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -5377,11 +5092,8 @@ msgstr "_Handlinger"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at "
-"afbryde?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
@@ -5398,9 +5110,7 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke debetformel for opdeling »%s«."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
@@ -5411,12 +5121,8 @@ msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at "
-"du vil kalde den her det samme?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
@@ -5425,12 +5131,8 @@ msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk "
-"oprettes."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
@@ -5445,22 +5147,16 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5470,11 +5166,8 @@ msgstr "(aldrig)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
@@ -5484,15 +5177,11 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Planlagte transaktioner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
@@ -5526,18 +5215,10 @@ msgstr "(Kræver værdi)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. "
-"(En transaktion blev automatisk oprettet)"
-msgstr[1] ""
-"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. "
-"(%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. (En transaktion blev automatisk oprettet)"
+msgstr[1] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. (%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -5577,12 +5258,8 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identitet for indtægtsskat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du "
-"manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
@@ -5709,8 +5386,7 @@ msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
 #. * So adjust this string
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
-"Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
+msgstr "Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
 
 #. Actions menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
@@ -5802,18 +5478,10 @@ msgstr ""
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. "
-"(%d transaktion blev automatisk oprettet)"
-msgstr[1] ""
-"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. "
-"(%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. (%d transaktion blev automatisk oprettet)"
+msgstr[1] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. (%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
@@ -5870,14 +5538,12 @@ msgid "Open the selected account"
 msgstr "Ã…bn den valgte konto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Ã…bn den valgte konto"
+msgstr "Ã…bn kassekladekonto i _gammel stil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "Ã…bn den valgte konto"
+msgstr "Ã…bn den valgte konto i gammel kassekladdestil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
@@ -5897,9 +5563,8 @@ msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Ã…bn underkonti i gammel _stil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Ã…bn den valgte konto og alle dens underkonti"
+msgstr "Ã…bn den valgte konto og alle dens underkonti i gammel kassekladdestil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
@@ -5999,36 +5664,24 @@ msgstr "Kontroller og reparer _konto"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i "
-"denne konto"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Kontroller og reparer _underkonti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i "
-"denne konto og dens underkonti"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto og dens underkonti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Kontroller og reparr _alt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i "
-"alle konti"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
@@ -6149,10 +5802,8 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Estimer budget"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
@@ -6381,27 +6032,16 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Flyt transaktion _op"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
-"Flyt den nuværende transaktion en række op. Kun tilgængelig hvis datoen og "
-"antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret "
-"efter dato."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flyt den nuværende transaktion en række op. Kun tilgængelig hvis datoen og antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret efter dato."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Flyt transaktion _ned"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
-"Flyt den nuværende transaktion en række ned. Kun tilgængelig hvis datoen og "
-"antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret "
-"efter dato."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flyt den nuværende transaktion en række ned. Kun tilgængelig hvis datoen og antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret efter dato."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
@@ -6417,9 +6057,7 @@ msgstr "Opdater dette vindue"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6460,10 +6098,8 @@ msgstr "_Planlæg ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
@@ -6542,10 +6178,8 @@ msgstr "_Autoopdel hovedbog"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Vis transaktioner på én eller to linjer og ekspander den aktuelle transaktion"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linjer og ekspander den aktuelle transaktion"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
@@ -6587,12 +6221,8 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
-"Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den "
-"gamle kasseklade."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den gamle kasseklade."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 msgid "General Ledger2"
@@ -6608,14 +6238,8 @@ msgstr "Gem ændringer til %s?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Denne kassekladde har igangværende ændringer til en transaktion. Vil du "
-"gemme ændringerne til denne transaktion, fjerne transaktionen eller afbryde "
-"handlingen?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Denne kassekladde har igangværende ændringer til en transaktion. Vil du gemme ændringerne til denne transaktion, fjerne transaktionen eller afbryde handlingen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6703,9 +6327,7 @@ msgstr "Udskriv check fra flere konti?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6715,17 +6337,13 @@ msgstr "_Udskriv check"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede "
-"opdelinger."
+msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
@@ -6782,12 +6400,8 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr "Ã…bn fil/placering"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-"Du har forsøgt at åbne en fil i den gamle kassekladde, mens den er åben i "
-"den nye klassekladde. "
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Du har forsøgt at åbne en fil i den gamle kassekladde, mens den er åben i den nye klassekladde. "
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
@@ -6939,10 +6553,7 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Valgte konti:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6952,29 +6563,13 @@ msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i "
-"denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen "
-"for sumkonto."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen for sumkonto."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere "
-"transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for "
-"underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel "
-"konto fremfor et sæt af konti."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel konto fremfor et sæt af konti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -6989,10 +6584,8 @@ msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr ""
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "Datoen for denne transaktion er ældre end »Skrivebeskyttet tærskel«-sættet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil -> Egenskaber -> Konti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
@@ -7001,10 +6594,8 @@ msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Denne transaktion indeholder afstemte opdelinger. Ændring af den er ikke en god ide, da det vil medføre at din afstemte balance divergerer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
@@ -7023,12 +6614,8 @@ msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du er ved at slette en afstemt opdeling! Dette er ikke en god ide, da det "
-"vil medføre en uafstemt balance."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du er ved at slette en afstemt opdeling! Dette er ikke en god ide, da det vil medføre en uafstemt balance."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -7037,17 +6624,13 @@ msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
 msgid "(no memo)"
-msgstr "(intet notat)"
+msgstr "(ingen note)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
@@ -7061,22 +6644,15 @@ msgstr "Slet den nuværende transaktion?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! "
-"Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke "
-"længere stemmer."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke længere stemmer."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7084,10 +6660,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7107,11 +6680,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Tilpasset datoformat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -7124,116 +6693,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "Position for betalingsmodtagers navn"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af "
-"checken."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af betalingsmodtagerens linje på checken."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på "
-"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
-"checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "Position for checkbeløb i ord"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor "
-"beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på "
-"den angivne checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Placering af check-beløbet i tal"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske "
-"beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den "
-"angivne checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Position of payee address"
-msgstr "Markørens farve"
+msgstr "Position for betalingmodtagerens adresse"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på "
-"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
-"checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af betalingsmodtagerens adresselinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Placering af linje for noter"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på "
-"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
-"checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af notelinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Position for notelinje"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på "
-"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
-"checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af notelinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Offset for complete check"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydning for hel check"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på "
-"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
-"checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne for hele checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Rotation angle"
@@ -7248,69 +6768,40 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Placering af opdelingsbeløb i tal"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor "
-"beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på "
-"den angivne checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "Markørens farve"
+msgstr "Position for opdelingens notelinje"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på "
-"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
-"checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens notelinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Position of split's account line"
-msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
+msgstr "Position for opdelingens kontolinje"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor "
-"beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på "
-"den angivne checkposition."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens kontolinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Hver gang datoen udskrives, udskriv så datoformatet umiddelbart nedenfor i 8-tegntype med tegnene Å, M og D."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive "
-"tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Print '***' before and after text."
@@ -7325,9 +6816,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Placering af den vandrette panelopdeler."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7345,9 +6834,7 @@ msgstr "Sidste stinavn brugt"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7360,20 +6847,15 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, vil det nye brugervindue blive vist. Ellers vil det ikke blive "
-"vist."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Hvis aktiv, vil det nye brugervindue blive vist. Ellers vil det ikke blive vist."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Nyt hierarkivindue på »Ny fil«"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7385,10 +6867,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Forhåndsvælg ryddede transaktioner"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7397,11 +6876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7411,48 +6886,35 @@ msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et "
-"kreditkortsudtog"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Afstem altid til i dag"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7460,11 +6922,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7477,11 +6935,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7497,9 +6951,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7507,10 +6959,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7519,11 +6968,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7540,9 +6985,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7551,9 +6994,7 @@ msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7563,11 +7004,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7576,9 +7013,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7591,12 +7026,8 @@ msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
 #, fuzzy
@@ -7605,24 +7036,15 @@ msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7632,19 +7054,13 @@ msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)."
+msgstr "Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
@@ -7653,16 +7069,11 @@ msgstr "Slet ikke logge og sikkerhedskopier."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)"
+msgstr "Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil "
-"blive slettet (0 = aldrig)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
@@ -7670,21 +7081,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -7698,10 +7101,7 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Brug kontofarver i kontohierarket"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7709,10 +7109,7 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7721,10 +7118,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Brug bogføringsetiketter"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7732,11 +7126,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7744,10 +7134,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -7756,11 +7143,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Benyt systemets regionsvaluta for alle nye konti."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7773,10 +7156,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Standardvaluta for nye konti"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7784,22 +7164,15 @@ msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, brug et 24-timers tidsformat. Ellers bruges et 12-timers "
-"tidsformat."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Hvis aktiv, brug et 24-timers tidsformat. Ellers bruges et 12-timers tidsformat."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Valg af datoformat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -7808,22 +7181,12 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Det nuværende kalenderår"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Når en dato indtastes uden angivelse af år, så kan året automatisk udfyldes "
-"inden for det nuværende kalenderår eller tæt på den nuværende dato baseret "
-"på et glidende vindue, der begynder et angivet antal måneder tilbage i tid."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af år, så kan året automatisk udfyldes inden for det nuværende kalenderår eller tæt på den nuværende dato baseret på et glidende vindue, der begynder et angivet antal måneder tilbage i tid."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"I et glidende 12-måneders vindue der starter et indstillet antal af måneder "
-"før den nuværende måned"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "I et glidende 12-måneders vindue der starter et indstillet antal af måneder før den nuværende måned"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -7831,25 +7194,16 @@ msgstr "Maksimalt antal måneder tilbage i tiden."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Datoer vil blive automatisk udfyldt, så de er tæt på den nuværende dato. "
-"Indtast det maksimale antal måneder der skal gås tilbage i tid, når datoer "
-"automatisk skal udfyldes."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Datoer vil blive automatisk udfyldt, så de er tæt på den nuværende dato. Indtast det maksimale antal måneder der skal gås tilbage i tid, når datoer automatisk skal udfyldes."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Vis opstartsskærm"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en "
-"opstartsskærm ikke blive vist."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en opstartsskærm ikke blive vist."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
@@ -7857,14 +7211,8 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Vis notesbogfanebladene øverst i vinduet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Denne indstilling bestemmer kanten, hvor faneblade for skift af sider i "
-"notebøger tegnes. Mulige værdier er »top«, »left«, »bottom« og »right«. "
-"Standarden er »top«."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Denne indstilling bestemmer kanten, hvor faneblade for skift af sider i notebøger tegnes. Mulige værdier er »top«, »left«, »bottom« og »right«. Standarden er »top«."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
@@ -7887,13 +7235,8 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Vis oversigtsbjælken øverst på siden."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Denne indstilling bestemmer kanten, hvor oversigtsbjælken for diverse sider "
-"tegnes. Mulige værdier er »top«, og »bottom«. Standarden er »bottom«."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Denne indstilling bestemmer kanten, hvor oversigtsbjælken for diverse sider tegnes. Mulige værdier er »top«, og »bottom«. Standarden er »bottom«."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
@@ -7906,66 +7249,34 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte faneblad."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte "
-"faneblad. Ellers vil lukning af et faneblad flytte et faneblad til venstre."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Hvis aktiv, ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte faneblad. Ellers vil lukning af et faneblad flytte et faneblad til venstre."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"Sæt bogtilvalg på nye filer til at bruge opdelt »handlingsfelt« for »Num-"
-"felt« på klassekladder/rapporter"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Sæt bogtilvalg på nye filer til at bruge opdelt »handlingsfelt« for »Num-felt« på klassekladder/rapporter"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil standardbogindstillingen for nye filer være sat, så »Num-"
-"cellen« på klassekladder viser/opdaterer opdelingsfeltet »action« og "
-"transaktionsfeltet »num« vises på den anden linje i dobbelt linje-tilstand "
-"(og er ikke synlig i enkel linje-tilstand). Ellers sættes "
-"standardbogindstillingen for nye filer, så cellen »Num« på klassekladder "
-"viser/opdaterer transaktionsfeltet »num«."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Hvis valgt vil standardbogindstillingen for nye filer være sat, så »Num-cellen« på klassekladder viser/opdaterer opdelingsfeltet »action« og transaktionsfeltet »num« vises på den anden linje i dobbelt linje-tilstand (og er ikke synlig i enkel linje-tilstand). Ellers sættes standardbogindstillingen for nye filer, så cellen »Num« på klassekladder viser/opdaterer transaktionsfeltet »num«."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr "Farvelæg klassekladden som specificeret af systemtemaet"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af "
-"systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved at "
-"redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil "
-"standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved at redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, vil tryk på retur-tasten flytte dig til bunden af klassekladden. "
-"Ellers vil tryk på retur-tasten flytte til næste transaktionslinje."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Hvis aktiv, vil tryk på retur-tasten flytte dig til bunden af klassekladden. Ellers vil tryk på retur-tasten flytte til næste transaktionslinje."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
@@ -7976,98 +7287,54 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr "Flyt til Overførselsfelt når husket transaktion er automatisk udfyldt"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv vil markøren, efter en husket transaktion automatisk er udfyldt, "
-"flytte til Overførselsfeltet. Hvis ikke aktiv går markøren til værdifeltet."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Hvis aktiv vil markøren, efter en husket transaktion automatisk er udfyldt, flytte til Overførselsfeltet. Hvis ikke aktiv går markøren til værdifeltet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv, vil hver ny klassekladde blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil "
-"hver klassekladde blive åbnet som et faneblad i hovedvinduet."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Hvis aktiv, vil hver ny klassekladde blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil hver klassekladde blive åbnet som et faneblad i hovedvinduet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Farvelæg alle linjer i en transaktion med samme farve"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv vil alle linjer, som udgør en enkel transaktion, bruge den samme "
-"farve for deres baggrund. Ellers vil baggrundsfarverne ændre sig for hver "
-"linje."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Hvis aktiv vil alle linjer, som udgør en enkel transaktion, bruge den samme farve for deres baggrund. Ellers vil baggrundsfarverne ændre sig for hver linje."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Vis vandrette kanter i en klassekladde"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Vis vandrette kanter mellem rækker i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten "
-"mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne "
-"ikke blive markeret."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Vis vandrette kanter mellem rækker i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne ikke blive markeret."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Vis lodrette kanter i en klassekladde"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Vis lodrette kanter mellem kolonner i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten "
-"mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne "
-"ikke blive markeret."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Vis lodrette kanter mellem kolonner i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne ikke blive markeret."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Vis transaktioner på en eller to linjer. (to i dobbelt linje-tilstand.)"
+msgstr "Vis transaktioner på en eller to linjer. (to i dobbelt linje-tilstand.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Dette felt angiver standardstilen for visning når et ny klassekladdevindue "
-"åbnes. Mulige værdier er »ledger«, »auto-ledger« og »journal«. Indstillingen "
-"»ledger« viser hver transaktion på en eller to linjer. Indstillingen »auto-"
-"ledger« gør det samme, men udvider også den nuværende transaktion til at "
-"vise alle opdelinger. Indstillingen »journal« viser alle transaktioner i "
-"udvidet form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Dette felt angiver standardstilen for visning når et ny klassekladdevindue åbnes. Mulige værdier er »ledger«, »auto-ledger« og »journal«. Indstillingen »ledger« viser hver transaktion på en eller to linjer. Indstillingen »auto-ledger« gør det samme, men udvider også den nuværende transaktion til at vise alle opdelinger. Indstillingen »journal« viser alle transaktioner i udvidet form."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Udvid automatisk den nuværende transakton til at vise alle opdelinger. Alle "
-"andre transaktioner vises på en linje. (To i dobbelt linje-tilstand.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Udvid automatisk den nuværende transakton til at vise alle opdelinger. Alle andre transaktioner vises på en linje. (To i dobbelt linje-tilstand.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
@@ -8075,14 +7342,8 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Alle transaktioner udvides til at vise alle opdelinger."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Vis to linjer med information for hver transaktion i en klassekladde. Dette "
-"er standardinstillingen for første gang en klassekladde åbnes. Indstillingen "
-"kan ændres på ethvert tidspunkt via menupunktet »Vis->dobbeltlinje«."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Vis to linjer med information for hver transaktion i en klassekladde. Dette er standardinstillingen for første gang en klassekladde åbnes. Indstillingen kan ændres på ethvert tidspunkt via menupunktet »Vis->dobbeltlinje«."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
 #, fuzzy
@@ -8090,29 +7351,22 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Vis kontoen?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
+msgstr "Vis de indtastede og afstemte datoer"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indtastede og afstemte datoer for markering"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
@@ -8137,43 +7391,33 @@ msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Antal kolonner"
+msgstr "Antallet af transaktioner der skal vises i en kassekladde."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Antallet af tegn for automatisk fuldførelse."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Dette angiver antallet af tegn før automatisk fuldførelse starter for beskrivelses-, bemærknings- og note-felter."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -8182,11 +7426,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -8204,14 +7444,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
@@ -8220,12 +7453,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Valg af datoformat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -8233,16 +7461,11 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -8251,9 +7474,7 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Vis fremmede valutaer"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -8262,11 +7483,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -8279,10 +7496,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8290,10 +7504,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8301,11 +7512,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8317,10 +7524,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8328,10 +7532,7 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -8340,9 +7541,7 @@ msgid "Display this column"
 msgstr "Vis kontoen?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8358,9 +7557,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
@@ -8371,8 +7568,7 @@ msgstr "Sætter konti op"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8416,15 +7612,11 @@ msgstr "Resu_mebjælke"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine "
-"aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom "
-"lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
+"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
 "\n"
 "Klik »Annuller«, hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
 
@@ -8447,16 +7639,10 @@ msgstr "Vælg valuta"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
 "\n"
-"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. Hver "
-"kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. Vælg de "
-"kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette flere konti "
-"senere."
+"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette flere konti senere."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8484,20 +7670,13 @@ msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
@@ -8508,8 +7687,7 @@ msgstr "Slet den valgte konto"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8527,13 +7705,9 @@ msgstr "Afslut kontoopsætning:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
@@ -8542,8 +7716,7 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Brug finanslommeregneren"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8816,9 +7989,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -"
-"sammenlægning."
+msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -8826,11 +7997,8 @@ msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -"
-"sammenlægning."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -8839,18 +8007,11 @@ msgstr "Aktiekonto"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en "
-"aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n"
-"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger "
-"(negative opsplitninger).\n"
-"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge "
-"standardbeskrivelsen."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n"
+"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n"
+"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -8875,9 +8036,7 @@ msgstr "Aktieopdeling"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 "Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n"
 "den herunder. Du kan også lade den være tom."
@@ -8896,9 +8055,7 @@ msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 "Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
 "kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
@@ -8931,14 +8088,10 @@ msgstr "Afrundingsbeløb"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 "Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
-"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg "
-"eller \n"
+"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n"
 "\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
@@ -9183,15 +8336,11 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Slet det fremhævede afkast"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
@@ -9199,11 +8348,7 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
@@ -9219,21 +8364,15 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
-msgstr ""
-"Slet alle aktiepriser før datoen nedenfor baseret på de følgende kriterier:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Slet alle aktiepriser før datoen nedenfor baseret på de følgende kriterier:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
 msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -9241,10 +8380,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -9334,14 +8470,8 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Gem eget checkformat"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Indtast en titel for dette eget format. Denne titel vil fremgå i "
-"»Checkformat«-vælgeren i dialogen Udskriv check. Brug af en eksisterende "
-"titel vil gøre at formatet bliver overskrevet."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Indtast en titel for dette eget format. Denne titel vil fremgå i »Checkformat«-vælgeren i dialogen Udskriv check. Brug af en eksisterende titel vil gøre at formatet bliver overskrevet."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
@@ -9435,7 +8565,7 @@ msgstr "_Adresse:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
 msgid "Splits Memo"
-msgstr "Opdeler memo"
+msgstr "Opdeler note"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
 msgid "Splits Amount"
@@ -9499,15 +8629,12 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Kontosletning"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto og "
-"skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Siden sidste kør-dialog</b>"
 
@@ -9521,19 +8648,20 @@ msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "Vis _logvindue"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9542,8 +8670,7 @@ msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Sæt flaget »auto-create« på de netop oprettede planlagte transaktioner."
+msgstr "Sæt flaget »auto-create« på de netop oprettede planlagte transaktioner."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -9810,12 +8937,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Estimer budgetværdier"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash vil estimere budgetværdier for de valgte konti fra tidligere "
-"transaktioner."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash vil estimere budgetværdier for de valgte konti fra tidligere transaktioner."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
@@ -9995,8 +9118,8 @@ msgstr "_Udskriftsdato"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte poster sidst)."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -10019,7 +9142,7 @@ msgstr "Sorter efter beløb."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
 msgid "_Memo"
-msgstr "_Memo"
+msgstr "_Note"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
@@ -10116,6 +9239,7 @@ msgstr "Vælg"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "Ordre-id"
 
@@ -10128,9 +9252,7 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Ny opdeling"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10186,10 +9308,8 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Søg kun i aktive data"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Vælg om der skal søges i alle dine data eller kun dem markeret som »aktive«."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Vælg om der skal søges i alle dine data eller kun dem markeret som »aktive«."
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -10409,40 +9529,16 @@ msgstr "Ingen sådan pris: %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Filen du forsøger at indlæse er fra en ældre version af GnuCash. Filformatet "
-"i de ældre versioner manglede den detaljerede specifikation om den anvendte "
-"tegnkodning. Dette betyder, at tekst i dine datafiler kan læses på flere "
-"tvetydige måder. Denne tvetydighed kan ikke løses automatisk, men det nye "
-"GnuCash 2.0.0-filformat vil inkludere alle nødvendige specifikationer, så du "
-"ikke skal igennem dette trin igen.\n"
+"Filen du forsøger at indlæse er fra en ældre version af GnuCash. Filformatet i de ældre versioner manglede den detaljerede specifikation om den anvendte tegnkodning. Dette betyder, at tekst i dine datafiler kan læses på flere tvetydige måder. Denne tvetydighed kan ikke løses automatisk, men det nye GnuCash 2.0.0-filformat vil inkludere alle nødvendige specifikationer, så du ikke skal igennem dette trin igen.\n"
 "\n"
-"GnuCash vil forsøge at gætte det korrekt tegnformat for din datafil. På den "
-"næste side vil GnuCash vise teksten med dette gæt. Du skal kontrollere "
-"hvorvidt ordene ser ud som forventet. Enten ser alt fint ud og du kan trykke "
-"»Videre«. Eller også indeholder ordene uventede tegn og i dette tilfælde "
-"skal du vælge forskellige tegnkodninger for at se de forskellige resultater. "
-"Du skal måske redigere listen over tegnkodninger ved at klikke på den "
-"respektive knap.\n"
+"GnuCash vil forsøge at gætte det korrekt tegnformat for din datafil. På den næste side vil GnuCash vise teksten med dette gæt. Du skal kontrollere hvorvidt ordene ser ud som forventet. Enten ser alt fint ud og du kan trykke »Videre«. Eller også indeholder ordene uventede tegn og i dette tilfælde skal du vælge forskellige tegnkodninger for at se de forskellige resultater. Du skal måske redigere listen over tegnkodninger ved at klikke på den respektive knap.\n"
 "\n"
 "Tryk »Videre« nu for at vælge den korrekte tegnkodning for din datafil.\n"
 
@@ -10452,15 +9548,11 @@ msgstr "Tvetydig tegnkodning"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Filen er blevet indlæst med succes. Hvis du klikker »Anvend« vil den blive "
-"gemt og genindlæst i hovedprogrammet. På den måde har du en fungerende fil "
-"som sikkerhedskopi i den samme mappe.\n"
+"Filen er blevet indlæst med succes. Hvis du klikker »Anvend« vil den blive gemt og genindlæst i hovedprogrammet. På den måde har du en fungerende fil som sikkerhedskopi i den samme mappe.\n"
 "\n"
 "Du kan også gå tilbage og verificere dine valg ved at klikke på »Tilbage«."
 
@@ -10547,16 +9639,12 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Der er %d uregistrerede ord og %d ord der ikke kan afkodes. Tilføj venligst "
-"kodninger."
+msgstr "Der er %d uregistrerede ord og %d ord der ikke kan afkodes. Tilføj venligst kodninger."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Der er %d uregistrerede ord. Foretag en beslutning vedrørende dem eller "
-"tilføj kodninger."
+msgstr "Der er %d uregistrerede ord. Foretag en beslutning vedrørende dem eller tilføj kodninger."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
 #, c-format
@@ -10614,12 +9702,8 @@ msgstr "Giv underkonti samme type?"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at "
-"gøre dem kompatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible."
 
 #. children
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
@@ -10643,9 +9727,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Du skal vælge en kontotype."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10657,12 +9739,8 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens "
-"udligningskonto."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10680,12 +9758,8 @@ msgstr "Ny konto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med "
-"kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10790,12 +9864,8 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Den vare findes allerede."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for "
-"varen."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
@@ -10919,12 +9989,8 @@ msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du skal angive et unikt navn til denne skattetabel. Dit valg »%s« er "
-"allerede i brug."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du skal angive et unikt navn til denne skattetabel. Dit valg »%s« er allerede i brug."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -10940,12 +10006,8 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Skattetabel »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Du kan ikke fjerne den sidste post fra skattetabellen. Slet skattetabellen "
-"hvis det er det, du vil."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Du kan ikke fjerne den sidste post fra skattetabellen. Slet skattetabellen hvis det er det, du vil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -10970,9 +10032,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 "Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n"
 "eller både-og for denne transaktion. Ellers\n"
@@ -10983,9 +10043,7 @@ msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
@@ -11049,21 +10107,15 @@ msgstr "Gem fil automatisk?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -11192,23 +10244,16 @@ msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var "
-"forkert."
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt "
-"til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -11217,67 +10262,37 @@ msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
-"anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at "
-"Ã¥bne databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
-"anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med "
-"at indlæse databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
-"anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at "
-"gemme databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
-"anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte "
-"med at eksportere databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et "
-"skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
+msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
@@ -11327,12 +10342,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive "
-"til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -11347,62 +10358,34 @@ msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere "
-"databasen til den nuværende version?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres "
-"før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i "
-"dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-"
-"sessioner."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11418,12 +10401,9 @@ msgstr "Gem ændringer til filen?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
-msgstr[1] ""
-"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
+msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11435,22 +10415,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke "
-"åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har "
-"måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke "
-"kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11481,8 +10451,7 @@ msgstr "Gemmer brugerdata igen ..."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
+msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
 msgid "Exporting file..."
@@ -11502,9 +10471,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11513,22 +10480,14 @@ msgstr "Vis..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert "
-"at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert "
-"at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -11802,21 +10761,13 @@ msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter "
-"blive slettet."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive "
-"slettet."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -11868,8 +10819,7 @@ msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
+msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
 msgid "© 1997-2014 Contributors"
@@ -11951,9 +10901,7 @@ msgid "never"
 msgstr "(aldrig)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -11963,12 +10911,8 @@ msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
@@ -12024,8 +10968,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -12040,9 +10983,7 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "Ny opdelingsinformation"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -12054,10 +10995,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre en transakton på denne dato"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
@@ -12066,12 +11004,8 @@ msgstr "Ikke nok information for tom transaktion?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
@@ -12086,9 +11020,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
@@ -12107,9 +11039,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
@@ -12122,9 +11052,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
@@ -12297,16 +11225,11 @@ msgstr "Aktieopdeling"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12317,9 +11240,7 @@ msgstr "Genberegn transaktion"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
 "De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
 "Hvilken værdi vil du genberegne?"
@@ -12613,11 +11534,8 @@ msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
@@ -12632,47 +11550,40 @@ msgid "_Record Changes"
 msgstr "Bekræft ændringer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
-#, fuzzy
 msgid "Date Entered"
-msgstr "Dato bogført"
+msgstr "Dato indtast"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
-#, fuzzy
 msgid "Date Reconciled"
-msgstr "Afstemt:"
+msgstr "Dato afstemt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Dato bogført / indtastet / afstemt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
-#, fuzzy
 msgid "Reference / Action"
-msgstr "Reference"
+msgstr "Reference / handling"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#, fuzzy
 msgid "T-Number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "T-nummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
-#, fuzzy
 msgid "Number / Action"
-msgstr "Nummervalg"
+msgstr "Nummer / handling"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
-#, fuzzy
 msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Kunderapport"
+msgstr "Kunde / note"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
-#, fuzzy
 msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Leverandørrapport"
+msgstr "Leverandør / note"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
 msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse / bemærkninger / note"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
@@ -12690,9 +11601,8 @@ msgid "R"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
-#, fuzzy
 msgid "Amount / Value"
-msgstr "Forfalden beløb"
+msgstr "Beløb / værdi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
 #, fuzzy
@@ -12701,25 +11611,21 @@ msgstr "Skatte_relateret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Credit Formula"
-msgstr "Kreditkort"
+msgstr "Kredit-formel"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Debit Formula"
-msgstr "Datoformat"
+msgstr "Debet-formel"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
-#, fuzzy
 msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Forfaldsdato"
+msgstr "Indtast forfaldsdato"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
-#, fuzzy
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret, f.eks. faktura- eller checknummeret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
@@ -12841,10 +11747,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Antal filer i historikken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12860,8 +11763,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12870,9 +11772,7 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Match konti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12881,9 +11781,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12892,9 +11790,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Kopier en ændret transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12912,9 +11808,7 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Identiske varer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12923,9 +11817,7 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Kilden for pristilbud:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -12934,10 +11826,7 @@ msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Valgte konti:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12954,10 +11843,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12965,10 +11851,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12977,9 +11860,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12988,10 +11869,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -13000,17 +11878,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -13025,15 +11897,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede "
-"opdelinger."
+msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -13041,9 +11908,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Kopier en ændret transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -13052,9 +11917,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -13178,9 +12041,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "S_katterelateret"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -13189,25 +12050,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner "
-"kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr "Skj_ult"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -13301,17 +12152,12 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Slet alle _transaktioner"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr ""
-"Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse "
-"transaktioner?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
+msgstr "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
@@ -13319,12 +12165,8 @@ msgstr "<b>Underkonti</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
-msgstr ""
-"Denne konto indeholder underkonti.  Hvad ønsker du at gøre med disse "
-"underkonti?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "Denne konto indeholder underkonti.  Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
 msgid "_Move to:"
@@ -13340,20 +12182,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "Klip transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med "
-"disse transaktioner?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke "
-"må slettes."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke må slettes."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13433,39 +12267,24 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Vælg brugerinformation her..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple Computer, Inc."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være "
-"tomt."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være tomt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan "
-"handles i hele antal, skal du vælge 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan handles i hele antal, skal du vælge 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 #, fuzzy
@@ -13507,10 +12326,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "E_nkel:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
@@ -13519,10 +12335,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr "Flerrækkers"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
@@ -13530,10 +12343,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Ukendt:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -13541,9 +12351,7 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr "Tids_zone:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
@@ -13604,22 +12412,16 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Inkluder _hovedtotal"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Inkluder totaler _uden valuta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset vil ikke-valuta varer blive vist i oversigtsbjælken. Hvis "
-"ryddet vil kun valutaer blive vist."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Hvis afkrydset vil ikke-valuta varer blive vist i oversigtsbjælken. Hvis ryddet vil kun valutaer blive vist."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13652,9 +12454,7 @@ msgid "Re_lative:"
 msgstr "Rabat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
@@ -13662,9 +12462,7 @@ msgid "Ab_solute:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
@@ -13723,11 +12521,7 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Vælg:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
@@ -13791,8 +12585,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "Datoer vil blive fuldført så de er fra det nuværende kalenderår."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13821,9 +12614,7 @@ msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-"
-"menuen"
+msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
@@ -13841,6 +12632,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "_Bevar logfiler:"
 
@@ -13869,11 +12661,8 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatisk decimaltegn"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
@@ -13923,9 +12712,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -13981,14 +12768,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "»_Retur« går til tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset vil tryk på tasten »Retur« gå til den tomme transaktion i "
-"bunden af kassekladen. Uden afkrydsning, vil tasten »Retur« flytte dig en "
-"række ned."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Hvis afkrydset vil tryk på tasten »Retur« gå til den tomme transaktion i bunden af kassekladen. Uden afkrydsning, vil tasten »Retur« flytte dig en række ned."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -13996,9 +12777,7 @@ msgstr "_Hæv automatisk lister"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under "
-"indlæsning af data."
+msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -14022,21 +12801,15 @@ msgstr "Automatisk kreditkort_betaling"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et "
-"kreditkortsudtog"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -14064,21 +12837,15 @@ msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver "
-"række"
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14118,21 +12885,15 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Vis to linjer med information for hver transaktion i stedet for en. PÃ¥virker "
-"ikke udvidede transaktioner."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Vis to linjer med information for hver transaktion i stedet for en. PÃ¥virker ikke udvidede transaktioner."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Klasseklade åbner i et nyt _vindue"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
@@ -14140,11 +12901,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_Vis kun bladkontonavne"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -14186,12 +12943,8 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Rapport åbner i et nyt _vindue"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset vil hver rapport blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis "
-"ryddet vil rapporten blive åbnet i det nuværende vindue."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Hvis afkrydset vil hver rapport blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis ryddet vil rapporten blive åbnet i det nuværende vindue."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -14246,9 +12999,7 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -14256,9 +13007,7 @@ msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -14316,14 +13065,8 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Nulstil advarsler"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Du har anmodet om, at de følgende advarselsdialoger ikke vises. For at "
-"genaktivere disse dialoger vælges afkrydsningsboksen ved siden af dialogen "
-"og der trykkes på O.k."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Du har anmodet om, at de følgende advarselsdialoger ikke vises. For at genaktivere disse dialoger vælges afkrydsningsboksen ved siden af dialogen og der trykkes på O.k."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -14920,9 +13663,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "Hver "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -14942,9 +13683,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "samme uge og dag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -15083,12 +13822,8 @@ msgstr "Difference:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil "
-"afbryde?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil afbryde?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2047
@@ -15118,8 +13853,7 @@ msgstr "_Afstemningsinformation..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Ændr afstemningsoplysninger, inklusiv udskriftsdato og slutsaldo."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -15213,21 +13947,13 @@ msgstr "Den angivne URL kunne ikke indlæses."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af "
-"indstillingsvinduet."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i "
-"netværksdelen af indstillingsvinduet."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15247,52 +13973,31 @@ msgstr "Eksporter til PDF-fil"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« blev ikke fundet. \n"
 "\n"
-"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din "
-"installation for at sikre at dette program er til stede. PÃ¥ nogle "
-"distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
+"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det "
-"yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows "
-"Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech.com\n"
+"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen på "
-"dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere "
-"assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n"
+"Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen på dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n"
 "\n"
-"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde "
-"opsætningen af netbank."
+"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde opsætningen af netbank."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan "
-"kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup "
-"Wizard« igen."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup Wizard« igen."
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
@@ -15322,64 +14027,43 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
-"Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til din "
-"bank.\n"
+"Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til din bank.\n"
 "\n"
-"Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver dig "
-"elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende \n"
+"Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver dig elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende \n"
 "\n"
 "* Din banks bankkode\n"
 "* Dit bruger-id som identificerer dig for banken\n"
 "* Internetadressen for din banks netbanksserver\n"
-"* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle for "
-"din bank (»Ini-Letter«).\n"
+"* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle for din bank (»Ini-Letter«).\n"
 "\n"
 "Denne information vil være krævet i det følgende. Tryk »Næste« nu.\n"
 "\n"
-"BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig implementeret "
-"netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre tidskritiske "
-"overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver korrekt "
-"tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n"
+"BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig implementeret netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre tidskritiske overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver korrekt tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n"
 "\n"
-"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på "
-"nuværende tidspunkt."
+"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på nuværende tidspunkt."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Opstartsopsætning for netbank"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program "
-"»AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte "
-"dette program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program »AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte dette program."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15390,37 +14074,24 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Start guiden for netbank"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Klik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at "
-"matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er "
-"blevet matchet."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Dobbeltklik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er blevet matchet."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan "
-"nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n"
+"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n"
 "\n"
-"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du "
-"starte denne assistent igen.\n"
+"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du starte denne assistent igen.\n"
 "\n"
 "Tryk »Anvend« nu."
 
@@ -15652,6 +14323,7 @@ msgstr "(ukendt)"
 #. * subdirectory.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
 
@@ -15665,11 +14337,13 @@ msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
 
@@ -15705,6 +14379,7 @@ msgstr "Krediteret kontobankkode"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
 
@@ -15718,89 +14393,61 @@ msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Du indtastede ikke et transaktionsformål. Et formål er krævet for en online "
-"overførsel.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du indtastede ikke et transaktionsformål. Et formål er krævet for en online overførsel.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr ""
-"En skabelon med det angivne navn findes allerede. Indtast venligst et andet "
-"navn."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "En skabelon med det angivne navn findes allerede. Indtast venligst et andet navn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
 #, c-format
@@ -15835,35 +14482,24 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at "
-"køre dette job. \n"
+"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
 "\n"
-"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din "
-"netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan "
-"være synlige i din konsollog. \n"
+"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
 "\n"
 "Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
@@ -15889,13 +14525,11 @@ msgstr "Netbanktransaktion"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet. Den præcise fejlbesked kan "
-"findes i logvinduet.\n"
+"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet. Den præcise fejlbesked kan findes i logvinduet.\n"
 "\n"
 "Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
@@ -15906,21 +14540,15 @@ msgstr "Uspecificeret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at "
-"køre dette job. \n"
+"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
 "\n"
-"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din "
-"netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan "
-"være synlige i din konsollog. \n"
+"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
 "\n"
 "Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
@@ -15933,12 +14561,8 @@ msgstr ""
 "Ønsker du at importere denne information?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil "
-"ikke blive udført af netbanken."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil ikke blive udført af netbanken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
@@ -15959,18 +14583,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Den overførte netbanksaldo var nul.\n"
 "\n"
-"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke "
-"overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør "
-"du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller "
-"HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
+"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
 #, c-format
@@ -15987,9 +14604,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -16017,13 +14632,11 @@ msgstr "...\n"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller "
-"venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n"
+"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -16033,18 +14646,10 @@ msgstr "Ingen job at sende."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst "
-"logvinduet for mulige fejl."
-msgstr[1] ""
-"Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller "
-"venligst logvinduet for mulige fejl."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
+msgstr[1] "Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
 #, c-format
@@ -16056,8 +14661,7 @@ msgstr ""
 "Ønsker du at forsøge igen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -16076,12 +14680,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "_Netbankopsætning ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med AqBanking)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
@@ -16112,11 +14712,8 @@ msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "_Udsted SEPA-transaktion ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Udsted en ny international europæisk (SEPA) transaktion online via netbanken"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Udsted en ny international europæisk (SEPA) transaktion online via netbanken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "I_nternal Transaction..."
@@ -16139,12 +14736,8 @@ msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Udsted SEPA Direct Debit ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Udsted en ny internatinal europæiske (SEPA) direkte debet note online via "
-"netbanken"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Udsted en ny internatinal europæiske (SEPA) direkte debet note online via netbanken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
 msgid "Import _MT940"
@@ -16175,9 +14768,7 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Indlæs DTAUS og _send..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
@@ -16193,9 +14784,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Luk vindue når færdig"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -16203,10 +14792,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16222,10 +14808,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16233,10 +14816,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16244,10 +14824,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16255,10 +14832,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -16267,42 +14841,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16506,8 +15073,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16515,13 +15081,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -16539,12 +15101,8 @@ msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Dette regulære udtryk bruges til at fortolke importfilen. Ændr til dine "
-"behov.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Dette regulære udtryk bruges til at fortolke importfilen. Ændr til dine behov.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
 #, c-format
@@ -16574,11 +15132,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -16677,12 +15231,8 @@ msgstr "Gør de_nne kolonne smallere"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr ""
-"Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved at "
-"ændre konfigurationen."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved at ændre konfigurationen."
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
@@ -16699,9 +15249,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16721,51 +15269,42 @@ msgstr "Transaktionsrapport"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Transaktionsrapport"
+msgstr "Assistent for transaktionsimport"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vælg placering og filnavn for importen, klik så på »O.k.« ...\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Select File for Import"
-msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
+msgstr "Vælg importfil"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Start import on row "
-msgstr "Rapportperiodes start"
+msgstr "Start import på række "
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
 msgid " and stop on row "
-msgstr ""
+msgstr " og stop på række "
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
 msgid "Skip alternate rows from the start row"
-msgstr ""
+msgstr "Udelad supplerende rækker fra startrækken"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
 msgid "Data type: "
@@ -16780,9 +15319,8 @@ msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Fast bredde"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Currency format"
-msgstr "Valutainformation"
+msgstr "Valutaformat"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
 msgid "Encoding: "
@@ -16793,13 +15331,12 @@ msgid "Space"
 msgstr "Mellemrum"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Tabeller"
+msgstr "Tab (indryk)"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
 msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Bindestreg (-)"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
 msgid "Select the type of each column below."
@@ -16811,56 +15348,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
 msgid "Preview Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Error text."
-msgstr "Fejl"
+msgstr "Fejltekst."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
+"På den følgende side vil du kunne associere hver transaktion til en kategori.\n"
+"\n"
+"Hvis dette er den første gang du laver en import, så skal du eventuelt forbinde linjerne. Ved efterfølgende import, vil indlæsningen forsøge at forbinde transaktionerne baseret på de forrige importjob.\n"
+"\n"
+"Hvis dette er din første import til en ny fil, ser du først en dialog for opsætning af bogindstillinger, da dette kan påvirke hvordan de importerede data konverteres til GnuCash-transaktioner. Hvis dette er en eksisterende fil, vil dialogen ikke blive vist.\n"
+"\n"
+"Sandsynligheden for en korrekt association vises som en farvelagt bjælke.\n"
+"\n"
+"Yderligere information kan vise via hjælpeknappen."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
+msgstr "Transaktionsinformation"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
-msgstr "Indsæt transaktion"
+msgstr "Match transaktion"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
+msgstr "Række %u, sti til konto %s blev ikke fundet, tilføjet som topniveau\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
 #, c-format
 msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Række %u, vare %s / %s blev ikke fundet\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "Vis en kontos bemærkninger"
+msgstr "Række %u, konto %s er ikke i %s\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
 msgid "y-m-d"
@@ -16915,24 +15452,20 @@ msgid "%s column could not be understood."
 msgstr "%s kolonne kunne ikke forstås."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "Eksporter _konti"
+msgstr "Eksporter _konti fra CSV ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+msgstr "Importer konti fra en CSV-fil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+msgstr "Importer _transaktioner fra CSV ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+msgstr "Import transaktioner fra en CSV-fil"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
 #, fuzzy
@@ -16941,10 +15474,7 @@ msgstr "Find konti der påvirker"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
@@ -16954,12 +15484,7 @@ msgstr "Find konti der påvirker"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
@@ -16967,34 +15492,19 @@ msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -17019,8 +15529,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
@@ -17030,10 +15539,7 @@ msgstr "Opret automatisk nye varer"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -17054,9 +15560,8 @@ msgid "Choose a format"
 msgstr "Vælg et format"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+msgstr "Vælg match af eksisterende transaktion"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
 #, fuzzy
@@ -17079,24 +15584,23 @@ msgstr "<b>Farver</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
 msgid "\"A\""
-msgstr ""
+msgstr "»A«"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
 msgid "\"U+R\""
-msgstr ""
+msgstr "»U+R«"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
 msgid "\"R\""
-msgstr ""
+msgstr "»R«"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
+msgstr "Vælg »U+R« for at opdatere og afstemme sammenhængende transaktioner."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
@@ -17104,7 +15608,7 @@ msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgstr "Undlad at vælge for at springe transaktionen over (den vil ikke blive importeret)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
 msgid "(none)"
@@ -17123,27 +15627,19 @@ msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
+msgstr "Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -17169,10 +15665,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -17180,9 +15673,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -17190,11 +15681,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -17202,11 +15689,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -17214,16 +15697,7 @@ msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
@@ -17233,12 +15707,8 @@ msgstr "Konto-id"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst "
-"en anden konto."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst en anden konto."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491
@@ -17246,10 +15716,7 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Fuld konto-id: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -17362,8 +15829,7 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Logfilen du valgte var tom."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -17373,8 +15839,7 @@ msgstr "_Genafspil GnuCash-.logfil ..."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."
+msgstr "Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -17450,17 +15915,12 @@ msgstr "Angiv et navn eller en kort beskrivelse, såsom »Red Hat-aktie«."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
@@ -17559,14 +16019,8 @@ msgstr "Indlæsning færdig"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, "
-"vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive "
-"vist nedenfor."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive vist nedenfor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
@@ -17580,9 +16034,7 @@ msgstr "Indtast aktieprisen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden "
-"type."
+msgstr "Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden type."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
@@ -17604,30 +16056,22 @@ msgstr "Konvertering færdig"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller "
-"advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers "
-"vises detaljer nedenfor."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers vises detaljer nedenfor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash kunne ikke gemme dine oversættelsespræferencer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
-"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
-"%s"
+msgstr "Der opstod et problem med indlæsningen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "QIF-indlæsning"
+msgstr "QIF-indlæsning færdig."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3459
@@ -17642,128 +16086,87 @@ msgstr "QIF-kategorinavn"
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3471
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF modtager/notat"
+msgstr "QIF-betalingsmodtager/note"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546
 msgid "Match?"
 msgstr "Match?"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "QIF-indlæsning"
+msgstr "QIF-indlæsningsassistent"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash kan indlæse økonomidata fra QIF-filer (Quicken \n"
-"udvekslingsformat) skrevet af Quicken/QuickBooks, MS Money, \n"
-"Moneydance og mange andre programmer.\n"
+"GnuCash kan indlæse økonomidata fra QIF-filer (Quicken-udvekslingsformat) skrevet af Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance og mange andre programmer.\n"
 "\n"
-"Indlæsningsprocessen foregår i flere trin. Dine GnuCash-\n"
-"konti bliver ikke ændret, før du trykker på \"Afslut\"\n"
-"i slutningen af processen. \n"
+"Indlæsningsprocessen foregår i flere trin. Dine GnuCash-konti bliver ikke ændret, før du trykker på »Afslut« i slutningen af processen. \n"
 "\n"
-"Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n"
-"\"Annullér\" for at fortryde. "
+"Tryk »Næste« for at begynde at indlæse dine QIF-data eller »Annuller« for at fortryde. "
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Indlæs QIF-filer"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen "
-"indlæst\n"
-"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n"
-"i filen.\n"
+"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker »Næste«, bliver filen indlæst og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti i filen.\n"
 "\n"
-"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n"
-"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
+"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 msgid "_Select..."
-msgstr "_Vælg..."
+msgstr "_Vælg ..."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Start"
-msgstr "Start:"
+msgstr "_Start"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "Indlæs QIF-filer"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år\n"
-"i datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette\n"
-"automatisk for hver enkelt fil.\n"
-"Dog er der i den fil, du netop har indlæst, mere end én rækkefølge, der\n"
-"passer på dataene.  \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år i datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette automatisk for hver enkelt fil. Dog er der i den fil, du netop har indlæst, mere end én rækkefølge, der passer på dataene. \n"
 "\n"
-"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske\n"
-"programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n"
-"amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag.    \n"
+"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske programmer er normalt i »d-m-å« eller dag-måned-år-format, mens amerikanske QIF-filer oftest er i »m-d-å« eller måned-år-dag. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
+msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n"
-"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.  \n"
+"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto. \n"
 "\n"
-"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n"
-"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n"
-"program.\n"
+"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette program.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
@@ -17774,29 +16177,22 @@ msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
-"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
+"Tryk »Indlæs endnu en fil«, hvis du har flere data at indlæse i denne omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
 "\n"
-"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
-"i QIF-indlæsningsprocessen."
+"Tryk »Næste« for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin i QIF-indlæsningsprocessen."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Luk valgte fil"
+msgstr "_Luk valgte fil"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Load another file"
-msgstr "Indlæs endnu en fil"
+msgstr "_Indlæs endnu en fil"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
 msgid "QIF files you have loaded"
@@ -17804,52 +16200,29 @@ msgstr "QIF-filer er indlæst"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og "
-"investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. "
-"Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel "
-"type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny "
-"konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i "
-"den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
 "\n"
-"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet "
-"personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du "
-"ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som "
-"standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine "
-"åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan "
-"ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
+"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
 msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
+msgstr "_Vælg de markeringer du ønsker at ændre:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Ingen markerede konti"
+msgstr "Valgte markeringer:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
 msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..."
+msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn ..."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -17857,28 +16230,17 @@ msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier "
-"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-"
-"fil vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n"
+"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n"
 "\n"
-"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer "
-"mellem QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan "
-"lide ved at klikke på den linje, der indeholder kategoriens navn.\n"
+"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide ved at klikke på den linje, der indeholder kategoriens navn.\n"
 "\n"
-"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere "
-"kontostrukturen i GnuCash."
+"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen i GnuCash."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -17889,85 +16251,46 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har "
-"muligvis\n"
-"ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade dem at\n"
-"blive forbundet korrekt med GnuCash-konti.  \n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har muligvis ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade dem at blive forbundet korrekt med GnuCash-konti. \n"
 "\n"
-"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i modtager- og "
-"notat-\n"
-"felterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som standard\n"
-"bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n"
-"Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-"
-"filer. "
+"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i betalingsmodtager- og notefelterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som standard bliver disse transaktioner bundet til kontoen »Uspecificeret« i GnuCash. Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-filer. "
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 msgid "Payees and memos"
-msgstr "Modtagere og notater"
+msgstr "Betalingsmodtagere og noter"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti"
+msgstr "Par betalingsmodtagere/noter til GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle\n"
-"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, vil blive indlæst i samme "
-"valuta.\n"
-"Denne begrænsning vil snart blive fjernet fra GnuCash.\n"
-"\n"
-"Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-"
-"filer:\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, skal være i samme valuta.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+msgstr "<b>Bogindstillinger</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -17986,15 +16309,9 @@ msgstr "QIF-indlæsning"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -18008,56 +16325,43 @@ msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
-msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
+msgstr "_Mulige match for den valgte nye transaktion:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Udpeg mulige dubletter"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n"
-"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n"
-"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
+"Tryk »Afslut« for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
 "\n"
-"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n"
-"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n"
-"filer i indlæsningen.\n"
+"Tryk »Tilbage« for at efterse match af konti og kategorier, ændre valuta- og værdipapirindstillinger for nye konti eller tilføje flere filer i indlæsningen.\n"
 "\n"
-"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
+"Tryk »Annuller« for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
 msgid "Update your GnuCash accounts"
 msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Summary Text"
-msgstr "Resu_mebjælke"
+msgstr "Opsummeringstekst"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
+msgstr "Qif-importopsummering"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
 msgid "Enter a name for the account"
@@ -18073,43 +16377,33 @@ msgstr "_Vis dokumentation"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen"
+msgstr "Vis nogle kun dokumentation-sider i QIF-indlæsningshjælperen."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Cleared"
-msgstr "Slettet"
+msgstr "_Slettet"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "NÃ¥r status ikke er specificeret i en QIF-fil, markeres transaktionerne som slettet."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Not cleared"
-msgstr "Slettet"
+msgstr "_Ikke slettet"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "NÃ¥r status ikke er specificeret i en QIF-fil, markeres transaktionerne som ikke slettet."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Standard for transaktionsstatus (overskrives af status angivet af QIF-fil)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -18124,13 +16418,12 @@ msgid "Import a Quicken QIF file"
 msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Slet transaktion"
+msgstr "Standard for QIF-transaktionstatus"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "Standardstatus for QIF-transaktion når den ikke er specificeret i QIF-filen."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show documentation"
@@ -18598,9 +16891,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -18608,26 +16899,16 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil "
-"gøre dette?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 "Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
@@ -18650,13 +16931,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18687,7 +16963,7 @@ msgstr "Prøve:999.999,000"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
 msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "prøve:Notatfelt tekstprøve"
+msgstr "prøve:Notefelt tekstprøve"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
 msgid "Type:T"
@@ -18699,17 +16975,15 @@ msgstr "prøve:Bemærkningsfelt tekstprøve"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "prøve:Ingen bestemt årsag"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr ""
+msgstr "prøve:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -18726,13 +17000,12 @@ msgid "T-Num"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Vekselkurs:"
+msgstr "Vekselkurs"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
 msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+msgstr "And. valu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
@@ -18755,47 +17028,37 @@ msgstr "Tot aktier"
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Scheduled"
-msgstr "Planlæg"
+msgstr "Planlagt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
@@ -18805,30 +17068,21 @@ msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se "
-"dem alle"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se dem alle"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for "
-"detaljer"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for detaljer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -18924,9 +17178,7 @@ msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Sortér efter dato"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
@@ -18976,11 +17228,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -19034,12 +17283,8 @@ msgstr "+91 dage"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig konto valgt. Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede "
-"konto."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Ingen gyldig konto valgt. Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede konto."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
@@ -19120,9 +17365,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Rapport med 1 eller 2-kolonner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -19170,12 +17413,8 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Ekskluder konti med nul i samlet saldo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr ""
-"Ekskluder ikke-top-niveau konti med nul i samlet saldo og ingen ikke-nul "
-"underkonti."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "Ekskluder ikke-top-niveau konti med nul i samlet saldo og ingen ikke-nul underkonti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99
@@ -19204,9 +17443,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Format for negative beløb"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -19223,9 +17460,7 @@ msgstr "Skriftstørrelse"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
-"Skriftstørrelse i CSS-skriftstørrelsesformatet (f.eks. »medium« eller "
-"»10pt«)."
+msgstr "Skriftstørrelse i CSS-skriftstørrelsesformatet (f.eks. »medium« eller »10pt«)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
@@ -19234,14 +17469,8 @@ msgstr "Skabelonfil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
-"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
-"GnuCashs installationsmapper."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -19250,14 +17479,8 @@ msgstr "CSS-stilarksfil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
-"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
-"GnuCashs installationsmapper."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
@@ -19270,9 +17493,7 @@ msgstr "Ekstra bemærkninger"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
 #, fuzzy
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
-"Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-"
-"anvisninger"
+msgstr "Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-anvisninger"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116
@@ -19352,10 +17573,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -19400,9 +17618,7 @@ msgstr "Udgiftskonti"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -19477,9 +17693,7 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Vis linjer kun med nuller"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
@@ -19529,8 +17743,7 @@ msgstr "Bruttofortjeneste"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
-msgstr ""
-"Sorter efter bruttofortjeneste (som er overskuddet divideret med salget)."
+msgstr "Sorter efter bruttofortjeneste (som er overskuddet divideret med salget)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
@@ -19586,8 +17799,7 @@ msgstr "%s %s - %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
@@ -19640,8 +17852,7 @@ msgstr "Selvvalgt titel"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:239
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag."
+msgstr "En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag."
 
 #. Elements page options
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
@@ -19969,12 +18180,8 @@ msgstr "FAKTURA IKKE BOGFØRT"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig faktura valgt. Klik på indstillingsknappen og vælg den faktura "
-"der skal bruges."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Ingen gyldig faktura valgt. Klik på indstillingsknappen og vælg den faktura der skal bruges."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -20246,18 +18453,13 @@ msgstr "Fakturadato"
 # ja det er måske rigtigt, men lidt dårligt engelsk hvis det ikke er markeret 
 # enten som tax invoice eller som kommentar
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Ingen faktura valgt - brug venligst indstillingsmenuen til at vælge en."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Ingen faktura valgt - brug venligst indstillingsmenuen til at vælge en."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
 msgid "n/a"
@@ -20462,25 +18664,13 @@ msgstr "Jobnummer for faktura?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
-"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
-"GnuCashs installationsmapper."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
-"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
-"GnuCashs installationsmapper."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 msgid "Font to use for the main heading."
@@ -20495,10 +18685,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -20690,12 +18877,8 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Vis navne på alle samlekonti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-"
-"koder med betaler-kilder kan gentages."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-koder med betaler-kilder kan gentages."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -20708,8 +18891,7 @@ msgstr "Skatterapport og XML-eksport"
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:871
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr ""
-"Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .XML-fil"
+msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .XML-fil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:875
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:884
@@ -20718,8 +18900,7 @@ msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+msgstr "Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
 msgid "XML"
@@ -20727,8 +18908,7 @@ msgstr "XML"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+msgstr "Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:96
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
@@ -20751,9 +18931,8 @@ msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Udskriv alle overfør til/fra-konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
-#, fuzzy
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
+msgstr "Udskriv alle opdelingsdetaljer for transaktioner med flere opdelinger."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 msgid "Print TXF export parameters"
@@ -20765,19 +18944,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Udskriv ikke T-Num:Memo-data"
+msgstr "Udskriv ikke T-Num:Notedata"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Udskriv ikke T-Num:Memo-data for transaktioner."
+msgstr "Udskriv ikke T-Num:Notedata for transaktioner."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data"
+msgstr "Udskriv ikke Action:Notedata"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data for transaktioner."
+msgstr "Udskriv ikke Action:Notedata for transaktioner."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 msgid "Do not print transaction detail"
@@ -20834,9 +19013,7 @@ msgstr "Skatterapport og TXF-eksport"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter/Eksport til .TXF-fil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -20845,27 +19022,23 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser transaktionsdetaljer for de konti som indgår i din "
-"indkomstskat."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Denne rapport viser transaktionsdetaljer for de konti som indgår i din indkomstskat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser transaktionsdetaljer for relevante konti i din "
-"indkomstskat."
+msgstr "Denne rapport viser transaktionsdetaljer for relevante konti i din indkomstskat."
 
 # måske vises -> køres
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
 msgid "You must select a report configuration to load."
 msgstr "Du skal vælge en rapport der skal vises."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to delete."
 msgid "You must select a report configuration to delete."
 msgstr "Du skal vælge en rapport til sletning."
 
@@ -20876,12 +19049,8 @@ msgstr "Brug nærmeste på rapportdato"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede.  Indtast venligst et "
-"andet navn."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede.  Indtast venligst et andet navn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
@@ -20902,6 +19071,7 @@ msgstr "Slet den nuværende transaktion"
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Ta_x Report Options"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
 
@@ -20918,10 +19088,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -21054,9 +19222,7 @@ msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Enkelt rapport"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
@@ -21066,13 +19232,8 @@ msgstr "Gem som ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. "
-"Rapporten bliver gemt i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være "
-"tilgængelig som menupunkt i rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. Rapporten bliver gemt i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være tilgængelig som menupunkt i rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -21351,6 +19512,7 @@ msgstr "Ingen markerede konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Denne rapport kræver valg af konti."
 
@@ -21360,12 +19522,8 @@ msgid "No data"
 msgstr "Ingen data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for "
-"den valgte tidsperiode"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for den valgte tidsperiode"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
@@ -21476,8 +19634,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -21531,8 +19688,7 @@ msgstr "Vægtet gennemsnit"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
-msgstr ""
-"Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner"
+msgstr "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:182
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
@@ -21661,12 +19817,8 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis denne "
-"som samlekontoens saldo."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis denne som samlekontoens saldo."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -21701,12 +19853,8 @@ msgstr "Tekstbogsstil (eksperimental)"
 # Er det her de gode gamle grønne ark? Tror det og har oversat det lidt anderledes
 # end den engelske tekst.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis "
-"(eksperimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis (eksperimental)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -21744,17 +19892,11 @@ msgstr "Fakturanummer"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
@@ -21770,9 +19912,7 @@ msgid "stylesheet."
 msgstr "Stilark."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -21973,12 +20113,8 @@ msgstr "Vis gennemsnit"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
-"Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som "
-"gennemsnit f.eks. per måned."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som gennemsnit f.eks. per måned."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
@@ -22091,9 +20227,7 @@ msgstr "Opførsel for dybdebegrænsning"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), "
-"skal håndteres."
+msgstr "Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), skal håndteres."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -22245,12 +20379,8 @@ msgstr "Rekursiv saldo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Vis den samlede saldo, inklusive saldi på underkonti, på alle konti i "
-"dybdebegrænsningen."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Vis den samlede saldo, inklusive saldi på underkonti, på alle konti i dybdebegrænsningen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
@@ -22485,14 +20615,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Rapportens dato"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -22528,9 +20655,7 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
@@ -22624,9 +20749,7 @@ msgstr "Enkelkolonne statusopgørelse"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -22657,9 +20780,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -22759,11 +20880,8 @@ msgstr "Inkluder nye/eksisterende summer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
@@ -22975,9 +21093,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -23101,12 +21217,8 @@ msgstr "Rul budgetbeløb op til samlekonto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på "
-"budgetunderkontiene."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på budgetunderkontiene."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
@@ -23114,24 +21226,16 @@ msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne "
-"rapport"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne rapport"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
-msgstr ""
-"Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så fokus "
-"er på den aktuelle periode."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så fokus er på den aktuelle periode."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
@@ -23353,8 +21457,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -23567,8 +21670,7 @@ msgstr "Farve for hovedtotaler"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -23769,56 +21871,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle priser ens"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret "
-"linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle priser fra samme dato"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en "
-"lodret linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en lodret linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Kun én pris"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. "
-"Dette giver ikke en brugbar graf."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. Dette giver ikke en brugbar graf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte "
-"tidsperiode."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte tidsperiode."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identiske varer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening "
-"at vise priser for identiske varer."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening at vise priser for identiske varer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -23833,14 +21915,12 @@ msgid "Credit Value"
 msgstr "Kreditværdi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
-#, fuzzy
 msgid "The title of the report."
-msgstr "Rapportens titel"
+msgstr "Rapportens titel."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:392
-#, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Vis checknummeret?"
+msgstr "Vis checknummeret/handlingen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:396
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
@@ -24181,7 +22261,7 @@ msgstr "Vis den afstemte dato?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Vis noterne hvis memoet er utilgængeligt?"
+msgstr "Vis bemærkningerne hvis noten er utilgængelig?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
 msgid "Display the account name?"
@@ -24197,12 +22277,8 @@ msgid "Display the account code?"
 msgstr "Vis kontonummeret?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes "
-"værdien på denne parameter)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes værdien på denne parameter)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Display the other account code?"
@@ -24237,12 +22313,8 @@ msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Kreditkonti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og "
-"indtægtskonti."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og indtægtskonti."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -24326,12 +22398,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Fandt ingen passende transaktioner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- "
-"og kontovalg specificeret i indstillingspanelet."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- og kontovalg specificeret i indstillingspanelet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -24365,9 +22433,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Gruppér kontiene"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -24376,10 +22442,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Indtægtskonti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -24403,8 +22466,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -25093,45 +23155,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Ødelæg rapporten"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som "
-"denne."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som denne."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/"
-"report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide "
-"eksisterende rapporter."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide eksisterende rapporter."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller "
-"hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Se <http://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne "
-"liste."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Se <http://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne liste."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Du kan læse mere om at skrive schemekode på <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Du kan læse mere om at skrive schemekode på <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25224,9 +23265,8 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Antal kolonner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr "Antal søjler, før der skiftes til en ny række"
+msgstr "Antal kolonner, før der skiftes til en ny række."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:179
 msgid "Edit Options"
@@ -25333,49 +23373,40 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "GnuCash er et program til finanshåndtering for personer og små virksomheder."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr ""
+msgstr "Med GnuCash kan du (men er ikke begrænset til):"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Holde styr på dine indtæger og udgifter"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+msgstr "HÃ¥ndtere dine aktier, obligationer og investeringsbeviser"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr "Behold normal kontoorden"
+msgstr "Holde din bogføring for den mindre virksomhed opdateret"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
+msgstr "Oprette præcise rapporter og grafer over dine financielle data"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån"
+msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for at undgå gentagelse af dataindtastning"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
+msgstr "QIF/OFX/HBCI-import, transaktionsmatch"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -25424,242 +23455,105 @@ msgstr "Standardbudget"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"GnuCashs brugervejledning på nettet har mange nyttige informationer. Du kan "
-"tilgå manualen via hjælpemenuen."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "GnuCashs brugervejledning på nettet har mange nyttige informationer. Du kan tilgå manualen via hjælpemenuen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Du kan let importere dine eksisterende økonomidata fra Quicken, MS Money "
-"eller andre programmer, der kan eksportere QIF-filer eller OFX-filer. I "
-"filmenuen trykker du på undermenuen Importer og klik så på QIF- eller OFX-"
-"fil, respektivt. Følg de angivne instruktioner."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Du kan let importere dine eksisterende økonomidata fra Quicken, MS Money eller andre programmer, der kan eksportere QIF-filer eller OFX-filer. I filmenuen trykker du på undermenuen Importer og klik så på QIF- eller OFX-fil, respektivt. Følg de angivne instruktioner."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Hvis du kender til andre økonomiprogrammer såsom Quicken, skal du lægge "
-"mærke til, at GnuCash benytter konti i stedet for kategorier for at følge "
-"indtægter og udgifter. Læs mere om indtægts- og udgiftskonti i GnuCashs "
-"manual på nettet."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Hvis du kender til andre økonomiprogrammer såsom Quicken, skal du lægge mærke til, at GnuCash benytter konti i stedet for kategorier for at følge indtægter og udgifter. Læs mere om indtægts- og udgiftskonti i GnuCashs manual på nettet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Opret nye konti ved at trykke på knappen Ny i hovedvinduets værktøjslinje. "
-"Dette vil frembringe en dialogboks, hvor du kan angive kontodetaljer. For "
-"yderligere information om valg af kontotype eller opsætning af en kontoplan "
-"så se GnuCashs manual på nettet."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Opret nye konti ved at trykke på knappen Ny i hovedvinduets værktøjslinje. Dette vil frembringe en dialogboks, hvor du kan angive kontodetaljer. For yderligere information om valg af kontotype eller opsætning af en kontoplan så se GnuCashs manual på nettet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Brug den højre museknap i hovedvinduet til at vise kontoens menuvalg. I hver "
-"kassekladde vil højre museknap frembringe transaktionens menuvalg."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Brug den højre museknap i hovedvinduet til at vise kontoens menuvalg. I hver kassekladde vil højre museknap frembringe transaktionens menuvalg."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"For at indtaste transaktioner med flere dele, såsom en betaling med flere "
-"afdrag, kan du bruge knappen Opdel i værktøjslinjen. Alternativt, i "
-"visningsmenuen, kan du vælge kassekladdestilen Autoopdel hovedbog eller "
-"Transaktionsrapport."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "For at indtaste transaktioner med flere dele, såsom en betaling med flere afdrag, kan du bruge knappen Opdel i værktøjslinjen. Alternativt, i visningsmenuen, kan du vælge kassekladdestilen Autoopdel hovedbog eller Transaktionsrapport."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"Når du indtaster beløb i kassekladden, kan du bruge GnuCashs lommeregner til "
-"at addere, subtrahere, gange og dividere. Indtast ganske enkelt den første "
-"værdi, derefter »+«, »-«, »*« eller »/«. Indtast den anden værdi og tryk "
-"Retur for at udregne beløbet."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Når du indtaster beløb i kassekladden, kan du bruge GnuCashs lommeregner til at addere, subtrahere, gange og dividere. Indtast ganske enkelt den første værdi, derefter »+«, »-«, »*« eller »/«. Indtast den anden værdi og tryk Retur for at udregne beløbet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Hurtig-udfyldning gør det let at indtaste almindelige transaktioner. Når du "
-"indtaster de første bogstaver i en almindelig transaktionsbeskrivelse, så "
-"tryk på Tab-tasten og GnuCash vil automatisk udfylde resten af "
-"transaktionen, som den sidst blev indtastet."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Hurtig-udfyldning gør det let at indtaste almindelige transaktioner. Når du indtaster de første bogstaver i en almindelig transaktionsbeskrivelse, så tryk på Tab-tasten og GnuCash vil automatisk udfylde resten af transaktionen, som den sidst blev indtastet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Indtast første bogstav(er) i et eksisterende kontonavn i "
-"overførselsregistersøjlen. Så vil GnuCash færdiggøre navnet ud fra din "
-"kontoliste. For underkonti kan du skrive første bogstav(er) i samlekontoen, "
-"efterfulgt af et ':' og første bogstav(er) i underkontoen. (f.eks. A:K for "
-"Aktiver:Kontant.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Indtast første bogstav(er) i et eksisterende kontonavn i overførselsregistersøjlen. Så vil GnuCash færdiggøre navnet ud fra din kontoliste. For underkonti kan du skrive første bogstav(er) i samlekontoen, efterfulgt af et ':' og første bogstav(er) i underkontoen. (f.eks. A:K for Aktiver:Kontant.)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Vil du se transaktioner for alle dine underkonti i en kassekladde? Marker "
-"samlekontoen i hovedmenuen og vælg Konti -> Åbn underkonti i menuen."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Vil du se transaktioner for alle dine underkonti i en kassekladde? Marker samlekontoen i hovedmenuen og vælg Konti -> Åbn underkonti i menuen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Når du indtaster datoer, så kan du taste »+« eller »-« for at øge eller "
-"sænke den valgte dato. Du kan også bruge »+« og »-« til at øge og sænke "
-"checknumre."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Når du indtaster datoer, så kan du taste »+« eller »-« for at øge eller sænke den valgte dato. Du kan også bruge »+« og »-« til at øge og sænke checknumre."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"For at skifte mellem flere faneblade i hovedvinduet trykkes på Control+Side "
-"op/ned."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "For at skifte mellem flere faneblade i hovedvinduet trykkes på Control+Side op/ned."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"Du kan trykke mellemrum i afstemningsvinduet for at markere transaktioner "
-"som afstemte. Du kan også trykke Tab og Skift-tab for at bevæge dig mellem "
-"ind- og udbetalinger."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "Du kan trykke mellemrum i afstemningsvinduet for at markere transaktioner som afstemte. Du kan også trykke Tab og Skift-tab for at bevæge dig mellem ind- og udbetalinger."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"For at overføre beløb mellem konti med forskellige valutaer klikkes på "
-"knappen Overfør i kassekladdens værktøjslinje, der vælges konti og "
-"indstillingerne for valutaoverførsel til at indtaste kursen ellers vil den "
-"anden valutas værdi ikke være tilgængelig."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "For at overføre beløb mellem konti med forskellige valutaer klikkes på knappen Overfør i kassekladdens værktøjslinje, der vælges konti og indstillingerne for valutaoverførsel til at indtaste kursen ellers vil den anden valutas værdi ikke være tilgængelig."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Du kan samle flere rapporter i et enkelt vindue, så du kan se alle de "
-"økonomiske oplysninger, du ønsker med et enkelt øjekast. Brug Prøv & tilpas-"
-"rapporten »Tilpasset rapport med flere kolonner« for at opnå dette."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Du kan samle flere rapporter i et enkelt vindue, så du kan se alle de økonomiske oplysninger, du ønsker med et enkelt øjekast. Brug Prøv & tilpas-rapporten »Tilpasset rapport med flere kolonner« for at opnå dette."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Stilark påvirker den måde, rapporter fremstår. Vælg et stilark for din "
-"rapport som et rapportvalg og brug menuen Rediger -> Stilark for at ændre i "
-"stilarkene."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Stilark påvirker den måde, rapporter fremstår. Vælg et stilark for din rapport som et rapportvalg og brug menuen Rediger -> Stilark for at ændre i stilarkene."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
-msgstr ""
-"Hvis du arbejder over natten, så bør du lukke og genåbne din arbejdsklasse "
-"efter midnat, så du får den nye dato som standard for nye transaktioner. Det "
-"er ikke nødvendigt at genstarte GnuCash for at opnå dette."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr "Hvis du arbejder over natten, så bør du lukke og genåbne din arbejdsklasse efter midnat, så du får den nye dato som standard for nye transaktioner. Det er ikke nødvendigt at genstarte GnuCash for at opnå dette."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"GnuCash udviklerne er nemme at komme i kontakt med. Udover flere postlister "
-"kan du sludre med dem direkte på IRC! Du finder dem på #gnucash på irc.gnome."
-"org."
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "GnuCash udviklerne er nemme at komme i kontakt med. Udover flere postlister kan du sludre med dem direkte på IRC! Du finder dem på #gnucash på irc.gnome.org."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Der findes en teori om, at hvis nogen finder ud af, hvad universet er og "
-"hvorfor det er der, vil det forsvinde i samme øjeblik og erstattes af noget, "
-"der er endnu mere bizart og uforklarligt.\n"
+"Der findes en teori om, at hvis nogen finder ud af, hvad universet er og hvorfor det er der, vil det forsvinde i samme øjeblik og erstattes af noget, der er endnu mere bizart og uforklarligt.\n"
 "Der er en anden teori, der siger, at dette allerede er sket.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, »The Restaurant at the End of the Universe«"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"For at søge igennem alle dine transaktioner, start en søgning (Rediger -> "
-"Søg ...) fra hovedkontoens hierarkiside. For at begrænse din søgning til en "
-"enkel konto, start søgningen fra den kontos kasseklade."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "For at søge igennem alle dine transaktioner, start en søgning (Rediger -> Søg ...) fra hovedkontoens hierarkiside. For at begrænse din søgning til en enkel konto, start søgningen fra den kontos kasseklade."
 
 #~ msgid "Auto pay on post_ing"
 #~ msgstr "Automatisk betaling ved _bogføring"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4420514..30a882b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -73,72 +73,67 @@ msgstr "Sartu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer number format"
 msgstr "Bezero-zenbakia: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer number"
 msgstr "Bezero-zenbakia: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Number: "
 msgid "Employee number format"
 msgstr "Enplegatu-zenbakia: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Number: "
 msgid "Employee number"
 msgstr "Enplegatu-zenbakia: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Faktura-informazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice number"
 msgstr "Faktura-zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill number format"
 msgstr "Fakturazio-informazioa"
 
@@ -148,113 +143,103 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Fakturaren jabea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Expense Voucher"
 msgid "Expense voucher number format"
 msgstr "Gastuen egiaztagiria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Expense Voucher"
 msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Gastuen egiaztagiria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Information"
 msgid "Job number format"
 msgstr "Lanaren informazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:52
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:780
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job number"
 msgstr "Lanaren zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Order Information"
 msgid "Order number format"
 msgstr "Eskabidearen informazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Order Entry"
 msgid "Order number"
 msgstr "Eskabide-sarrera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number: "
 msgid "Vendor number format"
 msgstr "Hornitzaile-zenbakia: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number: "
 msgid "Vendor number"
 msgstr "Hornitzaile-zenbakia: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "The name of your business"
 msgid "The name of your business."
 msgstr "Zure negozioaren izena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
 msgid "The address of your business."
 msgstr "Zure negozioaren helbidea"
 
@@ -313,25 +298,15 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -360,6 +335,7 @@ msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Aurtengo urtearen hasiera"
 
@@ -371,6 +347,7 @@ msgstr "Aurreko urtearen amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Aurtengo urtearen hasiera"
 
@@ -382,6 +359,7 @@ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Aurreko urtearen hasiera"
 
@@ -393,6 +371,7 @@ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:856
 #, fuzzy
+#| msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Aurreko urtearen hasiera"
 
@@ -403,6 +382,7 @@ msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:863
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Aurtengo urtearen hasiera"
 
@@ -413,11 +393,13 @@ msgstr "Aurreko urtearen amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:870
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Aurtengo urtearen hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:874
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Txostenaren denboraldi-hasiera"
 
@@ -427,6 +409,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:881
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Txostenaren denboraldi-amaiera"
 
@@ -441,6 +424,7 @@ msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
@@ -451,6 +435,7 @@ msgstr "Hil honen amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:898
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
@@ -461,6 +446,7 @@ msgstr "Aurreko hilaren hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:905
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna"
 
@@ -471,26 +457,31 @@ msgstr "Aurreko hilaren amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:916
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of this month"
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:919
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:923
 #, fuzzy
+#| msgid "End of this month"
 msgid "End of next month"
 msgstr "Hil honen amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:926
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna"
 
@@ -500,6 +491,7 @@ msgstr "Hiruhileko honen hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:933
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera"
 
@@ -509,6 +501,7 @@ msgstr "Hiruhileko honen amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:940
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera"
 
@@ -519,6 +512,7 @@ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:947
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
@@ -529,6 +523,7 @@ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
@@ -539,6 +534,7 @@ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:961
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera"
 
@@ -549,6 +545,7 @@ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:968
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
@@ -562,6 +559,7 @@ msgstr "Gaur"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:974
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "Gaurko eguna"
 
@@ -571,6 +569,7 @@ msgstr "Orain dela hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:980
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Orain dela hilabete"
 
@@ -580,6 +579,7 @@ msgstr "Orain dela astebete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Orain dela astebete"
 
@@ -589,6 +589,7 @@ msgstr "Orain dela hiru hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:992
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Orain dela hiru hilabete"
 
@@ -598,6 +599,7 @@ msgstr "Orain dela sei hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Orain dela sei hilabete"
 
@@ -607,56 +609,67 @@ msgstr "Orain dela urtebete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Orain dela urtebete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Orain dela hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Orain dela hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Orain dela astebete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Orain dela astebete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Orain dela hiru hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Orain dela hiru hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Orain dela sei hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Orain dela sei hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Orain dela urtebete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Orain dela urtebete"
 
@@ -762,6 +775,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s and selected subaccounts"
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "%s eta hautatutako azpikontuak"
 
@@ -1125,15 +1139,11 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
@@ -1141,9 +1151,7 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Ez kargatu azken irekitako fitxategia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1164,8 +1172,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1180,22 +1187,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Hau garapen-bertsioa da. Beharbada funtzionatuko du, beharbada ez.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Eman akatsen eta bestelako arazoen berri gnucash-devel at gnucash.org "
-"helbidean.\n"
+msgstr "Eman akatsen eta bestelako arazoen berri gnucash-devel at gnucash.org helbidean.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Akatsen berriemateak ikusi eta bidaltzeko http://bugzilla.gnome.org ere "
-"erabil dezakezu.\n"
+msgstr "Akatsen berriemateak ikusi eta bidaltzeko http://bugzilla.gnome.org ere erabil dezakezu.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -1267,8 +1273,7 @@ msgstr "Datuak kargatzen..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1374,9 +1379,7 @@ msgstr "Izena eman behar diozu ordaintzeko modu honi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Beste izen bat eman behar diozu ordaintzeko moduari.\n"
 "\"%s\" hartuta dago."
@@ -1405,6 +1408,7 @@ msgstr "Ezezaguna"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "\"%s\" erabilita dago. Ezin duzu ezabatu."
 
@@ -1415,28 +1419,22 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Ziur zaude \"%s\" ezabatu nahi duzula?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
 "Enpresaren izena idatzi behar duzu.\n"
-"Bezeroa pertsona bat bada (ez enpresa), idatzi izen bera\"enpresaren izena\" "
-"eta \"kontaktuaren izena\" eremuetan."
+"Bezeroa pertsona bat bada (ez enpresa), idatzi izen bera\"enpresaren izena\" eta \"kontaktuaren izena\" eremuetan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1444,8 +1442,7 @@ msgstr "Fakturak bidaltzeko helbidea idatzi behar duzu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Idatzi 0 eta 100 arteko zenbaki bat deskontuaren ehunekoan, edo utzi hutsik."
+msgstr "Idatzi 0 eta 100 arteko zenbaki bat deskontuaren ehunekoan, edo utzi hutsik."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1536,11 +1533,13 @@ msgstr "Bilatu bezeroa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Ez da konturik hautatu. Saiatu berriro."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "Ez da konturik hautatu. Saiatu berriro."
 
@@ -1624,10 +1623,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Ziur zaude hautatutako sarrera ezabatu nahi duzula?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Sarrera eskabide bati lotuta dago, eta eskabidetik ere ezabatu egingo da."
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Sarrera eskabide bati lotuta dago, eta eskabidetik ere ezabatu egingo da."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
@@ -1671,9 +1668,7 @@ msgstr "Benetan kontabilizatu nahi duzu faktura?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -1717,6 +1712,7 @@ msgstr "Kargua guztira:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:690
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:694
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Abonu-kontua"
 
@@ -1724,6 +1720,7 @@ msgstr "Abonu-kontua"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Abonu-kontua"
 
@@ -1738,6 +1735,7 @@ msgstr "Faktura berria"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Editatu txostenaren aukerak"
 
@@ -1749,6 +1747,7 @@ msgstr "Editatu faktura"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Job"
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Ikusi/Editatu lana"
 
@@ -1786,6 +1785,7 @@ msgstr "Ikusi gastuen egiaztagiria"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Fakturazio-informazioa"
 
@@ -1799,6 +1799,7 @@ msgstr "Fakturazio IDa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Faktura-informazioa"
 
@@ -1811,11 +1812,13 @@ msgstr "Hornitzailearen IDa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2832
 #, fuzzy
+#| msgid "Match duplicate transactions"
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Parekatu transakzio bikoiztuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Benetan kontabilizatu nahi duzu faktura?"
 
@@ -1843,6 +1846,7 @@ msgstr "Kontabilizatu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2957
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Txosten bakarra"
 
@@ -2138,9 +2142,7 @@ msgstr "Eskabideak sarrera bat behintzat izan behar du."
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
 "Eskabide honetako sarrera batzuk ez dira fakturatu.\n"
 "Ziur zaude itxi egin nahi duzula, sarrera guztiak\n"
@@ -2193,6 +2195,7 @@ msgstr "Eskabidea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Kontabilizatzeko kontu bat adierazi behar duzu."
 
@@ -2209,30 +2212,23 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Aurreordainketa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
 "Enpresaren izena idatzi behar duzu.\n"
-"Hornitzailea pertsona bat bada (ez enpresa), idatzi izen bera\"enpresaren "
-"izena\" eta \"kontaktuaren izena\" eremuetan."
+"Hornitzailea pertsona bat bada (ez enpresa), idatzi izen bera\"enpresaren izena\" eta \"kontaktuaren izena\" eremuetan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2289,6 +2285,7 @@ msgstr "Bezeroa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Bezeroaren fakturak"
 
@@ -2381,6 +2378,7 @@ msgstr "Prozesatu ordainketa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Aurkezpen orokorra"
 
@@ -2438,6 +2436,7 @@ msgstr "Irekierako elkarrizketa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Enplegatuaren erabiltzaile-izena"
 
@@ -2494,11 +2493,13 @@ msgstr "Bilatu gastuen egiaztagiria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Table"
 msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "Zerga-taula"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
 #, fuzzy
+#| msgid "View and edit the list of Tax Tables"
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr "Ikusi eta editatu zerga-taulen zerrenda"
 
@@ -2542,6 +2543,7 @@ msgstr "Prozesatu ordainketa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Ebaki hautatutako transakzioa"
 
@@ -2599,6 +2601,7 @@ msgstr "Editatu faktura hau"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit Invoice"
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "_Editatu faktura"
 
@@ -2817,46 +2820,55 @@ msgstr "Deskontabilizatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "Editatu hornitzailea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Editatu hautatutako kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "Editatu bezeroa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Editatu hautatutako kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "Editatu enplegatua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Editatu hautatutako kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Sortu fitxategi berria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Sortu kontu berria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Sortu fitxategi berria"
 
@@ -2867,6 +2879,7 @@ msgstr "_Ezabatu kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Ezabatu hautatutako kontua"
 
@@ -2882,6 +2895,7 @@ msgstr "Iragazki-mota"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Sortu fitxategi berria"
 
@@ -2896,6 +2910,7 @@ msgstr "Gastuen egiaztagiri berria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Sortu faktura berria"
 
@@ -2903,6 +2918,7 @@ msgstr "Sortu faktura berria"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Listing"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Zerrenda"
 
@@ -2914,6 +2930,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 #, fuzzy
+#| msgid "Customers"
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Bezeroak"
 
@@ -2929,6 +2946,7 @@ msgstr "Hornitzaileen txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Hornitzaileen txostena"
 
@@ -2940,6 +2958,7 @@ msgstr "Bezeroen txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Bezeroen txostena"
 
@@ -2951,6 +2970,7 @@ msgstr "Enplegatuen txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Report"
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Enplegatuen txostena"
 
@@ -2976,6 +2996,7 @@ msgstr "Gastuen egiaztagiria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner's Name"
 msgid "Owners"
 msgstr "Jabearen izena"
 
@@ -3040,10 +3061,7 @@ msgstr "Antolaera?"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -3053,9 +3071,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Datu aktiboetan bakarrik bilatu"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -3064,9 +3080,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Zerga sartuta dago sarrerako prezioan?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -3075,12 +3089,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3090,9 +3099,7 @@ msgstr "Tresna-barrako botoiak"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -3110,9 +3117,7 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Ireki leiho berrian"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -3121,20 +3126,12 @@ msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Pilatu zatidurak kontabilitatean?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3142,11 +3139,7 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -3154,10 +3147,7 @@ msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
@@ -3208,9 +3198,7 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Zerga barne:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
@@ -3241,9 +3229,7 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "Zerga barne:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
@@ -3252,10 +3238,7 @@ msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "Pilatu zatidurak kontabilitatean?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
@@ -3264,9 +3247,7 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "Ireki leiho berrian"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
@@ -3288,12 +3269,14 @@ msgstr "Txostenaren errorea"
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Prozesatu ordainketa"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Prozesatu ordainketa"
 
@@ -3359,12 +3342,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Faktura-datatik zenbat egunetara ordaindu behar den."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Goiz ordaintzearen deskontua zenbat egunetan aplikatuko den faktura-datatik "
-"kontatzen hasita."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Goiz ordaintzearen deskontua zenbat egunetan aplikatuko den faktura-datatik kontatzen hasita."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3396,14 +3375,9 @@ msgstr "Goiz ordaintzeagatik aplikatuko den ehuneko deskontua."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Fakturak hurrengo hilean aplikatzeko aldatze-eguna. Egun horretatik aurrera, "
-"hurrengo hilean aplikatuko dira fakturak. Balio negatiboak atzerantz "
-"kontatzen dira, hilaren amaieratik hasita."
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Fakturak hurrengo hilean aplikatzeko aldatze-eguna. Egun horretatik aurrera, hurrengo hilean aplikatuko dira fakturak. Balio negatiboak atzerantz kontatzen dira, hilaren amaieratik hasita."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3507,12 +3481,9 @@ msgstr "Aktibo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Bezeroaren ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko "
-"zaio"
+#| msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Bezeroaren ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko zaio"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
@@ -3645,6 +3616,7 @@ msgstr "Galdera"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Error message"
 msgid "Dummy message"
 msgstr "Errore-mezua"
 
@@ -3680,12 +3652,9 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Enplegatuaren ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat "
-"esleituko zaio"
+#| msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Enplegatuaren ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko zaio"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3783,21 +3752,15 @@ msgstr "Faktura-sarrerak"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Fakturaren ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko "
-"zaio"
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fakturaren ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko zaio"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Faktura hau kentzen baduzu, kontabilizatutako eragiketa ere kendu egingo da. "
-"Ziur zaude faktura kendu nahi duzula?"
+msgstr "Faktura hau kentzen baduzu, kontabilizatutako eragiketa ere kendu egingo da. Ziur zaude faktura kendu nahi duzula?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 #, fuzzy
@@ -3818,10 +3781,9 @@ msgstr "Lanaren elkarrizketa"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Lanaren ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko zaio"
+#| msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Lanaren ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko zaio"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
@@ -3842,11 +3804,9 @@ msgstr "Eskabide berria"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Eskabidearen ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat "
-"esleituko zaio"
+#| msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Eskabidearen ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko zaio"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
@@ -3880,6 +3840,7 @@ msgstr "Eskabide-sarrerak"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company associated with this payment."
 msgstr "Txosten honen enpresa"
 
@@ -3963,13 +3924,9 @@ msgstr "Inbertsioak"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
@@ -4013,6 +3970,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Transakzio-txostena"
 
@@ -4026,12 +3984,9 @@ msgstr "Hornitzaile-zenbakia: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Hornitzailearen ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat "
-"esleituko zaio"
+#| msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Hornitzailearen ID zenbakia. Hutsik uzten bada, arrazoizko zenbaki bat esleituko zaio"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4114,9 +4069,7 @@ msgstr "Utzi sarrera hau bertan behera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
@@ -4130,9 +4083,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "Grabatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4152,10 +4103,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 "Sarrera hau aldatu egin da.\n"
 "Baina sarrera hau eskabide bati dagokio.\n"
@@ -4376,8 +4324,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Fakturatzekoa?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "Idatzi sarrera-/gastu-kontua, edo aukeratu zerrendan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4456,11 +4403,13 @@ msgstr "Zerga sartuta dago sarrerako prezioan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Sarrera fakturatuta dago?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Sarrera fakturatuta dago?"
 
@@ -4470,6 +4419,7 @@ msgstr "Sarrera hau faktura honetan gehitu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
 #, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Sarrera hau faktura honetan gehitu?"
 
@@ -4495,10 +4445,7 @@ msgstr "Nola ordaindu zenuen artikulu hau?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr ""
 "Fitxategi/URL honek GnuCash-en bertsio berriagokoa\n"
 "dirudi. Datu horiek erabiltzeko GnuCash-en bertsio\n"
@@ -4564,8 +4511,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4621,6 +4567,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Scrub.c:466
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Trading"
 msgstr "Izenburua"
 
@@ -4638,9 +4585,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
@@ -4655,6 +4600,7 @@ msgstr "Zordunketa-txartelaren gehigarria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
 #, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Fakturatik sortua. Saiatu fakturaren idazpena kenduta."
 
@@ -4674,6 +4620,7 @@ msgstr " (itxita)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncOwner.c:960
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new document"
 msgid "Offset between documents: "
 msgstr "Ireki dokumentu berria"
 
@@ -4810,9 +4757,7 @@ msgstr "-- Zatidun transakzioa --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4835,21 +4780,15 @@ msgstr ""
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4862,9 +4801,7 @@ msgstr "%s - %s denboraldia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4908,6 +4845,7 @@ msgstr "Kontu-aukerak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
 #, fuzzy
+#| msgid "(no description)"
 msgid "No description provided."
 msgstr "(azalpenik ez)"
 
@@ -4939,6 +4877,7 @@ msgstr "Proba"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
 #, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Liburu-aukerak"
 
@@ -5004,6 +4943,7 @@ msgstr "Mailegua"
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1446
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Payment: \"%s\""
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Ordainketa: \"%s\""
 
@@ -5032,6 +4972,7 @@ msgstr "Interesa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-loan.c:2745
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra Payments"
 msgid "Escrow Payment"
 msgstr "Aparteko ordainketak"
 
@@ -5042,6 +4983,7 @@ msgstr "Aparteko ordainketak"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Zatitze automatikoa"
 
@@ -5104,9 +5046,7 @@ msgstr "Ez daukazu saldodun akzio-konturik!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr ""
 "Balore hau kontu batean behintzat\n"
 "erabiltzen da. Ez da komeni\n"
@@ -5114,9 +5054,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 "Balore honek kotizazioak ditu. Ziur\n"
 "zaude hautatutako balorea eta bere\n"
@@ -5135,15 +5073,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "_Ezabatu kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -5220,6 +5154,7 @@ msgstr "Balioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Zenbaki-aukera"
 
@@ -5236,12 +5171,14 @@ msgstr "Zenbaki-aukera"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Transakzio-txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
 #, fuzzy
+#| msgid "Description: "
 msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgstr "Azalpena: "
 
@@ -5325,11 +5262,13 @@ msgstr "Erregistratutako prezioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Moneta bat hautatu behar duzu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Moneta bat hautatu behar duzu."
 
@@ -5357,9 +5296,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5442,8 +5379,8 @@ msgstr "_Ekintzak"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+#| msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "SX hau aldatu egin da; ziur zaude bertan behera utzi nahi duzula?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5462,9 +5399,7 @@ msgstr "Ezin izan da analizatu \"%s\" zatiketako zorduntze-formula."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 "Transakzio planifikatuen editoreak ezin du automatikoki\n"
 "koadratu transakzio hau. Hala ere sartu nahi duzu?"
@@ -5477,9 +5412,7 @@ msgstr "Eman izena transakzio planifikatuari."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Lehendik ere badago \"%s\" izeneko transakzio planifikatu bat.\n"
 "Ziur zaude izen hori erabili nahi duzula?"
@@ -5495,9 +5428,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Transakzio-txantiloi gabeko transakzio\n"
 "planifikaturik ezin da sortu automatikoki."
@@ -5515,27 +5446,19 @@ msgstr "Gertaldi-kopururen bat behar da."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Geratzen diren gertaldien kopurua (%d) gertaldi guztien kopurua (%d) baino "
-"handiagoa da."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Geratzen diren gertaldien kopurua (%d) gertaldi guztien kopurua (%d) baino handiagoa da."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 "Sekula egingo ez den transakzio planifikatu bat sortzen saiatu zara.\n"
 "Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5546,9 +5469,7 @@ msgstr "[inoiz ere ez]"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
@@ -5562,18 +5483,14 @@ msgstr "Transakzio planifikatuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 "Transakzio planifikatua ez dago koadratuta.\n"
 "Biziki gomendatzen dizugu egoera hori konpontzea."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 "Ezin da transakzio planifikaturik sortu unean editatzen ari den\n"
 "transakzio batetik. Sartu transakzioa planifikatu aurretik."
@@ -5614,12 +5531,8 @@ msgstr "Balio berria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
 "(%d transaction automatically created)"
@@ -5646,6 +5559,7 @@ msgstr "Transakzio-txantiloiak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Iaz"
 
@@ -5662,6 +5576,7 @@ msgstr "Kodea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
 #, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
 msgid "now"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -5671,9 +5586,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Sarreren diagrama"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
@@ -5691,6 +5604,7 @@ msgstr "Gastuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Transferitu"
 
@@ -5878,11 +5792,13 @@ msgstr "Ikusi eta editatu akzioen eta inbertsio-funtsen baloreak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 #, fuzzy
+#| msgid "_Financial Calculator"
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
 msgstr "_Kalkulagailu finantzarioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Use the financial calculator"
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "Erabili kalkulagailu finantzarioa"
 
@@ -5894,8 +5810,7 @@ msgstr "Itxi"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr ""
-"Leiho berriak koadernoko fitxa moduan sortuko dira uneko goi-mailako leihoan"
+msgstr "Leiho berriak koadernoko fitxa moduan sortuko dira uneko goi-mailako leihoan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
 msgid "_Tips Of The Day"
@@ -5913,12 +5828,8 @@ msgstr "Ez dago orain egiteko transakzio planifikaturik."
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
 "(%d transaction automatically created)"
@@ -5990,11 +5901,13 @@ msgstr "Ireki hautatutako kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Ireki hautatutako kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Ireki hautatutako kontua"
 
@@ -6002,6 +5915,7 @@ msgstr "Ireki hautatutako kontua"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Ireki _azpikontuak"
 
@@ -6014,11 +5928,13 @@ msgstr "Ireki hautatutako kontua eta azpikontu guztiak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Ireki _azpikontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Ireki hautatutako kontua eta azpikontu guztiak"
 
@@ -6127,46 +6043,36 @@ msgstr "Egiaztatu eta konpondu _kontua"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Egiaztatu eta konpondu kontu honetako koadratu gabeko transakzioak eta zati "
-"umezurtzak"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Egiaztatu eta konpondu kontu honetako koadratu gabeko transakzioak eta zati umezurtzak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Egiaztatu eta konpondu _azpikontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Egiaztatu eta konpondu kontu honetako eta azpikontuetako koadratu gabeko "
-"transakzioak eta zati umezurtzak"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Egiaztatu eta konpondu kontu honetako eta azpikontuetako koadratu gabeko transakzioak eta zati umezurtzak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Egiaztatu eta konpondu _dena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Egiaztatu eta konpondu kontu guztietako koadratu gabeko transakzioak eta "
-"zati umezurtzak"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Egiaztatu eta konpondu kontu guztietako koadratu gabeko transakzioak eta zati umezurtzak"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "Erregistroa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "Ireki"
 
@@ -6287,8 +6193,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6362,12 +6267,14 @@ msgstr "Ezabatu transakzioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Zatitze automatikoa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Zatitze automatikoa"
 
@@ -6433,18 +6340,21 @@ msgstr "Kopiatu hautatutako transakzioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi transakzioa arbeletik"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Egin sarrera honen kopia bat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Ezabatu sarrera hau"
 
@@ -6550,9 +6460,7 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Transakzioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
@@ -6561,10 +6469,7 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_Transakzioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6581,9 +6486,7 @@ msgstr "Freskatu leiho hau"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6628,8 +6531,7 @@ msgstr "Planifikazioa..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Sortu transakzio planifikatua uneko transakzioa txantiloi hartuta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6657,6 +6559,7 @@ msgstr "Ireki erregistro-txostenaren leihoa transakzio honentzat"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Sartu lineako transakzio bat"
 
@@ -6679,11 +6582,13 @@ msgstr "Erakutsi bi informazio-lerro transakzio bakoitzeko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "Erakutsi kanbio-tasak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Ordenatu berdinkatze-dataren arabera"
 
@@ -6715,10 +6620,8 @@ msgstr "_Zatiketa automatikoko liburu nagusia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Erakutsi transakzioak lerro batean edo bitan eta zabaldu uneko transakzioa"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Erakutsi transakzioak lerro batean edo bitan eta zabaldu uneko transakzioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
@@ -6762,13 +6665,12 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Automatikoki gehitzeko atalasea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
+#| msgid "General Ledger"
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "Liburu nagusi orokorra"
 
@@ -6783,10 +6685,7 @@ msgstr "Saldoak: %s - %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
@@ -6875,26 +6774,25 @@ msgstr "eta azpikontuak"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
 #, fuzzy
+#| msgid "matches all accounts"
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "kontu guztiekin bat dator"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Check"
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Inprimatu txekea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -6928,16 +6826,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Ezabatu uneko transakzioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Egin transakzio honen kopia bat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "Sortu transakzio planifikatua uneko transakzioa txantiloi hartuta"
 
@@ -6965,9 +6866,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -7005,6 +6904,7 @@ msgstr "Egin transakzio planifikatua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "_New"
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Berria"
 
@@ -7020,6 +6920,7 @@ msgstr "Hautatutako transakzio planifikatuak ezabatu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "_Editatu"
 
@@ -7040,6 +6941,7 @@ msgstr "_Transakzioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Void Transactions?"
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Transakzio baliogabea?"
 
@@ -7064,21 +6966,25 @@ msgstr "Ireki liburu nagusi orokorraren leihoa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Register hint font"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "Erregistroko aholkuen letra-tipoa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "_General Ledger"
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "_Liburu nagusi orokorra"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr "Ireki liburu nagusi orokorraren leihoa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "Ireki liburu nagusi orokorraren leihoa"
 
@@ -7129,14 +7035,12 @@ msgstr "Uneko balioa:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounts Receivable"
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Kobratzeko kontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -7148,10 +7052,7 @@ msgstr "Kontuaren erregistro-leihoa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
 "Kontu hau ezin da editatu. Erregistro honetan\n"
 "transakzioak editatu ahal izateko, ireki\n"
@@ -7161,11 +7062,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 "Hautatutako azpikontuetako bat ezin da editatu.\n"
 "Erregistro horretan transakzioak editatu ahal\n"
@@ -7188,9 +7085,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -7202,9 +7097,7 @@ msgstr "Ziur zaude transakzio honen zatiak kendu nahi dituzula?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Berdinkatutako zatiak dituen transakzio bat ezabatuko duzu!\n"
 "Ez da batere ideia ona, berdinkatutako saldoa okertuko baituzu."
@@ -7217,6 +7110,7 @@ msgstr "Kendu transakzio-zatiak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 #, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Uneko transakzioa ez dago koadratuta"
 
@@ -7229,9 +7123,7 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako transakzioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Berdinkatutako zati bat ezabatuko duzu!\n"
 "Ez da batere ideia ona, berdinkatutako saldoa okertuko baituzu."
@@ -7244,11 +7136,7 @@ msgstr "Ezin duzu gorde fitxategi horretan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
@@ -7270,9 +7158,7 @@ msgstr "Ezabatu uneko transakzioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Berdinkatutako zatiak dituen transakzio bat ezabatuko duzu!\n"
 "Ez da batere ideia ona, berdinkatutako saldoa okertuko baituzu."
@@ -7282,9 +7168,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7292,10 +7176,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7317,11 +7198,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Formatu pertsonalizatua"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -7337,9 +7214,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7347,10 +7222,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7358,10 +7230,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7370,10 +7239,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Ordenatu txeke/transakzio zenbakiz"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -7382,10 +7248,7 @@ msgid "Position of payee address"
 msgstr "Markaren kolorea"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7394,10 +7257,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr "Markaren kolorea"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7405,10 +7265,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -7416,9 +7273,7 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7436,10 +7291,7 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Ordenatu txeke/transakzio zenbakiz"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -7448,10 +7300,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Markaren kolorea"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7460,10 +7309,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Ordenatu txeke/transakzio zenbakiz"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7471,9 +7317,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7481,9 +7325,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7500,9 +7342,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Ordenatu txeke/transakzio zenbakiz"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7520,9 +7360,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7536,8 +7374,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Ireki erabiltzaile berriaren tutoriala"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7545,17 +7382,13 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"'Bilaketa berria' egiteko balio lehenetsia, emaitza gutxiago aurkitzen "
-"badira."
+msgstr "'Bilaketa berria' egiteko balio lehenetsia, emaitza gutxiago aurkitzen badira."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -7563,10 +7396,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Markatu kitatutako transakzioak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7577,16 +7407,10 @@ msgstr "Sartu interesen kargua..."
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
-"Interesak kobratzen edo ematen dituen kontu bat berdinkatu aurretik, eskatu "
-"erabiltzaileari interesaren karguaren edo abonuaren transakzioa sar dezala\n"
-"Oraingoz Bankuak, Kredituak, Funtsak, Aktiboa, Kobratzekoak, Ordaintzekoak, "
-"eta Pasiboa izeneko kontuekin egin daiteke."
+"Interesak kobratzen edo ematen dituen kontu bat berdinkatu aurretik, eskatu erabiltzaileari interesaren karguaren edo abonuaren transakzioa sar dezala\n"
+"Oraingoz Bankuak, Kredituak, Funtsak, Aktiboa, Kobratzekoak, Ordaintzekoak, eta Pasiboa izeneko kontuekin egin daiteke."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
@@ -7595,22 +7419,17 @@ msgstr "Kreditu-txartelaren ordainketa automatikoak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Kreditu-txartelaren kontu-laburpen bat berdinkatu ondoren, eskatu "
-"erabiltzaileari sar dezala kreditu-txartelaren ordainketa bat"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Kreditu-txartelaren kontu-laburpen bat berdinkatu ondoren, eskatu erabiltzaileari sar dezala kreditu-txartelaren ordainketa bat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7618,11 +7437,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7630,12 +7445,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7643,11 +7453,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7660,11 +7466,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7681,9 +7483,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7692,10 +7492,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Gorde leihoen tamainak eta kokalekuak."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7704,11 +7501,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Kontu-izen osoak bereizteko erabiliko den karakterea"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7726,9 +7519,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Erakutsi GnuCash-en erabilera-informazioa"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7737,9 +7528,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7749,11 +7538,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7762,9 +7547,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7778,12 +7561,8 @@ msgstr "Hamartarren koma automatikoa"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Automatikoki txertatu hamartarren koma, komarik gabe sartzen diren balioetan."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Automatikoki txertatu hamartarren koma, komarik gabe sartzen diren balioetan."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
 #, fuzzy
@@ -7792,47 +7571,32 @@ msgstr "Zenbat hamartar jarri behar diren automatikoki."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Zenbat hamartar jarri behar diren automatikoki."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Ezin izan da sortu hasierako saldoa."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Ezabatu egunkariko/babeskopiako fitxategi zaharrak hainbat egun igarotakoan "
-"(0 = inoiz ere ez)"
+msgstr "Ezabatu egunkariko/babeskopiako fitxategi zaharrak hainbat egun igarotakoan (0 = inoiz ere ez)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
@@ -7842,14 +7606,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Ezabatu egunkariko/babeskopiako fitxategi zaharrak hainbat egun igarotakoan "
-"(0 = inoiz ere ez)"
+msgstr "Ezabatu egunkariko/babeskopiako fitxategi zaharrak hainbat egun igarotakoan (0 = inoiz ere ez)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7859,24 +7619,14 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Ez alderantzikatu konturik"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Alderantzikatu kreditu txartelaren, ordaintzekoen, galdagarrien, funts "
-"propioen eta sarreren kontuak"
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Alderantzikatu kreditu txartelaren, ordaintzekoen, galdagarrien, funts propioen eta sarreren kontuak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7886,26 +7636,22 @@ msgstr "Alderantzikatu sarrera- eta gastu-kontuak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "The background color for the current register row"
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Uneko erregistro-errenkadaren atzeko planoko kolorea"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "The background color for the current split row in the register"
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Erregistroko uneko zatiaren errenkadaren atzeko planoko kolorea"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7914,10 +7660,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Erabili kontabilitateko etiketak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7925,11 +7668,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7937,10 +7676,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -7950,11 +7686,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Aukeratu kontu berrietan erabiltzeko moneta."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7968,10 +7700,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Kontu berrien moneta lehenetsia"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7981,8 +7710,7 @@ msgstr "Erabili 24 orduko ordu-formatua"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "Erabili 24 orduko ordu-formatua (12 ordukoaren ordez)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
@@ -7991,42 +7719,33 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Data-formatua:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "End of the current calendar year"
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Aurtengo urtearen amaiera"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Diagramako gehienezko barra-kopurua"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -8034,23 +7753,17 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr ""
-"Leiho berriak koadernoko fitxa moduan sortuko dira uneko goi-mailako leihoan"
+msgstr "Leiho berriak koadernoko fitxa moduan sortuko dira uneko goi-mailako leihoan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -8063,15 +7776,13 @@ msgstr "Joan fakturaren behealdeko sarrera hutsera"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr ""
-"Leiho berriak koadernoko fitxa moduan sortuko dira uneko goi-mailako leihoan"
+msgstr "Leiho berriak koadernoko fitxa moduan sortuko dira uneko goi-mailako leihoan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr ""
-"Leiho berriak koadernoko fitxa moduan sortuko dira uneko goi-mailako leihoan"
+msgstr "Leiho berriak koadernoko fitxa moduan sortuko dira uneko goi-mailako leihoan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
@@ -8080,10 +7791,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Akzio-kopurua bistaratu?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -8098,27 +7806,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -8126,11 +7824,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -8138,9 +7832,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
@@ -8153,10 +7845,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -8165,9 +7854,7 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Txosten edo kontu-zuhaitz bakoitzerako goi-mailako leiho berria sortu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -8175,10 +7862,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -8187,10 +7871,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Erakutsi ertz horizontalak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -8199,10 +7880,7 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Erakutsi ertz bertikalak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
@@ -8212,21 +7890,13 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Erakutsi transakzioak lerro batean edo bitan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Erakutsi transakzioak lerro batean edo bitan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
@@ -8235,35 +7905,28 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Kontuaren izena bistaratu?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Erakutsi sarreren eta gastuen kontuak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -8292,9 +7955,7 @@ msgstr "Kopiatu hautatutako transakzioa"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
@@ -8304,9 +7965,7 @@ msgstr "Zutabe-kopurua"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -8315,9 +7974,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -8326,9 +7983,7 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Txosten edo kontu-zuhaitz bakoitzerako goi-mailako leiho berria sortu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -8337,11 +7992,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -8363,14 +8014,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
@@ -8379,12 +8023,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Data-formatua:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -8392,28 +8031,19 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Erakutsi kontu guztien total orokorra txostenaren moneta lehenetsira "
-"bihurtuta"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Erakutsi kontu guztien total orokorra txostenaren moneta lehenetsira bihurtuta"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Erakutsi dibisa ez diren baloreak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -8421,11 +8051,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -8437,10 +8063,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8448,10 +8071,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8459,11 +8079,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8475,10 +8091,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8486,25 +8099,22 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "Kontua bistaratu?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "End of this month"
 msgid "Width of this column"
 msgstr "Hil honen amaiera"
 
@@ -8516,9 +8126,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
@@ -8529,8 +8137,7 @@ msgstr "Kontuak konfiguratzea"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8572,15 +8179,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "S_ummary Bar"
 msgid "Summary Page"
 msgstr "L_aburpen-barra"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
@@ -8597,6 +8203,7 @@ msgstr "Kontu-hierarkia berria"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -8610,10 +8217,7 @@ msgstr "Aukeratu moneta"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
 "Hautatu GnuCash-en erabili nahi dituzun kategoriak.  \n"
 "Hautatzen duzun kategoria bakoitzeko, hainbat kontu sortuko dira.  \n"
@@ -8650,32 +8254,25 @@ msgstr "Aukeratu sortu beharreko kontuak"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Setup selected accounts"
 msgstr "Ezabatu hautatutako kontua"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8694,13 +8291,9 @@ msgstr "Amaitu kontu-konfigurazioa"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 "GnuCash-en maileguen amortizazioa konfiguratzeko urratsez urratseko\n"
 "metodoa da hau. Morroi honetan, maileguaren eta amortizazioaren\n"
@@ -8712,12 +8305,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Hipoteka eta maileguen amortizazioaren konfigurazioa"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8811,6 +8404,7 @@ msgstr "Maiztasuna"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Repayment"
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Amortizazioa"
 
@@ -8857,11 +8451,13 @@ msgstr "Ordainketa-maiztasuna"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
 #, fuzzy
+#| msgid "Creation Options"
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Sortzeko aukerak"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Next Option"
 msgstr "Zenbaki-aukera"
 
@@ -8893,6 +8489,7 @@ msgstr "Data-bitartea"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Berrikusi"
 
@@ -8902,6 +8499,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Kontuen laburpena"
 
@@ -8931,6 +8529,7 @@ msgstr "Mailegu osoa"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Interes-tasa:"
 
@@ -8956,61 +8555,62 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "A Fixed-Rate loan"
 msgid "Fixed Rate"
 msgstr "Tasa finkoko mailegua"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "A 3/1 Year ARM"
 msgid "3/1 Year ARM"
 msgstr "3/1 urteko ARM hipoteka"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "A 5/1 Year ARM"
 msgid "5/1 Year ARM"
 msgstr "5/1 urteko ARM hipoteka"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid "A 7/1 Year ARM"
 msgid "7/1 Year ARM"
 msgstr "7/1 urteko ARM hipoteka"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "A 10/1 Year ARM"
 msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr "10/1 urteko ARM hipoteka"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr "Morroi honek akzio-zatitzea edo -batzea erregistratzen lagunduko dizu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split Details"
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Akzio-zatitzearen xehetasunak"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "Hautatu zein konturen akzio-zatitzea edo -batzea grabatu nahi duzun."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Akzio-kontua"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Sartu data eta akzio-zatitzean edo -batzean zenbat akzio irabazi edo galdu "
-"dituzun.\n"
-"Akzio-batzeetan (zatitze negatiboetan) erabili balio negatiboa akzio-"
-"banaketarako.\n"
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Sartu data eta akzio-zatitzean edo -batzean zenbat akzio irabazi edo galdu dituzun.\n"
+"Akzio-batzeetan (zatitze negatiboetan) erabili balio negatiboa akzio-banaketarako.\n"
 "Transakzioaren azalpena idatz dezakezu, edo azalpen lehenetsia onartu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
@@ -9039,9 +8639,7 @@ msgstr "Akzio-zatitzea"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 "Akzio-zatitzearen akzio-prezioa grabatu nahi baduzu, idatzi behean.\n"
 "Nahi baduzu, hutsik utz dezakezu."
@@ -9062,9 +8660,7 @@ msgstr "Akzio-zatitzearen xehetasunak"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 "Akzio-zatitzearen ondorioz dirurik kobratu baduzu, idatzi xehetasunak\n"
 "hemen. Bestela, egin klik `Hurrengoa'n."
@@ -9096,15 +8692,13 @@ msgstr "Aktiboko kontua"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Ordezko diru-kopurua"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 "Akzio-zatitzea edo -batzea sortzen amaitu baduzu, sakatu `Amaitu'.\n"
 "Bestela, sakatu `Atzera' egindako aukerak berrikusteko, edo `Utzi'\n"
@@ -9112,6 +8706,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Akzio-zatitzea"
 
@@ -9138,11 +8733,13 @@ msgstr "Kendu uneko balorea."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Kendu uneko balorea."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Financial Calculator"
 msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "Kalkulagailu finantzarioa"
 
@@ -9158,6 +8755,7 @@ msgstr "Denboraldiak"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Garbitu sarrera"
 
@@ -9304,6 +8902,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show icons only"
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Erakutsi ikonoak bakarrik"
 
@@ -9314,11 +8913,13 @@ msgstr "Zati-informazioa"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
@@ -9352,15 +8953,11 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Ezabatu hautatutako kontua"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
@@ -9368,11 +8965,7 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
@@ -9391,9 +8984,7 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "Ireki erabiltzaile berriaren tutoriala"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9402,10 +8993,7 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Ezabatu gainerako zati guztiak"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -9413,10 +9001,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -9456,6 +9041,7 @@ msgstr "Gehitu prezio berria."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Kendu uneko prezioa"
 
@@ -9465,6 +9051,7 @@ msgstr "Editatu uneko prezioa."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Kendu emandako dataren aurreko prezioak"
 
@@ -9515,10 +9102,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Txeke-formatu pertsonalizatua"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
@@ -9549,6 +9133,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "_Address"
 msgstr "Helbidea: "
 
@@ -9619,21 +9204,25 @@ msgstr "Data-formatua:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "_Address:"
 msgstr "Helbidea: "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Split Even"
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Zati bikoitia"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Debit Amount:"
 msgid "Splits Amount"
 msgstr "Zorduntzeko zenbatekoa:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Account"
 msgid "Splits Account"
 msgstr "Hautatu kontua"
 
@@ -9693,9 +9282,7 @@ msgstr "Kontu-aukerak"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
 "Transakzio planifikatu hauek iraungita daude.\n"
 "Hautatu ezabatu nahi dituzunak."
@@ -9724,9 +9311,7 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9919,6 +9504,7 @@ msgstr "Amaitu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Information"
 msgid "Income Tax Information"
 msgstr "Zerga-informazioa"
 
@@ -9952,12 +9538,14 @@ msgstr "Gastua"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset"
 msgid "_Asset"
 msgstr "Aktiboa"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Liability"
 msgid "_Liability/Equity"
 msgstr "Pasiboa"
 
@@ -10041,9 +9629,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Balioaren estimazioa"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
@@ -10196,6 +9782,7 @@ msgstr "Hautatu dena"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Gorde %s fitxategian"
 
@@ -10213,6 +9800,7 @@ msgstr "Erakutsi baliogabetutako transakzioak bakarrik"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Report"
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "_Transakzio-txostena"
 
@@ -10227,6 +9815,7 @@ msgstr "_Estandarra"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Mantendu kontuen ordena normala"
 
@@ -10234,11 +9823,13 @@ msgstr "Mantendu kontuen ordena normala"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Ordenatu dataz"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Ordenatu sarrera-dataz"
 
@@ -10249,8 +9840,8 @@ msgstr "_Laburpen-data"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Ordenatu laburpen-dataz (berdinkatu gabeak azken)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -10272,6 +9863,7 @@ msgstr "Zenbatekoa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
 
@@ -10283,6 +9875,7 @@ msgstr "_Memo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Ordenatu memoz"
 
@@ -10290,6 +9883,7 @@ msgstr "Ordenatu memoz"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Ordenatu azalpenez"
 
@@ -10315,16 +9909,19 @@ msgstr "Ordenatu oharrez"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Hurrenkera"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Editatu erregistro honen kontu nagusia"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Erregistro-ordena"
 
@@ -10389,6 +9986,7 @@ msgstr "Hautatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "Eskabidearen IDa"
 
@@ -10399,13 +9997,12 @@ msgstr "_Transakzioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "Zatia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10464,10 +10061,9 @@ msgstr "Datu aktiboetan bakarrik bilatu"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Aukeratu datu guztietan bilatu nahi duzun ala \"aktibo\" markatuetan bakarrik"
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Aukeratu datu guztietan bilatu nahi duzun ala \"aktibo\" markatuetan bakarrik"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -10633,6 +10229,7 @@ msgstr "Baliogabetuta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/search-string.c:191
 #, fuzzy
+#| msgid "You need to enter a string value"
 msgid "You need to enter some search text."
 msgstr "Kate-balio bat sartu behar duzu"
 
@@ -10688,24 +10285,11 @@ msgstr "Zati hori ez dago: %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -10714,9 +10298,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10878,9 +10460,7 @@ msgstr ""
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 #. children
@@ -10906,9 +10486,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Kontu-mota bat hautatu behar duzu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10917,14 +10495,11 @@ msgstr "Balore bat aukeratu behar duzu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"Baliozko hasierako saldo bat sartu behar duzu, edo hutsik utzi bestela."
+msgstr "Baliozko hasierako saldo bat sartu behar duzu, edo hutsik utzi bestela."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
 msgstr ""
 "Transferentzia-kontu bat hautatu behar duzu\n"
 "edo Baliabide propioetako Hasierako saldoak erabili."
@@ -10945,9 +10520,7 @@ msgstr "Kontu berria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
@@ -10980,6 +10553,9 @@ msgstr ""
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Exchange code (CUSIP or similar): "
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
@@ -10989,6 +10565,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
@@ -11068,9 +10647,7 @@ msgstr "Balore hori badago lehendik ere."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr ""
 "Balorearen \"Izen osoa\", \"Ikurra/laburtzapena\", eta \"Mota\" \n"
 "sartu behar dituzu. Ez utzi hutsik."
@@ -11124,6 +10701,7 @@ msgstr "Hautatu dibisa/titulua "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Ezabatu hautatutako kontua"
 
@@ -11144,6 +10722,7 @@ msgstr "Erakutsi kontu-izen luzeak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgstr "Sartu zero saldoa duten akzio-kontuak."
 
@@ -11212,15 +10791,14 @@ msgstr "Izena eman behar diozu zerga-taula honi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Beste izen bat eman behar diozu zerga-taulari.\n"
 "\"%s\" hartuta dago."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "Ehunekoak 0 eta 100 bitartekoa izan behar du."
 
@@ -11230,14 +10808,13 @@ msgstr "Zerga-kontua aukeratu behar duzu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "\"%s\" zerga-taula erabiltzen ari dira. Ezin duzu ezabatu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Ezin duzu kendu zerga-taulako azken sarrera.\n"
 "Horretarako, zerga-taula osoa ezabatu behar duzu."
@@ -11256,19 +10833,19 @@ msgstr "Errorea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Retrieve the current online quote"
 msgstr "Kendu uneko prezioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Kontuz: Finance::Quote ez dago ondo instalatuta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 "Kontu bat zehaztu behar duzu transakzio hau nondik\n"
 "transferitu, edo nora (edo biak) adierazteko.\n"
@@ -11280,12 +10857,9 @@ msgstr "Ezin duzu transferitu kontu batetik kontu berera!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Ezin duzu transferitu dibisa-kontua ez den kontu batetik. Saiatu \"nondik\" "
-"eta \"nora\" kontuak alderantzikatuta, eta \"zenbateko\" negatiboa jarrita."
+#| msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Ezin duzu transferitu dibisa-kontua ez den kontu batetik. Saiatu \"nondik\" eta \"nora\" kontuak alderantzikatuta, eta \"zenbateko\" negatiboa jarrita."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -11349,21 +10923,15 @@ msgstr "(automatiko betetakoa)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -11521,9 +11089,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr ""
 "Fitxategi/URL honek GnuCash-en bertsio berriagokoa\n"
 "dirudi. Datu horiek erabiltzeko GnuCash-en bertsio\n"
@@ -11539,10 +11105,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
 msgstr ""
 "GnuCash-ek ezin izan du blokeatu\n"
 "   %s.\n"
@@ -11553,10 +11116,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
 msgstr ""
 "GnuCash-ek ezin izan du blokeatu\n"
 "   %s.\n"
@@ -11567,10 +11127,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
 msgstr ""
 "GnuCash-ek ezin izan du blokeatu\n"
 "   %s.\n"
@@ -11581,10 +11138,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
 msgstr ""
 "GnuCash-ek ezin izan du blokeatu\n"
 "   %s.\n"
@@ -11595,9 +11149,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
 msgstr ""
 "GnuCash-ek ezin du idatzi\n"
 "   %s datu-basean.\n"
@@ -11614,8 +11166,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
 "    %s\n"
 "URLko zerbitzariak\n"
@@ -11692,9 +11243,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
@@ -11710,64 +11259,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
 "Datu-base hau GnuCash-en bertsio zaharragokoa da.\n"
 "Datu-basea uneko bertsiora pasatu nahi duzu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
-"Beste norbaitzuk ari dira SQL datu-basea erabiltzen, eta ezin da bertsio-"
-"berritu haiek irten arte.\n"
+"Beste norbaitzuk ari dira SQL datu-basea erabiltzen, eta ezin da bertsio-berritu haiek irten arte.\n"
 "Beste inor ez badabil datu-basearekin, irakurri \n"
 "dokumentazioa, zintzilik geratutako saioak nola \n"
 "itxi ikusteko."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11784,8 +11310,7 @@ msgstr "Kargatu beste fitxategi bat"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -11800,9 +11325,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
 "GnuCash-ek ezin izan du blokeatu\n"
 "   %s.\n"
@@ -11813,10 +11336,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
 msgstr ""
 "ABISUA!!!  GnuCash-ek ezin izan du blokeatu\n"
 "   %s datu-basea.\n"
@@ -11828,6 +11348,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 #, fuzzy
+#| msgid "%s [Read-Only]"
 msgid "_Open Read-Only"
 msgstr "%s [irakurtzeko soilik]"
 
@@ -11845,11 +11366,13 @@ msgstr "Ireki hala ere"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:866
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Datuak kargatzen..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Datuak kargatzen..."
 
@@ -11883,9 +11406,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr ""
 "   %s\n"
 "datu-basea ez dago.\n"
@@ -11896,16 +11417,12 @@ msgid "View..."
 msgstr "Ikusi..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -11946,6 +11463,7 @@ msgstr "_Ireki kontua"
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter your username and password"
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
 msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza"
 
@@ -12212,16 +11730,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
@@ -12304,11 +11818,13 @@ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 #. FY Strings
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "Txostenaren denboraldi-hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
@@ -12320,11 +11836,13 @@ msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 #. FY Strings
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "End of previous accounting period"
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
@@ -12353,13 +11871,12 @@ msgstr "Kargatzen..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
 #, fuzzy
+#| msgid "(never)"
 msgid "never"
 msgstr "[inoiz ere ez]"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -12369,9 +11886,7 @@ msgstr "Transakzio-erreferentzia bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
@@ -12430,8 +11945,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Transakzioa zabaldu behar duzu kanbio-tasak aldatzeko."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -12448,12 +11962,9 @@ msgstr "Zati-informazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Transakzio hau erregistroan ainguratzen duen zatia da hau. Ezin duzu ezabatu "
-"erregistro-leihotik."
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Transakzio hau erregistroan ainguratzen duen zatia da hau. Ezin duzu ezabatu erregistro-leihotik."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
@@ -12465,28 +11976,25 @@ msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Erakutsi bi informazio-lerro transakzio bakoitzeko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
+#| msgid "Cap Return"
 msgid "_Return"
 msgstr "Kap. etekina"
 
@@ -12498,9 +12006,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
@@ -12520,9 +12026,7 @@ msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
@@ -12536,9 +12040,7 @@ msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
@@ -12579,6 +12081,7 @@ msgstr "Txekea"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
 #, fuzzy
+#| msgid "Deposit"
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Gordailua"
 
@@ -12596,6 +12099,7 @@ msgstr "Kutxazaina"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
 #, fuzzy
+#| msgid "Receive"
 msgid "Receipt"
 msgstr "Kobratua"
 
@@ -12647,12 +12151,14 @@ msgstr "Komisioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Diru-ateratzea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
 #, fuzzy
+#| msgid "Check"
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Txekea"
 
@@ -12683,6 +12189,7 @@ msgstr "Prezioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
 #, fuzzy
+#| msgid "Dividends"
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dibidenduak"
 
@@ -12710,16 +12217,11 @@ msgstr "-- Akzio-zatitzea --"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12730,9 +12232,7 @@ msgstr "Birkalkulatu transakzioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
 "Transakzio honetan sartu diren balioak ez dira kontsistenteak.\n"
 "Zein balio birkalkulatu nahi duzu?"
@@ -12831,6 +12331,7 @@ msgstr "Berdinkatuta (Txostena)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
 msgid "Last Reconcile Date"
 msgstr "Berdinkatze-data"
 
@@ -12857,6 +12358,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Account Color"
 msgstr "Kontuaren kodea"
 
@@ -12958,36 +12460,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner Name "
 msgid "Owner Name"
 msgstr "Jabearen izena "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Owner ID"
 msgstr "Eskabidearen IDa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Name"
 msgstr "Helbidea: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 1"
 msgstr "Helbidea: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 2"
 msgstr "Helbidea: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 3"
 msgstr "Helbidea: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 4"
 msgstr "Helbidea: "
 
@@ -12999,6 +12508,7 @@ msgstr "Faxa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
 #, fuzzy
+#| msgid "Email: "
 msgid "E-mail"
 msgstr "Helb. el.: "
 
@@ -13015,11 +12525,13 @@ msgstr "Balore berria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
 #, fuzzy
+#| msgid "_Status Bar"
 msgid "Status Bar"
 msgstr "_Egoera-barra"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Planifikatua"
 
@@ -13031,9 +12543,7 @@ msgstr "Utzi transakzio hau bertan behera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
@@ -13052,11 +12562,13 @@ msgstr "Egiaztatu aldaketak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Faktura-data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "Berdinkatuta"
 
@@ -13066,41 +12578,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "Erreferentzia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "Zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Zenbaki-aukera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "Bezeroen txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "Hornitzaileen txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
 #, fuzzy
+#| msgid "Description: "
 msgid "Description / Notes / Memo"
 msgstr "Azalpena: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
+#| msgid "Void only"
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Baliogabeak bakarrik"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Kontuaren kodea"
 
@@ -13111,6 +12631,7 @@ msgstr "R"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "Zor den zenbatekoa"
 
@@ -13130,6 +12651,7 @@ msgstr "Kargu-formula"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "Mugaeguna"
 
@@ -13190,17 +12712,20 @@ msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "Ordenatu berdinkatze-dataren arabera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Idatzi sarrera-mota"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Sartu erosi edo saldutako akzio-kopurua"
 
@@ -13212,6 +12737,7 @@ msgstr "Sartu erosi edo saldutako akzio-kopurua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
 msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
 
@@ -13257,10 +12783,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Zutabe-kopurua"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -13278,19 +12801,17 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Erregistratutako prezio berriena"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "matches all accounts"
 msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "kontu guztiekin bat dator"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -13299,9 +12820,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Transakzio baliogabeak maneiatzeko modua"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -13310,9 +12829,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Bikoiztu transakzioa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -13330,9 +12847,7 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Balore identikoak"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -13341,21 +12856,17 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Kotizazioen iturburua:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Editatu erregistro honen kontu nagusia"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -13372,10 +12883,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -13383,10 +12891,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -13395,9 +12900,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "'Sartu' sakatuta transakzio hutsera"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -13406,10 +12909,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "'Sartu' sakatuta transakzio hutsera"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -13418,17 +12918,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Erakutsi uneko transakzioaren zati guztiak"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -13446,10 +12940,7 @@ msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Erakutsi transakzioak zabalduta, zati guztiekin"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -13458,9 +12949,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Bikoiztu transakzioa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -13469,9 +12958,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Transakzio baliogabeak maneiatzeko modua"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -13494,11 +12981,13 @@ msgstr "Hautatutako kontuak"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction placeholder"
 msgstr "Sarrera"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Leku-marka"
 
@@ -13518,6 +13007,7 @@ msgstr "Konprimitu datu-fitxategia."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Leku-marka"
 
@@ -13539,6 +13029,7 @@ msgstr "1/100"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "1/10000"
 msgid "1/1000"
 msgstr "1/10000"
 
@@ -13581,6 +13072,7 @@ msgstr "Frakzio txikiena:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "Kontuaren kodea"
 
@@ -13603,9 +13095,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "Zergei lotua"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -13615,14 +13105,9 @@ msgstr "Leku-marka"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Kontu hau leku-marka soil gisa sartzen da hierarkian. Kontu honetan ez da "
-"ezer kontabilizatu behar; transakzioak azpikontuetan kontabilizatu behar "
-"dira."
+#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Kontu hau leku-marka soil gisa sartzen da hierarkian. Kontu honetan ez da ezer kontabilizatu behar; transakzioak azpikontuetan kontabilizatu behar dira."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 #, fuzzy
@@ -13630,12 +13115,7 @@ msgid "H_idden"
 msgstr "Erdialdean"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -13740,9 +13220,7 @@ msgstr "Ezabatu transakzioa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 "Kontu honek transakzioak ditu. Ziur zaude %s kontua\n"
 "ezabatu nahi duzula?"
@@ -13750,8 +13228,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Kontu honek soilik irakurtzeko transakzioak ditu. Ez da komeni %s ezabatzea."
+msgstr "Kontu honek soilik irakurtzeko transakzioak ditu. Ez da komeni %s ezabatzea."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 #, fuzzy
@@ -13760,9 +13237,7 @@ msgstr "Ireki _azpikontuak"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr ""
 "Kontu honek transakzioak ditu. Ziur zaude %s kontua\n"
 "ezabatu nahi duzula?"
@@ -13784,9 +13259,7 @@ msgstr "Kontu anitzeko transakzioa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 "Kontu honen ume batek (edo gehiagok) transakzioak\n"
 "ditu. Ziur zaude %s kontua eta dituen ume guztiak\n"
@@ -13794,12 +13267,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Kontu honen ume batek (edo gehiagok) soilik irakurtzeko transakzioak ditu. "
-"Ez da komeni %s ezabatzea."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Kontu honen ume batek (edo gehiagok) soilik irakurtzeko transakzioak ditu. Ez da komeni %s ezabatzea."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13865,11 +13334,13 @@ msgstr "_Zenbakia"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Income Account"
 msgid "Income Total:"
 msgstr "Sarrera-kontua"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Expense Report"
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Gatuen txostena"
 
@@ -13889,22 +13360,15 @@ msgstr "Hautatu erabiltzaile-informazioa hemen..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "Idatzi balorearen izen osoa. Adibidez: US dolarrak"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
 msgstr "Sartu balorea identifikatzeko kode esklusiboa. Edo utzi eremua hutsik."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
@@ -13912,12 +13376,8 @@ msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Sartu erabil daitekeen balore-frakzio txikiena. Akzioetan, akzio osoak "
-"bakarrik saleros daitezkeenez, sartu 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Sartu erabil daitekeen balore-frakzio txikiena. Akzioetan, akzio osoak bakarrik saleros daitezkeenez, sartu 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 #, fuzzy
@@ -13964,10 +13424,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "Bakuna"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
@@ -13976,10 +13433,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr "Lerro anitz"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
@@ -13988,10 +13442,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -13999,9 +13450,7 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
@@ -14016,6 +13465,7 @@ msgstr "Data-formatua"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "%s [Read-Only]"
 msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "%s [irakurtzeko soilik]"
 
@@ -14030,11 +13480,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Price Database"
 msgid "Database"
 msgstr "Prezioen datu-basea"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Password:"
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza:"
 
@@ -14045,6 +13497,7 @@ msgstr "TXF kategoria-azalpen xeheak"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Setting Preferences"
 msgid "Object references"
 msgstr "Hobespenak ezartzea"
 
@@ -14073,20 +13526,15 @@ msgstr "Erakutsi total orokorra"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Erakutsi kontu guztien total orokorra txostenaren moneta lehenetsira "
-"bihurtuta"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Erakutsi kontu guztien total orokorra txostenaren moneta lehenetsira bihurtuta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
@@ -14126,12 +13574,8 @@ msgstr "Deskontua"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Irabaziak/galerak kalkulatzeko amaiera-data, eta aktibo garbia kalkulatzeko "
-"data"
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Irabaziak/galerak kalkulatzeko amaiera-data, eta aktibo garbia kalkulatzeko data"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 #, fuzzy
@@ -14140,12 +13584,8 @@ msgstr "Zaharkituta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Irabaziak/galerak kalkulatzeko amaiera-data, eta aktibo garbia kalkulatzeko "
-"data"
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Irabaziak/galerak kalkulatzeko amaiera-data, eta aktibo garbia kalkulatzeko data"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 #, fuzzy
@@ -14210,11 +13650,7 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Itxi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
@@ -14240,11 +13676,13 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Kontu-izen osoa erakutsi legendan?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Account Code?"
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Kontu-kodea erakutsi?"
 
@@ -14285,8 +13723,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -14297,6 +13734,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the name of the Customer"
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Sartu bezeroaren izena"
 
@@ -14317,9 +13755,7 @@ msgstr "Kontu-zerrendarik ez fitxategi berria sortzean"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Ez erakutsi kontu berriaren zerrendaren elkarrizketa-koadroa, \"Fitxategia\" "
-"menuko \"Fitxategi berria\" hautatzen denean"
+msgstr "Ez erakutsi kontu berriaren zerrendaren elkarrizketa-koadroa, \"Fitxategia\" menuko \"Fitxategi berria\" hautatzen denean"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
@@ -14328,6 +13764,7 @@ msgstr "Erakutsi \"Eguneko aholkua\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Programa irekitzean, erakutsi GnuCash erabiltzeko iradokizunak"
 
@@ -14368,11 +13805,8 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Hamartarren koma automatikoa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Automatikoki txertatu hamartarren koma, komarik gabe sartzen diren balioetan."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Automatikoki txertatu hamartarren koma, komarik gabe sartzen diren balioetan."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
@@ -14381,6 +13815,7 @@ msgstr "Erakutsi zenbateko negatiboak gorriz"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Erakutsi zenbateko negatiboak gorriz"
 
@@ -14401,9 +13836,7 @@ msgstr "Bilaketa berriaren muga"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"'Bilaketa berria' egiteko balio lehenetsia, emaitza gutxiago aurkitzen "
-"badira."
+msgstr "'Bilaketa berria' egiteko balio lehenetsia, emaitza gutxiago aurkitzen badira."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -14427,9 +13860,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -14488,13 +13919,8 @@ msgstr "'Sartu' sakatuta transakzio hutsera"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, 'Sartu' sakatutakoan transakzio hutsera joango da. Bestela, "
-"beheko lerrora joango da."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Hautatzen bada, 'Sartu' sakatutakoan transakzio hutsera joango da. Bestela, beheko lerrora joango da."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 #, fuzzy
@@ -14532,21 +13958,15 @@ msgstr "Kreditu-txartelaren ordainketa automatikoak"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Kreditu-txartelaren kontu-laburpen bat berdinkatu ondoren, eskatu "
-"erabiltzaileari sar dezala kreditu-txartelaren ordainketa bat"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Kreditu-txartelaren kontu-laburpen bat berdinkatu ondoren, eskatu erabiltzaileari sar dezala kreditu-txartelaren ordainketa bat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -14574,21 +13994,15 @@ msgstr "Bi modutako koloreak txandakatu transakzioekin"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Lehen mailako eta bigarren mailako koloreak transakzio bakoitzean "
-"txandakatu, ez lerro bakoitzean"
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Lehen mailako eta bigarren mailako koloreak transakzio bakoitzean txandakatu, ez lerro bakoitzean"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14634,9 +14048,7 @@ msgstr "Lerro biko modua"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr "Erakutsi bi informazio-lerro transakzio bakoitzeko"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
@@ -14645,22 +14057,17 @@ msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Ireki leiho berrian"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Kontuaren izena bistaratu?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -14669,6 +14076,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Erakutsi sarreren eta gastuen kontuak"
 
@@ -14705,9 +14113,7 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Ireki leiho berrian"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
@@ -14769,9 +14175,7 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -14779,9 +14183,7 @@ msgid "_Width:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -14843,10 +14245,7 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Mozkin banatu gabea"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
@@ -15012,6 +14411,7 @@ msgstr "Pasahitza:"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Date format:"
 msgid "Date Format"
 msgstr "Data-formatua:"
 
@@ -15084,24 +14484,28 @@ msgstr "Hautatu gertaldi-data goian."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Maiztasuna:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "egun."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Maiztasuna:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "aste."
@@ -15149,15 +14553,17 @@ msgstr "asteartea"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Maiztasuna:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
-msgstr "hilabete"
+msgstr "hilabete."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
 msgid "First on the:"
@@ -15177,15 +14583,17 @@ msgstr "Hilean birritan"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Maiztasuna:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
-msgstr "hilabete"
+msgstr "hilabete."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "On the"
@@ -15306,41 +14714,49 @@ msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Monday"
 msgid "Last Monday"
 msgstr "astelehena"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "asteartea"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "asteazkena"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "osteguna"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Friday"
 msgid "Last Friday"
 msgstr "ostirala"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "larunbata"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "igandea"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "No change"
 msgstr "Aldaketa garbia"
 
@@ -15471,16 +14887,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgid "week(s)"
 msgstr "aste."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgid "month(s)"
 msgstr "hilabete."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "year(s)."
 msgid "year(s)"
 msgstr "urte."
 
@@ -15489,9 +14908,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "Maiztasuna: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -15512,9 +14929,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -15558,6 +14973,7 @@ msgstr "Irabazia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Bilatu baldintza hauek betetzen dituzten elementuak"
 
@@ -15567,6 +14983,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Interes-tasa ezin da zero izan."
 
@@ -15659,9 +15076,7 @@ msgstr "Diferentzia:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Berdinkatze-leiho honetan aldaketak egin dituzu.\n"
 "Ziur zaude bertan behera utzi nahi duzula?"
@@ -15697,10 +15112,8 @@ msgstr "_Berdinkatze-informazioa..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Aldatu berdinkatze-informazioa, laburpenaren data eta amaierako saldoa barne."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Aldatu berdinkatze-informazioa, laburpenaren data eta amaierako saldoa barne."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2156
@@ -15746,6 +15159,7 @@ msgstr "Saldoa:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2199
 #, fuzzy
+#| msgid "Add a new transaction to the account"
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Gehitu transakzio berri bat kontuan"
 
@@ -15762,12 +15176,14 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako transakzioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Berdinkatu kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Ezabatu hautatutako transakzioa"
 
@@ -15780,6 +15196,7 @@ msgstr "_Berdinkatu gabe"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Ezabatu hautatutako transakzioa"
 
@@ -15799,9 +15216,7 @@ msgstr "Zehaztutako URLa ezin izan da kargatu."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "HTTP segururako sarbidea desgaituta dago.\n"
 "Gaitzeko, joan Hobespenen elkarrizketa-koadroko\n"
@@ -15810,9 +15225,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Sareko HTTPrako sarbidea desgaituta dago.\n"
 "Gaitzeko, joan Hobespenen elkarrizketa-koadroko\n"
@@ -15829,6 +15242,7 @@ msgstr "Errorea %s atzitzean."
 #. as well.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
 #, fuzzy
+#| msgid "Import QIF Files"
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Inportatu QIF fitxategiak"
 
@@ -15837,31 +15251,20 @@ msgstr "Inportatu QIF fitxategiak"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -15894,28 +15297,20 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 "Morroi honek bankura sartzeko HBCI konexioa konfiguratzen laguntzen du.\n"
 "\n"
@@ -15945,13 +15340,8 @@ msgstr "Lineako bankua"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"HBCI konexioaren konfigurazioa kanpoko \"AqHBCI konfigurazio-morroia\"k "
-"lantzen du. Sakatu beheko botoia programa hau abiatzeko."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "HBCI konexioaren konfigurazioa kanpoko \"AqHBCI konfigurazio-morroia\"k lantzen du. Sakatu beheko botoia programa hau abiatzeko."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 #, fuzzy
@@ -15965,13 +15355,9 @@ msgstr "Lineako bankua"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
-"Egin klik HBCI kontu-izen baten lerroan, GnuCash-eko kontu batekin bat "
-"etortzea nahi baduzu.\n"
+"Egin klik HBCI kontu-izen baten lerroan, GnuCash-eko kontu batekin bat etortzea nahi baduzu.\n"
 "Nahi dituzun kontuak bat datozenean, egin klik \"Hurrengoa\"n."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
@@ -15982,11 +15368,9 @@ msgstr "Parekatu HBCI kontuak GnuCash-eko kontuekin"
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -16206,6 +15590,7 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako transakzioa"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Template Transaction"
 msgid "Templates"
 msgstr "Transakzio-txantiloia"
 
@@ -16243,26 +15628,31 @@ msgstr "(ezezaguna)"
 #. * subdirectory.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Sartu lineako transakzio bat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Hartzailearen kontu-kodea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "Hartzailearen banku-kodea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Account Number"
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Agindu-emailearen kontu-zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Name"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "Agindu-emailearen izena"
 
@@ -16298,34 +15688,37 @@ msgstr "Abonu-kontuaren banku-kodea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "Sartu lineako zuzeneko kargu-agiria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Number"
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "kargu-kontuaren zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Bank Code"
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Kargu-kontuaren banku-kodea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Number"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Abonu-kontuaren zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Bank Code"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Abonu-kontuaren banku-kodea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 "Helburuko '%s' kontuaren ('%s' banku-kodea), barne-egiaztatzeak \n"
 "huts egin du. Horrek esan nahi du kontu-zenbakiak erroren bat\n"
@@ -16334,10 +15727,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 "Helburuko '%s' kontuaren ('%s' banku-kodea), barne-egiaztatzeak \n"
 "huts egin du. Horrek esan nahi du kontu-zenbakiak erroren bat\n"
@@ -16346,38 +15736,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 "Zenbatekoa zero da edo zenbatekoaren eremua ezin da ondo \n"
 "interpretatu. Hamartarren puntua eta koma nahastuko \n"
@@ -16387,29 +15763,23 @@ msgstr ""
 "Lana berriro sartu nahi duzu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you really want to delete the template '%s'?"
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
 msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu '%s' txantiloia?"
 
@@ -16435,21 +15805,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Egin kontu honen transakzioen txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "HBCI inportazioak ez du transakziorik eman denboraldi horretarako."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 "Lineako transferentzien txantiloien zerrenda aldatu duzu,\n"
 "baina transferentzien elkarrizketa-koadroa bertan behera utzi duzu.\n"
@@ -16457,12 +15824,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -16493,8 +15857,7 @@ msgstr "Lineako transakzioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -16506,12 +15869,9 @@ msgstr "Zehaztugabea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -16523,9 +15883,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -16546,11 +15904,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Zero saldoa deskargatu da HBCItik.\n"
 "Hori da benetako saldoa, edo bankuak ez du onartzen saldoa \n"
@@ -16575,9 +15929,7 @@ msgstr ""
 "saldo anotatua %s da\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -16606,8 +15958,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -16618,12 +15969,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -16638,8 +15985,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+#| msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "SX hau aldatu egin da; ziur zaude bertan behera utzi nahi duzula?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -16661,9 +16008,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Lineako bankua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -16703,9 +16048,7 @@ msgstr "HBCI jaulki transakzioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "Jaulki transakzio berria linean HBCI bidez"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -16735,9 +16078,7 @@ msgstr "Zuzeneko kargua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Jaulki zuzeneko kargu-agiri berria linean HBCI bidez"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -16772,18 +16113,18 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Single window"
 msgid "Show _log window"
 msgstr "Leiho bakarra"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the total balance in legend?"
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Saldo totala erakutsi legendan?"
 
@@ -16793,9 +16134,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Amaitutakoan, itxi"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -16804,10 +16143,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "HBCI gogoratu PIN memorian"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16825,10 +16161,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16837,10 +16170,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "Aukeratu esportatzeko formatua"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16848,10 +16178,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16859,10 +16186,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -16871,42 +16195,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16926,11 +16243,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "Hartu kotizazioak"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Hartu kotizazioak"
 
@@ -16942,6 +16261,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid ": (Colon)"
 msgid "Colon (:)"
 msgstr ": (Bi puntu)"
 
@@ -16953,11 +16273,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Separator"
 msgid "Separators"
 msgstr "Kontu-bereizlea"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Aukeratu esportatzeko formatua"
 
@@ -16978,6 +16300,7 @@ msgstr "Kontu-aukerak"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -16998,16 +16321,19 @@ msgstr "2. urratsa: sortu transakzio-mapa"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Exporting file..."
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Fitxategia esportatzen..."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Summarybar"
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpen-barra"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Kontuen laburpena"
 
@@ -17029,6 +16355,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From Now"
 msgid "From Num."
 msgstr "Barru"
 
@@ -17043,6 +16370,7 @@ msgstr ""
 #. Header string, 'eol = end of line marker'
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "(type)"
 msgid "type"
 msgstr "(mota)"
 
@@ -17053,6 +16381,7 @@ msgstr "Izen osoa:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
@@ -17063,26 +16392,31 @@ msgstr "Sarrera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "Azalpena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "Koloreak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "Oharrak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commoditym"
 msgstr "Balorea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commodityn"
 msgstr "Balorea"
 
@@ -17093,11 +16427,13 @@ msgstr "Erdialdean"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax"
 msgid "tax"
 msgstr "Zerga"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "Leku-marka"
 
@@ -17135,8 +16471,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -17144,13 +16479,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -17172,9 +16503,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -17205,22 +16534,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Kontuen txostena"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -17242,11 +16569,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Separator"
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Kontu-bereizlea"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Error in regular expression '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr ""
 "Errorea '%s' adierazpen erregularrean:\n"
@@ -17254,16 +16585,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Separator"
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Kontu-bereizlea"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Separator"
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "Kontu-bereizlea"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Preview"
 msgstr "Berrikusi"
 
@@ -17273,18 +16607,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Kontuen txostena"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Kontuen laburpena"
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543
 #, fuzzy
+#| msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr "Ez da baliozko fakturarik hautatu"
 
@@ -17298,6 +16635,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627
 #, fuzzy
+#| msgid "Split active color"
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Zati aktiboaren kolorea"
 
@@ -17311,14 +16649,13 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Mozkin garbia erakutsi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Errorea"
 
@@ -17331,9 +16668,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -17350,30 +16685,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Transakzio-txostena"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Transakzio-txostena"
 
@@ -17390,6 +16719,7 @@ msgstr "Hautatu OFX fitxategi bat kargatzeko"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start import on row "
 msgstr "Txostenaren denboraldi-hasiera"
 
@@ -17412,6 +16742,7 @@ msgstr "Sortu"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Fixed"
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Finkoa"
 
@@ -17430,6 +16761,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Table"
 msgid "Tab"
 msgstr "Taula"
 
@@ -17452,22 +16784,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "Errorea"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -17481,6 +16808,7 @@ msgstr "Transakzio-informazioa"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Itsatsi transakzioa"
 
@@ -17569,11 +16897,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Importing transactions..."
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
 msgstr "Transakzioak inportatzen..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Inportatutako transakzioaren lehen zatia:"
 
@@ -17585,14 +16915,8 @@ msgstr "Inportazioko transakzio-parekatzaile orokorra"
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko "
-"atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) "
-"lehenespenez gehituko dira."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) lehenespenez gehituko dira."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -17602,16 +16926,8 @@ msgstr "Inportazioko transakzio-parekatzaile orokorra"
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko "
-"atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) "
-"lehenespenez gehituko dira."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) lehenespenez gehituko dira."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -17619,50 +16935,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"Zenbait lekutan, merkataritza-guneetan esate baterako, kutxazain "
-"komertzialak (finantza-erakunde batenak ez direnak) egon ohi dira. Kutxazain "
-"horiek komisio bat gehitzen dute zuzenean, hileko banku-komisioetan "
-"transakzio bereizi gisa erakutsi beharrean. Adibidez, 100 euro ateratzen "
-"badituzu, 101,50 euro kargatuko dizkizute. Zuk eskuz sartu badituzu 100 euro "
-"horiek, zenbatekoak ez dira bat etorriko. Zure arean kobratzen duten "
-"komisiorik handiena sartu behar duzu eremu honetan (zure herriko monetan), "
-"transakzioa parekatu ahal izan dadin."
+#| msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Zenbait lekutan, merkataritza-guneetan esate baterako, kutxazain komertzialak (finantza-erakunde batenak ez direnak) egon ohi dira. Kutxazain horiek komisio bat gehitzen dute zuzenean, hileko banku-komisioetan transakzio bereizi gisa erakutsi beharrean. Adibidez, 100 euro ateratzen badituzu, 101,50 euro kargatuko dizkizute. Zuk eskuz sartu badituzu 100 euro horiek, zenbatekoak ez dira bat etorriko. Zure arean kobratzen duten komisiorik handiena sartu behar duzu eremu honetan (zure herriko monetan), transakzioa parekatu ahal izan dadin."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Parekatze-puntuazio onena zona berdean (automatikoki garbitzeko atalasearen "
-"gainetik edo parean) duten transakzioak lehenespenez garbituko dira."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Parekatze-puntuazio onena zona berdean (automatikoki garbitzeko atalasearen gainetik edo parean) duten transakzioak lehenespenez garbituko dira."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko "
-"atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) "
-"lehenespenez gehituko dira."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) lehenespenez gehituko dira."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Parekatze potentzial batek zerrendan azaltzeko izan behar duen gutxieneko "
-"puntuazioa."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Parekatze potentzial batek zerrendan azaltzeko izan behar duen gutxieneko puntuazioa."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -17689,8 +16976,7 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
@@ -17701,10 +16987,7 @@ msgstr "Hamartarren koma automatikoa"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -17799,15 +17082,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "Unekoa"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -17815,10 +17094,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -17844,10 +17120,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -17856,12 +17129,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Parekatze potentzial batek zerrendan azaltzeko izan behar duen gutxieneko "
-"puntuazioa."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Parekatze potentzial batek zerrendan azaltzeko izan behar duen gutxieneko puntuazioa."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
@@ -17870,15 +17139,8 @@ msgstr "Gehitu transakzio berri bat kontuan"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko "
-"atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) "
-"lehenespenez gehituko dira."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) lehenespenez gehituko dira."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
@@ -17887,14 +17149,8 @@ msgstr "Ez da bat datorren transakziorik aurkitu"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Parekatze-puntuazio onena zona berdean (automatikoki garbitzeko atalasearen "
-"gainetik edo parean) duten transakzioak lehenespenez garbituko dira."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Parekatze-puntuazio onena zona berdean (automatikoki garbitzeko atalasearen gainetik edo parean) duten transakzioak lehenespenez garbituko dira."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -17902,25 +17158,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Zenbait lekutan, merkataritza-guneetan esate baterako, kutxazain "
-"komertzialak (finantza-erakunde batenak ez direnak) egon ohi dira. Kutxazain "
-"horiek komisio bat gehitzen dute zuzenean, hileko banku-komisioetan "
-"transakzio bereizi gisa erakutsi beharrean. Adibidez, 100 euro ateratzen "
-"badituzu, 101,50 euro kargatuko dizkizute. Zuk eskuz sartu badituzu 100 euro "
-"horiek, zenbatekoak ez dira bat etorriko. Zure arean kobratzen duten "
-"komisiorik handiena sartu behar duzu eremu honetan (zure herriko monetan), "
-"transakzioa parekatu ahal izan dadin."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Zenbait lekutan, merkataritza-guneetan esate baterako, kutxazain komertzialak (finantza-erakunde batenak ez direnak) egon ohi dira. Kutxazain horiek komisio bat gehitzen dute zuzenean, hileko banku-komisioetan transakzio bereizi gisa erakutsi beharrean. Adibidez, 100 euro ateratzen badituzu, 101,50 euro kargatuko dizkizute. Zuk eskuz sartu badituzu 100 euro horiek, zenbatekoak ez dira bat etorriko. Zure arean kobratzen duten komisiorik handiena sartu behar duzu eremu honetan (zure herriko monetan), transakzioa parekatu ahal izan dadin."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -17929,9 +17168,7 @@ msgstr "Kontuaren IDa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
@@ -17941,14 +17178,10 @@ msgstr "(Kontuaren ID osoa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 "Hautatu ondorengo kotizazio-kodearekin bat datorren balore bat.\n"
-"Kontuan izan hautatzen duzun balorearen kotizazio-kodea ordeztuta geratuko "
-"dela.\n"
+"Kontuan izan hautatzen duzun balorearen kotizazio-kodea ordeztuta geratuko dela.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -18022,11 +17255,13 @@ msgstr "Parekatzea falta da!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile (manual) match"
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Berdinkatu (eskuz) "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile (auto) match"
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
 
@@ -18066,8 +17301,7 @@ msgstr ""
 " hutsik dago."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -18101,6 +17335,7 @@ msgstr "\"%s\" tituluen sarrera-kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "OFX CMA kontu ezezaguna"
 
@@ -18152,26 +17387,23 @@ msgstr "GnuCash-eko kontuaren izena"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Idatzi balorearen izen osoa, adibidez, \"Red Hat akzioak\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Eman \"%s\" baloreari buruzko informazioa"
 
@@ -18231,6 +17463,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
 #, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -18267,20 +17500,19 @@ msgstr "Gorantz"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
 #, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Errorea QIF fitxategia analizatzean."
 
 #. The file was loaded successfully.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1917
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading modules... "
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Moduluak kargatzen... "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -18290,13 +17522,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose Currency"
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Aukeratu moneta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Badagoen moneta nazional bat sartu behar duzu, edo beste mota bat sartu."
+msgstr "Badagoen moneta nazional bat sartu behar duzu, edo beste mota bat sartu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
@@ -18317,10 +17549,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -18337,6 +17566,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "OFX import complete"
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "OFX inportazioa osatu da"
 
@@ -18361,21 +17591,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "QIF inportazioa"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 "GnuCash-ek QIF (Quicken Interchange Format) fitxategietatik \n"
 "inporta ditzake datu finantzarioak. Fitxategi horiek \n"
@@ -18395,23 +17622,19 @@ msgstr "Inportatu QIF fitxategiak"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Hautatu fitxategi bat kargatzeko. \"Hurrengoa\" sakatzen duzunean kargatu "
-"eta\n"
-"analizatuko da. Beharbada fitxategiko kontuei buruzko galdera batzuei "
-"erantzun beharko diezu.\n"
+"Hautatu fitxategi bat kargatzeko. \"Hurrengoa\" sakatzen duzunean kargatu eta\n"
+"analizatuko da. Beharbada fitxategiko kontuei buruzko galdera batzuei erantzun beharko diezu.\n"
 "\n"
 "Nahi adina fitxategi karga ditzakezu; beraz, ez estutu datuak hainbat \n"
 "fitxategitan badituzu. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Select..."
 msgid "_Select..."
 msgstr "Hautatu..."
 
@@ -18426,21 +17649,16 @@ msgstr "Egoera"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading QIF file..."
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "QIF fitxategia kargatzen..."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 "QIF fitxategi-formatuak ez du zehazten eguna, hila eta urtea zeinordenatan\n"
 "inprimatuko diren datetan. Gehienetan, automatikoki erabaki ahal izaten da\n"
@@ -18454,8 +17672,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Sakatu \"Atzera\" fitxategia kargatzeari utzi, eta beste bat aukeratzeko."
+msgstr "Sakatu \"Atzera\" fitxategia kargatzeari utzi, eta beste bat aukeratzeko."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -18464,18 +17681,14 @@ msgstr "Hautatu data-formatu bat QIF fitxategi honentzat"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 "Kargatu duzun QIF fitxategiak kontu bakarraren transakzioak dituela ematen \n"
 "du, baina ez du zehazten kontuaren izenik.\n"
 "\n"
-"Idatzi kontuaren izena. Kontua beste kontabilitate-programa batetik "
-"esportatua \n"
+"Idatzi kontuaren izena. Kontua beste kontabilitate-programa batetik esportatua \n"
 "bada, programa horretan erabiltzen zenuen izen bera erabiltzea komeni da.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
@@ -18489,11 +17702,9 @@ msgstr "Ezarri QIF kontuaren izen lehenetsia"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
 "Datu gehiago inportatu behar badituzu, sakatu \"Kargatu beste fitxategi \n"
 "bat\". Egin ezazu kontuak QIF fitxategi bereizietan gorde badituzu.\n"
@@ -18518,28 +17729,15 @@ msgstr "Kargatu dituzun QIF fitxategiak"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 "Hurrengo orrian, QIF fitxategietako kontuak eta zuk dauzkazun akzioak edo\n"
 "inbertsio-funtsak GnuCash-eko kontuekin parekatuko dira. Izen bereko \n"
 "edo antzeko konturen bat (eta mota berekoa) badago GnuCash-en, kontu \n"
-"hori erabiliko da. Bestela, kontu berri bat sortuko da QIF kontuaren "
-"izenarekin\n"
-"eta motarekin. GnuCash-ek proposatutakoa nahi ez baduzu, egin klik eta "
-"aldatu.\n"
+"hori erabiliko da. Bestela, kontu berri bat sortuko da QIF kontuaren izenarekin\n"
+"eta motarekin. GnuCash-ek proposatutakoa nahi ez baduzu, egin klik eta aldatu.\n"
 "\n"
 "Kontuan izan GnuCash-ek hainbat kontu berri sortuko dituela, lehengo \n"
 "finantza-programan ez zenituenak, besteak beste, akzio bakoitzeko kontu\n"
@@ -18554,16 +17752,19 @@ msgstr "Kontuak eta akzioak"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Select the Accounts to Compare"
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
 msgstr "Aukeratu konparatu beharreko kontuak"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "Matchings selected:"
 msgstr "Ez da konturik hautatu"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Accounts"
 msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "GnuCash-eko kontuak"
 
@@ -18574,17 +17775,11 @@ msgstr "Parekatu QIF kontuak GnuCash-eko kontuekin"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 "Kategoriak erabili beharrean, Sarrera eta Gastuen kontuak bereizten ditu \n"
 "GnuCash-ek transakzioak sailkatzeko. QIF fitxategiko kategoria bakoitza \n"
@@ -18608,14 +17803,9 @@ msgstr "Parekatu QIF kategoriak GnuCash-eko kontuekin"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 "Bankuetatik eta finantza-erakundeetatik deskargatutako QIF fitxategiek ez\n"
 "dute behar adina informazio izango Kontuei eta Kategoriei buruz GnuCash-eko\n"
@@ -18637,12 +17827,9 @@ msgstr "Parekatu onuradunak/memoak GnuCash-eko kontuekin"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"QIF inportatzaileak ezin du kudeatu moneta anitzeko QIF fitxategirik "
-"oraingoz.\n"
+"QIF inportatzaileak ezin du kudeatu moneta anitzeko QIF fitxategirik oraingoz.\n"
 "Inportatzen ari zaren QIF fitxategietako kontu guztiek moneta berean egon\n"
 "behar dute. Muga hau laster gaindituko da.\n"
 "\n"
@@ -18659,30 +17846,16 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "Aukerak"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -18701,31 +17874,28 @@ msgstr "QIF inportazioa"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Select matching existing transaction"
 msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Hautatu bat datorren lehengo transakzioa"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "Inportatutako transakzioaren lehen zatia:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "Hautatutako transakzio berriaren bikoiztu posibleak"
 
@@ -18736,14 +17906,9 @@ msgstr "Hautatu bikoiztu posibleak"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -18764,11 +17929,13 @@ msgstr "Eguneratu GnuCash-eko kontuak"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
+#| msgid "S_ummary Bar"
 msgid "Summary Text"
 msgstr "L_aburpen-barra"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Kontuen laburpena"
 
@@ -18795,14 +17962,11 @@ msgstr "QIF dokumentazio xehatua"
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Erakutsi dokumentazio soileko orrialde batzuk QIF inportatzeko morroian"
+msgstr "Erakutsi dokumentazio soileko orrialde batzuk QIF inportatzeko morroian"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -18810,29 +17974,26 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "_Kitatuta"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Not Cleared"
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "Kitatu gabe"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select or add a GnuCash account"
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "Hautatu edo gehitu GnuCash-eko kontu bat"
 
@@ -18897,11 +18058,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Reading"
 msgstr "Izenburua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:121
 #, fuzzy
+#| msgid "Some transactions may be discarded."
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Transakzio batzuk baztertu egingo dira."
 
@@ -18922,6 +18085,7 @@ msgstr ""
 #. The date is missing! Warn the user.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:318
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Opened"
 msgid "Date required."
 msgstr "Irekitze-data"
 
@@ -18936,6 +18100,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF category name"
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "QIF kategoria-izena"
 
@@ -18954,46 +18119,55 @@ msgstr "Transakzioen oroigarriak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:635
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "_Transakzioen egunkaria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:636
 #, fuzzy
+#| msgid "Share Price"
 msgid "Share price"
 msgstr "Akzio-prezioa:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:637
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by quantity"
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Ordenatu kopuruz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:638
 #, fuzzy
+#| msgid "Investment Portfolio"
 msgid "Investment action"
 msgstr "Inbertsio-zorroa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:639
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile (auto) match"
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:640
 #, fuzzy
+#| msgid "Commissions"
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:641
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Type"
 msgid "Account type"
 msgstr "Kontu-mota"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:642
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Tables"
 msgid "Tax class"
 msgstr "Zerga-taulak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:643
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
 
@@ -19004,6 +18178,7 @@ msgstr "Kontu-aukerak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Limit: "
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kredituaren muga: "
 
@@ -19028,6 +18203,7 @@ msgstr "Kargu-kontua"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:731
 #, fuzzy
+#| msgid "Creating transactions..."
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Transakzioak sortzen..."
 
@@ -19051,6 +18227,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Finding duplicate transactions..."
 msgid "Finding duplicate transactions"
 msgstr "Transakzio bikoiztuen bila..."
 
@@ -19060,6 +18237,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:282
 #, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
 msgid "Unrecognized action '%s'."
 msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
 
@@ -19082,16 +18260,19 @@ msgstr "Kargu-kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "matches no accounts"
 msgid "Matching transfers between accounts"
 msgstr "ez dator bat kontu batekin ere"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:374
 #, fuzzy
+#| msgid "Sorting"
 msgid "Converting"
 msgstr "Ordena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:459
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Missing transaction date."
 msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
 
@@ -19182,6 +18363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "Import transactions from text file"
 msgstr "Inportatutako transakzioaren lehen zatia:"
 
@@ -19201,6 +18383,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Import Action"
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "Hautatu inportatzeko ekintza"
 
@@ -19227,6 +18410,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Error in regular expression '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr ""
 "Errorea '%s' adierazpen erregularrean:\n"
@@ -19234,16 +18420,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Import Action"
 msgid "3. Select import options"
 msgstr "Hautatu inportatzeko ekintza"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Preview"
 msgid "4. Preview"
 msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new document"
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Ireki dokumentu berria"
 
@@ -19267,11 +18456,13 @@ msgstr "Editatu bezeroa"
 #. import
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "Customers"
 msgid "customers"
 msgstr "Bezeroak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendors"
 msgid "vendors"
 msgstr "Hornitzaileak"
 
@@ -19338,18 +18529,18 @@ msgstr "Fakturak"
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Detailed Description"
 msgid "example description..."
 msgstr "Azalpen xehea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Example Stock Account"
 msgid "example tooltip"
 msgstr "Akzio-kontuaren adibidea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -19359,33 +18550,28 @@ msgstr "Bikoiztudun transakzio inportatuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 "Lehendik dagoen zati bat gainidaztera zoaz.\n"
 "Ziur zaude hori dela egin nahi duzuna?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 "Lehendik dagoen transakzio bat gainidaztera zoaz.\n"
 "Ziur zaude hori dela egin nahi duzuna?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 #, fuzzy
+#| msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Transakzioa zabaldu behar duzu kanbio-tasak aldatzeko."
 
@@ -19403,10 +18589,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
@@ -19460,9 +18643,7 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -19480,6 +18661,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Kanbio-tasa:"
 
@@ -19513,69 +18695,58 @@ msgstr "Planifikatua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Sartu transakzioaren mota, edo aukeratu zerrendan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "Idatzi sarrera-/gastu-kontua, edo aukeratu zerrendan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Transakzio honek hainbat zati ditu; sakatu zatien botoia denak ikusteko"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Transakzio honek hainbat zati ditu; sakatu zatien botoia denak ikusteko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Transakzio hau akzio-zatitzea da; sakatu zatien botoia xehetasunak ikusteko"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Transakzio hau akzio-zatitzea da; sakatu zatien botoia xehetasunak ikusteko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -19656,6 +18827,7 @@ msgstr "Prezio-iturburua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Multi-currency Totals?"
 msgid "Show Multi-currency Totals"
 msgstr "Moneta anitzeko totalak erakutsi?"
 
@@ -19667,25 +18839,24 @@ msgstr "Saldo totala erakutsi legendan?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:46
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Post Date"
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Faktura-data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"%d enpresaren transakzioak moneta bat baino gehiagokoak dira. Txosten hau ez "
-"dago horretarako diseinatuta."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "%d enpresaren transakzioak moneta bat baino gehiagokoak dira. Txosten hau ez dago horretarako diseinatuta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort companys by"
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Ordenatu enpresak honela"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Enpresaren izena"
 
@@ -19695,6 +18866,7 @@ msgstr "Zorra guztira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Enpresak zor duena/enpresari zor zaiona guztira"
 
@@ -19704,12 +18876,13 @@ msgstr "Zor osoaren bitartea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:355
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"Bitarte zaharreneko zor-zenbatekoa - berdina bada joan hurrengo zaharrenera"
+msgstr "Bitarte zaharreneko zor-zenbatekoa - berdina bada joan hurrengo zaharrenera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "Ordenatzeko hurrenkera"
 
@@ -19719,6 +18892,7 @@ msgstr "Gorantz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> $999.999,99, A->Z"
 
@@ -19728,17 +18902,15 @@ msgstr "Beherantz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999.999,99 -> $0, Z->A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Moneta anitzeko totalak erakutsi. Hautatzen ez bada, totalak txostenaren "
-"monetara bihurtuko dira"
+#| msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Moneta anitzeko totalak erakutsi. Hautatzen ez bada, totalak txostenaren monetara bihurtuko dira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -19747,6 +18919,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:390
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Leading date."
 msgstr "Datuak kargatzen..."
 
@@ -19763,6 +18936,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:465
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency"
 msgid "Current"
 msgstr "Dibisa"
 
@@ -19792,9 +18966,7 @@ msgstr "91+ egun"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
@@ -19804,17 +18976,20 @@ msgstr "Aukeratu kontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter Accounts"
 msgid "Liability Accounts"
 msgstr "Iragazi kontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Account"
 msgid "Equity Accounts"
 msgstr "Editatu kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:126
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Accounts"
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Pasiboko kontuak"
 
@@ -19831,6 +19006,7 @@ msgstr "Pasiboa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
 #, fuzzy
+#| msgid "Imbalance"
 msgid "Imbalance Amount"
 msgstr "Deskoadratzea"
 
@@ -19885,9 +19061,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Erakutsi %s txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -19939,9 +19113,7 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Sartu zero saldoa duten akzio-kontuak."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -19969,13 +19141,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 #, fuzzy
+#| msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Kopuru negatiborik ez da onartzen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -19997,27 +19168,23 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
 #, fuzzy
+#| msgid "Template Register Lines"
 msgid "Template file"
 msgstr "Txantiloiko erregistro-lerroak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Estilo-orria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -20071,6 +19238,7 @@ msgstr "Baloreak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
 #, fuzzy
+#| msgid "AutoDep"
 msgid "Auto"
 msgstr "Gordailu auto."
 
@@ -20080,6 +19248,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
 #, fuzzy
+#| msgid "Once"
 msgid "One"
 msgstr "Behin"
 
@@ -20089,6 +19258,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
 #, fuzzy
+#| msgid "To"
 msgid "Two"
 msgstr "Nora"
 
@@ -20113,10 +19283,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -20161,9 +19328,7 @@ msgstr "Gastu-kontuak"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -20173,11 +19338,13 @@ msgstr "Mozkin garbia erakutsi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Adierazitako denboraldiko gastuen diagrama zirkularra erakusten du"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Enpresaren helbidea"
 
@@ -20241,9 +19408,7 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
@@ -20253,11 +19418,13 @@ msgstr "Datu aktiboetan bakarrik bilatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Sartu zero saldoa duten akzio-kontuak."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by Amount"
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
 
@@ -20271,11 +19438,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Bezero-zenbakia: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Alfabetikoki, kontuaren izenaren arabera"
 
@@ -20288,6 +19457,7 @@ msgstr "Mozkina"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
 
@@ -20295,6 +19465,7 @@ msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "Marker"
 msgid "Markup"
 msgstr "Marka"
 
@@ -20309,11 +19480,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
 
@@ -20324,6 +19497,7 @@ msgstr "Gorantz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "handienetik txikienera, berrienetik zaharrenera"
 
@@ -20334,6 +19508,7 @@ msgstr "Beherantz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Zenbatekoz, handienetik txikienera"
 
@@ -20351,11 +19526,13 @@ msgstr "Txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
 #, fuzzy
+#| msgid "New Customer"
 msgid "No Customer"
 msgstr "Bezero berria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "%s - %s to %s"
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s - %s -> %s"
 
@@ -20366,6 +19543,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Bezero-zenbakia: "
 
@@ -20407,6 +19585,7 @@ msgstr "Z"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Bezeroa"
 
@@ -20436,6 +19615,7 @@ msgstr "Azalpena bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the shares price?"
 msgid "Display the charge type?"
 msgstr "Akzioen prezioa bistaratu?"
 
@@ -20456,6 +19636,7 @@ msgstr "Akzioen prezioa bistaratu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Bistaratu sarreraren deskontua"
 
@@ -20463,6 +19644,7 @@ msgstr "Bistaratu sarreraren deskontua"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's taxable status"
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Bistaratu sarreraren zerga-egoera"
 
@@ -20470,6 +19652,7 @@ msgstr "Bistaratu sarreraren zerga-egoera"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
+#| msgid "Display each entry's total total tax"
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Bistaratu sarrera bakoitzaren totalaren zerga osoa"
 
@@ -20477,6 +19660,7 @@ msgstr "Bistaratu sarrera bakoitzaren totalaren zerga osoa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Bistaratu sarreraren balioa"
 
@@ -20756,9 +19940,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
@@ -20778,6 +19960,7 @@ msgstr "Bistaratu beharreko erregistro-errenkaden kopuru lehenetsia"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Fakturan jartzeko aparteko oharrak"
 
@@ -20851,6 +20034,7 @@ msgstr ""
 #. other people's invoices.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "%s Date"
 msgstr "Mugaeguna"
 
@@ -20860,21 +20044,25 @@ msgstr "Mugaeguna"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:730
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice in progress...."
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Fakturaren progresioa..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Dialog"
 msgid "Job Details"
 msgstr "Lanaren elkarrizketa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "Faktura honi aplikatutako ordainketak bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:787
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
@@ -20890,12 +20078,14 @@ msgstr "Zorra guztira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The job for this report."
 msgstr "Txosten honen enpresa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:374
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Transakzioak bilatzeko kontua"
 
@@ -20924,74 +20114,88 @@ msgstr "Transakzioaren azalpena bistaratu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:409
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:577
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Report"
 msgid "Job Report"
 msgstr "Txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Ez da baliozko fakturarik hautatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Ez da baliozko fakturarik hautatu"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Ez da konturik hautatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da."
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Ez da konturik hautatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Denboraldi-hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Txosten honen enpresa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Bistaratu sarreraren deskontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Bistaratu sarreraren deskontua"
 
@@ -21006,6 +20210,7 @@ msgstr "Ordaintzeko kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The payable account you wish to examine"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Aztertu nahi duzun ordaintzeko kontua"
 
@@ -21019,6 +20224,7 @@ msgstr "Kobratzeko kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Aztertu nahi duzun kobratzeko kontua"
 
@@ -21028,6 +20234,7 @@ msgstr "Kobratzekoaren zahartzea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Email: "
 msgid "Email"
 msgstr "Helb. el.: "
 
@@ -21040,14 +20247,11 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Faktura-data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -21059,22 +20263,26 @@ msgstr ""
 #. option pages
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Headings 1"
 msgstr "Izenburua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Headings 2"
 msgstr "Izenburua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Elements"
 msgstr "Inbertsioak"
 
 #. option names
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "column: Date"
 msgstr "Mugaeguna"
 
@@ -21088,21 +20296,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Server Address"
 msgid "row: Address"
 msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Kontaktua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "Faktura-zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Enpresaren izena"
 
@@ -21112,6 +20324,7 @@ msgstr "Txostenaren moneta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Faktura-zenbakia"
 
@@ -21125,16 +20338,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Lanaren izena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Lanaren zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
@@ -21145,6 +20361,7 @@ msgstr "Ordenatu zenbakiz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Faktura-zenbakia"
 
@@ -21171,6 +20388,7 @@ msgstr "Txostenaren estiloa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Heading font"
 msgstr "Izenburua"
 
@@ -21181,11 +20399,13 @@ msgstr "Testua bakarrik"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
 #, fuzzy
+#| msgid "OFX Filename:"
 msgid "Logo filename"
 msgstr "OFX fitxategi-izena:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Plot Width"
 msgid "Logo width"
 msgstr "Grafikoaren zabalera"
 
@@ -21203,12 +20423,14 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount: "
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Deskontua: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the Discount Amount"
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Idatzi deskontuaren zenbatekoa"
 
@@ -21221,6 +20443,7 @@ msgstr "Zergei lotua"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Subtotal"
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Subtotala"
 
@@ -21231,66 +20454,70 @@ msgstr "Denboraldiak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra Notes"
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Aparteko oharrak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the amount?"
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Zenbatekoa bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Kontua bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Txeke-zenbakia bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Kontuaren izena bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Faktura-zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Kontuaren izena bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Faktura-zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -21306,10 +20533,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -21319,16 +20543,19 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Split color"
 msgid "CSS color."
 msgstr "Zatiaren kolorea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment, thank you"
 msgid "Payment received, thank you"
 msgstr "Ordainketa, eskerrik asko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Faktura-zenbakia"
 
@@ -21342,11 +20569,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job number: "
 msgstr "Lanaren zenbakia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "Lanaren izena"
 
@@ -21370,6 +20599,7 @@ msgstr "Ordezko denboraldia"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Gainidatzi edo aldatu Noiztik: eta Noiz arte:"
 
@@ -21381,6 +20611,7 @@ msgstr "Erabili Noiztik - Noiz arte"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Erabili Noiztik - Noiz arte denboraldia"
 
@@ -21392,6 +20623,7 @@ msgstr "Zergen 1. hiruhileko est."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "urt 1 - mar 31"
 
@@ -21403,6 +20635,7 @@ msgstr "Zergen 2. hiruhileko est."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "api 1 - mai 31"
 
@@ -21417,6 +20650,7 @@ msgstr "Zergen 3. hiruhileko est."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "eka 1 - abu 31"
 
@@ -21428,6 +20662,7 @@ msgstr "Zergen 4. hiruhileko est."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "ira 1 - abe 31"
 
@@ -21439,6 +20674,7 @@ msgstr "Iaz"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "Iaz"
 
@@ -21450,6 +20686,7 @@ msgstr "Iazko zergen 1.hiruh. est"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "urt 1 - mar 31, iaz"
 
@@ -21461,6 +20698,7 @@ msgstr "Iazko zergen 2.hiruh. est"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "api 1 - mai 31, iaz"
 
@@ -21475,6 +20713,7 @@ msgstr "Iazko zergen 3.hiruh. est"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "eka 1 - abu 31, iaz"
 
@@ -21486,6 +20725,7 @@ msgstr "Iazko zergen 4.hiruh. est"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "ira 1 - abe 31, iaz"
 
@@ -21497,6 +20737,7 @@ msgstr "Hautatu kontuak (bat ere ez = guztiak)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Hautatu kontuak"
 
@@ -21515,16 +20756,13 @@ msgstr "Inprimatu kontu-izen osoak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Inprimatu kontu guraso guztien izenak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"KONTUZ: Kontu batzuek TXF kode bikoiztuak dituzte. Ordaintzaile-iturburua "
-"duten TXF kodeak bakarrik errepika daitezke."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "KONTUZ: Kontu batzuek TXF kode bikoiztuak dituzte. Ordaintzaile-iturburua duten TXF kodeak bakarrik errepika daitezke."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -21539,8 +20777,7 @@ msgstr "Zerga-txostena eta TXF esportazioa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:871
 #, fuzzy
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr ""
-"Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak / Esportatu .TFX fitxategira"
+msgstr "Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak / Esportatu .TFX fitxategira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:875
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:884
@@ -21549,8 +20786,7 @@ msgstr "Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Txosten honek Sarrera zergapegarriak eta Gastu deduzigarriak erakusten ditu."
+msgstr "Txosten honek Sarrera zergapegarriak eta Gastu deduzigarriak erakusten ditu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
 msgid "XML"
@@ -21558,31 +20794,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Orrialde honek Sarrera zergapegarriak eta Gastu deduzigarriak erakusten ditu."
+msgstr "Orrialde honek Sarrera zergapegarriak eta Gastu deduzigarriak erakusten ditu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Zerga-txostena / TXF esportazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
 #, fuzzy
+#| msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "0,00 balioa duten kontuak ez dira inprimatuko."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Full account names"
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Inprimatu kontu-izen osoak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "Inprimatu kontu guraso guztien izenak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Transferentzia-kontua"
 
@@ -21612,16 +20852,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "Transakzioak bilatzeko kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not import (no action selected)"
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "Ez inportatu (ez da ekintzarik hautatu)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "Egin kontu honen transakzioen txostena"
 
@@ -21631,6 +20874,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "Transakzioa zabaldu behar duzu kanbio-tasak aldatzeko."
 
@@ -21641,21 +20885,25 @@ msgstr "Eskabidearen informazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Hautatu data bat txostena egiteko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
 #, fuzzy
+#| msgid "Nearest in time"
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Denboraz hurrena"
 
@@ -21675,28 +20923,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3513
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Report & TXF Export"
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Zerga-txostena eta TXF esportazioa"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak / Esportatu .TFX fitxategira"
+#| msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak / Esportatu .TFX fitxategira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
 #, fuzzy
+#| msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -21715,38 +20961,42 @@ msgstr "Kontu-mota bat hautatu behar duzu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "Kargatu erabiltzailearen konfigurazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "Kargatu erabiltzailearen konfigurazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "Editatu txostenaren aukerak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "Kargatu erabiltzailearen konfigurazioa"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Kargatu erabiltzailearen konfigurazioa"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Kargatu erabiltzailearen konfigurazioa"
 
@@ -21758,10 +21008,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -21869,6 +21117,7 @@ msgstr "HTML estilo-orriak"
 #. * refuse to create the new style sheet.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
 #, fuzzy
+#| msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
 msgstr "Izena eman behar diozu zerga-taula honi."
 
@@ -21895,39 +21144,36 @@ msgstr "Kargatu berriro uneko txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Inportatu _QIF..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 #, fuzzy
+#| msgid "Reload the current document"
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Uneko dokumentua berriro kargatzen du"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Kargatu erabiltzailearen konfigurazioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Ezarri konfigurazio-direktorioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Gorde uneko txostena ~/.gnucash/saved-reports-1.8 fitxategian, geroago "
-"txosten-menuko sarrera baten bitartez erabiltzeko. Hurrengo batean gnucash "
-"abiatzean erabilgarri izango da."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Gorde uneko txostena ~/.gnucash/saved-reports-1.8 fitxategian, geroago txosten-menuko sarrera baten bitartez erabiltzeko. Hurrengo batean gnucash abiatzean erabilgarri izango da."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 #, fuzzy
@@ -22034,6 +21280,7 @@ msgstr "Ez dago aukerarik txosten honentzat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Help"
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash-en laguntza"
 
@@ -22047,6 +21294,7 @@ msgstr "Erakutsi %s txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Kargatu erabiltzailearen konfigurazioa"
 
@@ -22080,6 +21328,7 @@ msgstr "Gaizki osatutako aukeren URLa: %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:264
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Badly report id: %s"
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Txosten-ID txarra: %s"
 
@@ -22127,11 +21376,13 @@ msgstr "Kontu-aukerak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name."
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "Kontu-izen bat eman behar duzu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "Number cell"
 msgstr "Zenbakia"
 
@@ -22141,16 +21392,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "Erakutsi zenbateko negatiboak gorriz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Erakutsi zenbateko negatiboak gorriz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "Number header"
 msgstr "Zenbakia"
 
@@ -22169,6 +21423,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Due"
 msgid "Total number cell"
 msgstr "Zorra guztira"
 
@@ -22224,6 +21479,7 @@ msgstr "Ez da konturik hautatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da."
 
@@ -22233,30 +21489,30 @@ msgid "No data"
 msgstr "Daturik ez"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Hautatutako kontuek ez dute daturik/transakziorik (edo 0 dira) hautatutako "
-"denboraldian"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Hautatutako kontuek ez dute daturik/transakziorik (edo 0 dira) hautatutako denboraldian"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Hautatu data bat txostena egiteko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Txostenaren denboraldi-hasiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "Txostenaren denboraldi-amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "Datu-puntuen arteko denbora"
 
@@ -22274,6 +21530,7 @@ msgstr "Astebete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "Orain dela astebete"
 
@@ -22283,6 +21540,7 @@ msgstr "2 aste"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "2 aste"
 
@@ -22292,6 +21550,7 @@ msgstr "Hila"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "Orain dela hilabete"
 
@@ -22301,6 +21560,7 @@ msgstr "Hiru hilabete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Hiru hilabete"
 
@@ -22310,6 +21570,7 @@ msgstr "Urte erdi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "Urte erdi"
 
@@ -22319,6 +21580,7 @@ msgstr "Urtebete"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "Orain dela urtebete"
 
@@ -22332,31 +21594,37 @@ msgstr "Kontu guztiak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "Goi-maila"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "Bigarren maila"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "Hirugarren maila"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Laugarren maila"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "Seigarren maila"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Seigarren maila"
 
@@ -22365,10 +21633,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak, gainerako aukerak ahaztuta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Ahaztu kontu-hautapena eta erakutsi hautatutako kontu guztien azpikontuak."
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ahaztu kontu-hautapena eta erakutsi hautatutako kontu guztien azpikontuak."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
@@ -22400,11 +21666,13 @@ msgstr "Kontuaren atzerri-monetako zenbatekoa erakutsi?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Prezio-informazioaren iturburua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:176
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Average Cost"
 msgstr "Batez bestekoa"
 
@@ -22420,6 +21688,7 @@ msgstr "Batez besteko haztatua"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Iraganeko dibisa-transakzio guztien batez besteko haztatua"
 
@@ -22431,6 +21700,7 @@ msgstr "Berriena"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Erregistratutako prezio berriena"
 
@@ -22442,6 +21712,7 @@ msgstr "Denboraz hurrena"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Txosten-datatik hurbileneko prezio erregistratua"
 
@@ -22471,6 +21742,7 @@ msgstr "Zirkulua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled circle"
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "Zirkulu betea"
 
@@ -22480,6 +21752,7 @@ msgstr "Karratua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled square"
 msgid "Hollow square"
 msgstr "Karratu betea"
 
@@ -22493,6 +21766,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:226
 #, fuzzy
+#| msgid "- (Dash)"
 msgid "Dash"
 msgstr "- (Marratxoa)"
 
@@ -22502,6 +21776,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 #, fuzzy
+#| msgid "Circle filled with color"
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Zirkulu kolorez betea"
 
@@ -22527,6 +21802,7 @@ msgstr "Aukeratu kontuak ordenatzeko metodoa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Alfabetikoki, kontuaren kodearen arabera"
 
@@ -22536,11 +21812,13 @@ msgstr "Alfabetikoki"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "Alfabetikoki, kontuaren izenaren arabera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "Zenbatekoz, handienetik txikienera"
 
@@ -22562,9 +21840,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -22603,9 +21879,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
@@ -22644,21 +21918,16 @@ msgstr "Faktura-zenbakia"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Idatzi txostenaren izen adierazgarria"
 
@@ -22668,13 +21937,12 @@ msgstr "Hautatu txostenaren estilo-orria."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Estilo-orria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -22872,19 +22140,19 @@ msgstr "Ordenatzeko modua"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Show Average"
 msgstr "Batez bestekoa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Batez bestekoa"
 
@@ -22919,6 +22187,7 @@ msgstr "Egin kontu hauen txostena, aukeratutako kontu-mailak uzten badu."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak, ez gehiago"
 
@@ -22934,28 +22203,33 @@ msgstr "Saldo totala erakutsi legendan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr "Kontu-izen osoa erakutsi legendan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Zirkuluaren gehienezko zati-kopurua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Batez bestekoa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Hilero"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
 #, fuzzy
+#| msgid "Weighted Average"
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Batez besteko haztatua"
 
@@ -23155,6 +22429,7 @@ msgstr "Erakutsi kanbio-tasak"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Erakutsi erabilitako kanbio-tasak"
 
@@ -23166,9 +22441,7 @@ msgstr "Saldo berdinkatua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -23329,6 +22602,7 @@ msgstr "Akzio-kopurua bistaratu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "Zenbat hamartar erabili akzioetan"
 
@@ -23340,6 +22614,7 @@ msgstr "Akzioen prezioa bistaratu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Accounts to report on"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Txostenean sartzeko akzio-kontuak"
 
@@ -23402,14 +22677,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Data-formatua:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -23435,23 +22707,24 @@ msgstr "Sartu azpikontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Ez sartu iragazki-kontu guztietara/tik egindako transakzioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Sartu hautatutako kontu guztien azpikontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Egin kontu honen transakzioen txostena"
 
@@ -23489,21 +22762,25 @@ msgstr "Grafiko-mota"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Sortu behar den grafiko-mota"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "Batez besteko saldoa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Mozkina (irabazia ken galera)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Galdu-irabaziak"
 
@@ -23546,9 +22823,7 @@ msgstr "Balantzea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -23578,9 +22853,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -23674,6 +22947,7 @@ msgstr "Galdagarria eta Baliabide propioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
 #, fuzzy
+#| msgid "Balance Sheet"
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "Balantzea"
 
@@ -23683,9 +22957,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Sarreren eta gastuen diagrama"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -23713,16 +22985,19 @@ msgstr "Karguak guztira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
 #, fuzzy
+#| msgid "Liabilities"
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Pasiboa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Liabilities"
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Pasiboa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
 #, fuzzy
+#| msgid "Retained Earnings"
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Mozkin banatu gabea"
 
@@ -23733,6 +23008,7 @@ msgstr "Galdu-irabaziak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
 #, fuzzy
+#| msgid "Retained Earnings"
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Mozkin banatu gabea"
 
@@ -23743,6 +23019,7 @@ msgstr "Galdu-irabaziak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Retained Earnings"
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Mozkin banatu gabea"
 
@@ -23758,6 +23035,7 @@ msgstr "Kargu-kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
 #, fuzzy
+#| msgid "Equity"
 msgid "New Equity"
 msgstr "Baliabide propioak"
 
@@ -23767,11 +23045,13 @@ msgstr "Baliabide propioak"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset Barchart"
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Aktiboaren barra-diagrama"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Running Balance"
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Saldo korrontea"
 
@@ -23784,6 +23064,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Kontu hauei buruzko txostena"
 
@@ -23811,11 +23092,13 @@ msgstr ". (Puntua)"
 #. currently selected budget
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Period end"
 msgid "Period number."
 msgstr "Denboraldi-amaiera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
 #, fuzzy
+#| msgid "%s - %s to %s"
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s - %s -> %s"
 
@@ -23829,6 +23112,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Range: "
 msgid "Range start"
 msgstr "Bitartea: "
 
@@ -23838,11 +23122,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Range: "
 msgid "Range end"
 msgstr "Bitartea: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Hautatu data bat txostena egiteko"
 
@@ -23916,9 +23202,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -23979,6 +23263,7 @@ msgstr "Sarreren diagrama"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit & Loss"
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Galdu-irabaziak"
 
@@ -24009,6 +23294,7 @@ msgstr "Erakutsi kontu-izen osoak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Hautatu kontuak"
 
@@ -24019,36 +23305,43 @@ msgstr "Eskabide berria"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Bistaratu sarreraren balioa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show table"
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Erakutsi taula"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Display all the individual taxes?"
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Zerga indibidual guztiak bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Difference"
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Diferentzia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts with a 0.0 total"
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Erakutsi guztira 0.0 saldoa duten kontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Totalak bistaratu?"
 
@@ -24057,9 +23350,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -24069,9 +23360,7 @@ msgstr "Sartu zero saldoa duten akzio-kontuak."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Sartu zero saldoa duten akzio-kontuak."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
@@ -24080,14 +23369,13 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Konprimitu datu-fitxategia."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Erakutsi kontu-izen osoak (kontu gurasoenak ere bai)"
 
@@ -24116,11 +23404,13 @@ msgstr "Kutxako fluxua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "Sartu akziorik ez duten kontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Sartu iragazki-kontuetara/tik egindako transakzioak bakarrik"
 
@@ -24216,16 +23506,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
 msgstr "Barra metatuak diagraman? (Guppi>=0.35.4 behar da)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Diagramako gehienezko barra-kopurua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Batez bestekoa"
 
@@ -24302,8 +23595,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -24358,6 +23650,7 @@ msgstr "Txosten orokorrak"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Ekintza"
 
@@ -24386,6 +23679,7 @@ msgstr "Iragazki-mota"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Void Transactions?"
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Transakzio baliogabea?"
 
@@ -24414,6 +23708,7 @@ msgstr "Zenbakia"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #, fuzzy
+#| msgid "Use Full Account Name?"
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Kontu-izen osoa erabili?"
 
@@ -24431,6 +23726,7 @@ msgstr "Beste kontu-izen bat"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Use Full Other Account Name?"
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Beste kontuaren izen osoa erabili?"
 
@@ -24448,6 +23744,7 @@ msgstr "Beste kontu-kode bat"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
 #, fuzzy
+#| msgid "Sign Reverses?"
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Zeinua alderantzikatu?"
 
@@ -24466,6 +23763,7 @@ msgstr "Lehen mailako gakoa"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Full Account Names"
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Erakutsi kontu-izen osoak"
 
@@ -24473,6 +23771,7 @@ msgstr "Erakutsi kontu-izen osoak"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Account Code?"
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Kontu-kodea erakutsi?"
 
@@ -24526,8 +23825,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Aktibo garbia guztira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -24633,11 +23931,13 @@ msgstr "Sarreren eta gastuen diagrama"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Erakutsi Aktiboaren eta Pasiboaren barrak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth bars"
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Erakutsi ondare garbiaren barrak"
 
@@ -24648,6 +23948,7 @@ msgstr "Fakturatuta?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "Grafikoaren altuera pixeletan."
 
@@ -24666,11 +23967,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the marker for each data point."
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Aukeratu datu-puntu bakoitzaren marka."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Worth Barchart"
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Ondare garbiaren barra-diagrama"
 
@@ -24705,6 +24008,7 @@ msgstr "Oraingo transakzioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "Oraingo dibisa-transakzioen prezioa iraganean"
 
@@ -24714,6 +24018,7 @@ msgstr "Prezioen datu-basea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Erregistratutako prezioak"
 
@@ -24723,6 +24028,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Markaren kolorea"
 
@@ -24735,56 +24041,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Prezio guztiak berdinak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Aurkitutako prezio guztiak berdinak dira. Marra zuzen bakarreko grafikoa "
-"aterako da. Grafiko-marrazleak ezin du horrelakorik marraztu."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Aurkitutako prezio guztiak berdinak dira. Marra zuzen bakarreko grafikoa aterako da. Grafiko-marrazleak ezin du horrelakorik marraztu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Prezio guztiak data berekoak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Aurkitutako prezio guztiak data berekoak dira. Marra zuzen bakarreko "
-"grafikoa aterako da. Grafiko-marrazleak ezin du horrelakorik marraztu."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Aurkitutako prezio guztiak data berekoak dira. Marra zuzen bakarreko grafikoa aterako da. Grafiko-marrazleak ezin du horrelakorik marraztu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Prezio bat bakarrik"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Prezio bat bakarrik aurkitu da hautatutako balorearentzat hautatutako "
-"denboraldian. Horrekin ezin da grafiko egokirik egin."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Prezio bat bakarrik aurkitu da hautatutako balorearentzat hautatutako denboraldian. Horrekin ezin da grafiko egokirik egin."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Ez dago prezioari buruzko informaziorik hautatutako baloreentzat hautatutako "
-"denboraldian."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Ez dago prezioari buruzko informaziorik hautatutako baloreentzat hautatutako denboraldian."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Balore identikoak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Hautatutako balorea eta txostenaren moneta identikoak dira. Ez du zentzurik "
-"balore identikoen prezioak erakusteak."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Hautatutako balorea eta txostenaren moneta identikoak dira. Ez du zentzurik balore identikoen prezioak erakusteak."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -24792,21 +24078,25 @@ msgstr "Prezioaren barreiadura-diagrama"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Value:"
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Uneko balioa:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Value:"
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Uneko balioa:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "Txostenaren titulua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Txeke-zenbakia bistaratu?"
 
@@ -24832,6 +24122,7 @@ msgstr "Akzio-kopurua bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:421
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the number of shares?"
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Akzio-kopurua bistaratu?"
 
@@ -24854,6 +24145,7 @@ msgstr "Bakuna"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:434
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Zutabe bakarreko bistaratzea"
 
@@ -24865,17 +24157,20 @@ msgstr "Bikoitza"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:435
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Bi zutabeko bistaratzea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:440
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction reference?"
 msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "Transakzio-erreferentzia bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Saldo korrontea bistaratzen du"
 
@@ -24889,11 +24184,13 @@ msgstr "Abonuak guztira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:602
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Debits"
 msgid "Total Value Debits"
 msgstr "Karguak guztira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:604
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Credits"
 msgid "Total Value Credits"
 msgstr "Abonuak guztira"
 
@@ -24903,6 +24200,7 @@ msgstr "Aldaketa garbia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:610
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "Value Change"
 msgstr "Aldaketa garbia"
 
@@ -24912,6 +24210,7 @@ msgstr "Bezeroa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled Transactions"
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "Transakzio planifikatuak"
 
@@ -24926,6 +24225,7 @@ msgstr "Aukeratu moneta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:142
 #, fuzzy
+#| msgid "S_plit Transaction"
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "_Zatidun transakzioak"
 
@@ -24943,6 +24243,7 @@ msgstr "Transferitu nondik/nora"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 #, fuzzy
+#| msgid "Report style"
 msgid "Report style."
 msgstr "Txostenaren estiloa"
 
@@ -24952,11 +24253,13 @@ msgstr "Lerro anitz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 #, fuzzy
+#| msgid "Display N lines"
 msgid "Display N lines."
 msgstr "Bistaratu N lerro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "Bistaratu lerro bat"
 
@@ -24966,23 +24269,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formateatu taulak modu egokian beste gelaxka gehigarrietan  ebakitzeko eta "
-"itsasteko"
+msgstr "Formateatu taulak modu egokian beste gelaxka gehigarrietan  ebakitzeko eta itsasteko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Iragazi kontu hauek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "Iragazi kontua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Ez iragazi ezer"
 
@@ -24992,6 +24297,7 @@ msgstr "Sartu iragazki-kontuetara/tik egindako transakzioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Sartu iragazki-kontuetara/tik egindako transakzioak bakarrik"
 
@@ -25001,11 +24307,13 @@ msgstr "Ez sartu iragazki-kontuetara/tik egindako transakzioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Ez sartu iragazki-kontu guztietara/tik egindako transakzioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 #, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Transakzio baliogabeak maneiatzeko modua"
 
@@ -25015,6 +24323,7 @@ msgstr "Baliogabeak ez direnak bakarrik"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Erakutsi baliogabetu ez diren transakzioak bakarrik"
 
@@ -25024,6 +24333,7 @@ msgstr "Baliogabeak bakarrik"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Erakutsi baliogabetutako transakzioak bakarrik"
 
@@ -25033,24 +24343,28 @@ msgstr "Biak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 #, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Erakutsi biak (eta sartu transakzio baliogabeak totaletan)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Ez ordenatu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Ordenatu eta subtotala kontu-izen bakoitzeko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Ordenatu eta subtotala kontu-kode bakoitzeko"
 
@@ -25062,12 +24376,14 @@ msgstr "Ordu zehatza"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by exact time"
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Ordenatu ordu zehatzaren arabera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Ordenatu berdinkatze-dataren arabera"
 
@@ -25079,73 +24395,87 @@ msgstr "Erregistro-ordena"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Ordenatu erregistroan bezala"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Ordenatu nondik/nora transferitutako kontu-izenez"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Ordenatu nondik/nora transferitutako kontu-kodez"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Ordenatu txeke/transakzio zenbakiz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Ordenatu txeke/transakzio zenbakiz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Ordenatu txeke/transakzio zenbakiz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "txikienetik handienera, zaharrenetik berrienera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "handienetik txikienera, berrienetik zaharrenera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "Bat ere ez"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "Astero"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "Hilero"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Hiru hilez behin"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "Urtero"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Ordenatu irizpide honen arabera lehenik"
 
@@ -25164,16 +24494,19 @@ msgstr "Subtotalak gako nagusiaren arabera?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Egin datako subtotala"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Lehen ordenatzearen hurrenkera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Ordenatu irizpide honen arabera bigarren"
 
@@ -25183,6 +24516,7 @@ msgstr "Subtotalak bigarren mailako gakoaren arabera?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Bigarren ordenatzearen hurrenkera"
 
@@ -25192,6 +24526,7 @@ msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Faktura honi aplikatutako ordainketak bistaratu?"
 
@@ -25202,44 +24537,47 @@ msgstr "Kontuaren izena bistaratu?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Bistaratu kontuaren izen osoa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account code"
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Bistaratu kontuaren kodea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Beste kontuaren izena bistaratu? (zatidun transakzioa bada, parametro hau "
-"igarri egiten da)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Beste kontuaren izena bistaratu? (zatidun transakzioa bada, parametro hau igarri egiten da)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Bistaratu beste kontuaren kodea"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Txeke-zenbakia bistaratu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 #, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
 msgid "No amount display."
 msgstr "Zenbateko-bistaratzerik ez"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Alderantzikatu zenbateko-bistaratzea kontu-mota batzuetan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Ez aldatu bistaratutako zenbatekoak"
 
@@ -25249,6 +24587,7 @@ msgstr "Sarrerak eta gastuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Zenbateko-bistaratze alderantzikatua sarreren eta gastuen kontuetan"
 
@@ -25258,12 +24597,9 @@ msgstr "Pasiboko kontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Alderantzikatu zenbateko-bistaratzea galdagarriko, ordaintzeko, baliabide "
-"propioetako, kreditu-txarteleko eta sarreretako kontuetan"
+#| msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Alderantzikatu zenbateko-bistaratzea galdagarriko, ordaintzeko, baliabide propioetako, kreditu-txarteleko eta sarreretako kontuetan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -25348,12 +24684,8 @@ msgstr "Ez da bat datorren transakziorik aurkitu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Ez da aurkitu emandako denboraldiarekin eta kontu-hautapenarekin bat "
-"datorren transakziorik."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Ez da aurkitu emandako denboraldiarekin eta kontu-hautapenarekin bat datorren transakziorik."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -25390,9 +24722,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Elkartu kontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -25401,10 +24731,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Sarrera-kontuak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -25428,8 +24755,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -25485,6 +24811,7 @@ msgstr "Estilo-orriak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Editatu txostenaren estilo-orriak."
 
@@ -25501,6 +24828,7 @@ msgstr "Prestatzailea"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Txostena prestatuko duen pertsonaren izena"
 
@@ -25517,6 +24845,7 @@ msgstr "Zeinentzat prestatua"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Txostena prestatu zaion enpresaren edo erakundearen izena"
 
@@ -25533,6 +24862,7 @@ msgstr "Erakutsi prestatzailearen datuak"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Erakundearen edo enpresaren izena"
 
@@ -25784,6 +25114,7 @@ msgstr "Bigarren azpiizenburuen/totalen gelaxka-kolorea"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Subtotalen kolorea"
 
@@ -25800,6 +25131,7 @@ msgstr "Total orokorraren gelaxka-kolorea"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Total orokorren kolorea"
 
@@ -25842,6 +25174,7 @@ msgstr "Taulako gelaxken arteko tartea"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Taulako gelaxken arteko tartea"
 
@@ -25860,6 +25193,7 @@ msgstr "Taulako gelaxken betegarria"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Taulako gelaxken arteko tartea"
 
@@ -25878,6 +25212,7 @@ msgstr "Taula-ertzen zabalera"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Taulako alaken sakonera"
 
@@ -25927,6 +25262,7 @@ msgstr "Atzeko planoko pix-mapa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Background color for reports."
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Txostenen atzeko planoaren kolorea."
 
@@ -25969,6 +25305,7 @@ msgstr "Lehen aukera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Lehen aukeraren laguntza"
 
@@ -25978,6 +25315,7 @@ msgstr "Bigarren aukera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Bigarren aukeraren laguntza"
 
@@ -25987,6 +25325,7 @@ msgstr "Hirugarren aukera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Hirugarren aukeraren laguntza"
 
@@ -26004,6 +25343,7 @@ msgstr "Kate-aukera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Hau kate-aukera bat da."
 
@@ -26030,6 +25370,7 @@ msgstr "Data-aukera soil bat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Hau data-aukera bat da."
 
@@ -26039,6 +25380,7 @@ msgstr "Ordu- eta data-aukera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Ordua ematen duen data-aukera bat da hau."
 
@@ -26048,6 +25390,7 @@ msgstr "Data konbinatuaren aukera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Hau data-aukera konbinatu bat da."
 
@@ -26057,6 +25400,7 @@ msgstr "Data erlatiboaren aukera"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Hau data erlatiboaren aukera bat da."
 
@@ -26071,6 +25415,7 @@ msgstr "Hau zenbaki-aukera bat da."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Hau kolore-aukera bat da."
 
@@ -26085,6 +25430,7 @@ msgstr "Kontu-zerrendaren aukera bat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Hau kontu-zerrendaren aukera bat da"
 
@@ -26094,6 +25440,7 @@ msgstr "Zerrenda-aukera bat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Hau zerrenda-aukera bat da"
 
@@ -26103,6 +25450,7 @@ msgstr "Ona"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "Onaren aukera"
 
@@ -26112,6 +25460,7 @@ msgstr "Gaiztoa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "Gaiztoaren aukera"
 
@@ -26121,6 +25470,7 @@ msgstr "Itsusia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Itsusiaren aukera"
 
@@ -26133,42 +25483,25 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Kraskatu txostena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Hau proba egiteko da. Zure txostenek ez dute honelako aukerarik izango "
-"seguru asko."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Hau proba egiteko da. Zure txostenek ez dute honelako aukerarik izango seguru asko."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Hau probako GnuCash txosten bat da. Ikus scm/report direktorioko Guile "
-"(eskema) iturburu-kodea, txosten berriak nola idatzi edo lehendik dauden "
-"txostenak nola hedatu ikasteko."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Hau probako GnuCash txosten bat da. Ikus scm/report direktorioko Guile (eskema) iturburu-kodea, txosten berriak nola idatzi edo lehendik dauden txostenak nola hedatu ikasteko."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Txostenak idazteko laguntza lortzeko, edo zuk egindako txosten berri eta "
-"ikusgarriak eskaintzeko, kontsultatu %s posta-zerrenda."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Txostenak idazteko laguntza lortzeko, edo zuk egindako txosten berri eta ikusgarriak eskaintzeko, kontsultatu %s posta-zerrenda."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr "Zerrenda horretan harpidetzeko xehetasunak lortzeko, ikus %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr "%s erabil dezakezu eskemak idazten hobeto ikasteko."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
@@ -26237,6 +25570,7 @@ msgstr "Ez duzu konturik hautatu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "Bistaratu"
 
@@ -26263,6 +25597,7 @@ msgstr "Zutabe-kopurua"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Zenbat zutabe hurrengo errenkadara pasatu aurretik"
 
@@ -26289,6 +25624,7 @@ msgstr "Ongi etorri GnuCash-era"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash!"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Ongi etorri GnuCash-era!"
 
@@ -26369,21 +25705,16 @@ msgstr "Zure negozioaren izena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/tax/us/txf.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Not a variable"
 msgid "No help available."
 msgstr "Ez da aldagaia"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -26392,6 +25723,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
 msgstr "Ezarri sarrera-kontu eta gastu-kontu guztien zerga-informazioa"
 
@@ -26401,6 +25733,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
 msgstr "Mantendu kontuen ordena normala"
 
@@ -26410,6 +25743,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Ezarri mailegua amortizatzeko transakzio planifikatuak"
 
@@ -26437,6 +25771,7 @@ msgstr "Kudeatu zure finantzak, kontuak eta inbertsioak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Accounts"
 msgid "Use Trading Accounts"
 msgstr "Pasiboko kontuak"
 
@@ -26470,9 +25805,7 @@ msgstr "_Ezabatu kontua"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 "GnuCash-en lineako eskuliburuak informazio lagungarri ugari ematen du.  \n"
 "GnuCash-en bertsio zaharrago bat berritzen ari bazara, bereziki \n"
@@ -26481,11 +25814,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 "Erraz inporta ditzakezu zure datu finantzarioak Quicken, MS Money edo \n"
 "QIF edo OFX fitxategiak esportatzen dituzten beste programa batzuetatik.\n"
@@ -26494,11 +25823,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 "Finantzetako beste programaren bat erabiltze ohituta bazaude (Quicken \n"
 "edo horrelakoren bat), kontuan izan GnuCash-ek kontuak erabiltzen dituela \n"
@@ -26507,11 +25832,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 "Kontu berriak sortzeko, egin klik leiho nagusiko tresna-barrako 'Berria'\n"
 "botoian. Kontuaren datuak zehazteko elkarrizketa-koadro bat irekiko da.\n"
@@ -26520,10 +25841,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 "Kontuaren menu-aukerak bistaratzeko, egin klik eskuineko botoiaz \n"
 "leiho nagusian. Erregistro bakoitzean, saguaren eskuineko botoia \n"
@@ -26531,11 +25849,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 "Zati anitzeko transakzioak sartzeko, esate baterako kenkari asko \n"
 "dituen nomina bat, egin klik tresna-barrako 'Zatia' botoian. \n"
@@ -26544,11 +25858,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 "Erregistroan zenbatekoak sartzeko, GnuCash-en kalkulagailua erabil\n"
 "dezakezu batuketak, kenketak, biderketak eta zatiketak egiteko.\n"
@@ -26557,11 +25867,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 "Quick-fill eginbideak ohiko transakzioak sartzea errazten du. \n"
 "Ohiko transakzio baten azalpenaren lehen letrak idazten dituzunean,\n"
@@ -26570,12 +25876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 "Idatzi kontu-izen baten lehen letra(k) 'Transferitu' erregistro-\n"
 "-zutabean, eta GnuCash-ek kontu-izena osatuko du kontu-zerrendatik. \n"
@@ -26584,10 +25885,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 "Azpikontu guztien transakzioak ikusi nahi dituzu erregistro batean?\n"
 "Hautatu kontu gurasoa menu nagusian, eta hautatu Kontuak -> Ireki \n"
@@ -26595,27 +25893,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
 "Datak sartzean, '+' edo '-' saka dezakezu hautatutako data \n"
 "handiagotzeko edo txikiagotzeko. Txeke-zenbakiak handiagotzeko\n"
 "edo txikiagotzeko ere '+' eta '-' erabil ditzakezu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr ""
 "Berdinkatze-leihoan, zuriune-barra erabil dezakezu transakzioa\n"
 "berdinkatu gisa markatzeko. Tab eta Maius-Tab ere saka dezakezu\n"
@@ -26623,11 +25913,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr ""
 "Moneta desberdinetako kontuen artean funtsak transferitzeko, \n"
 "egin klik erregistroaren tresna-barrako 'Transferitu' botoian, \n"
@@ -26636,10 +25922,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 "Hainbat txosten leiho bakarrean bil daitezke, zuk nahi duzun \n"
 "informazio finantzario guztia batera ikusteko. Horretarako, \n"
@@ -26648,48 +25931,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr ""
 "Estilo-orriek txostena bistaratzeko modua aldatzen dute.\n"
 "Aukeratu txostenaren estilo-orria txosten-aukera gisa, eta\n"
 "erabili Editatu -> Estilo-orriak estilo-orria pertsonalizatzeko."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr ""
 "Erraza da GnuCash-en garatzaileekin harremanetan jartzea.\n"
 "Posta-zerrendez gain, IRC berriketa ere erabil dezakezu.\n"
@@ -26698,9 +25965,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -26713,16 +25978,11 @@ msgstr ""
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' datu-basea atzitzeko modu ezezaguna. Modu lehenetsia erabiliko da: "
-#~ "erabiltzaile anitzekoa."
+#~ msgstr "'%s' datu-basea atzitzeko modu ezezaguna. Modu lehenetsia erabiliko da: erabiltzaile anitzekoa."
 
 #~ msgid "The last stable version was "
 #~ msgstr "Azken bertsio egonkorra: "
@@ -26754,12 +26014,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The following bills are due"
 #~ msgstr "Faktura hauen mugaeguna:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-#~ "greater than zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordainketaren zenbatekoa idatzi behar duzu. Zero baino handiagoa izan "
-#~ "behar du."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+#~ msgstr "Ordainketaren zenbatekoa idatzi behar duzu. Zero baino handiagoa izan behar du."
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 #~ msgstr "%s kontabilitate-kontua hautatu duzu, baina ez dago."
@@ -26771,8 +26027,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Datorren hilean"
 
 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fakturetan bistaratu beharreko erregistro-errenkaden kopuru lehenetsia"
+#~ msgstr "Fakturetan bistaratu beharreko erregistro-errenkaden kopuru lehenetsia"
 
 #~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
 #~ msgstr "Zein zerga-taula aplikatu behar zaio bezero honi?"
@@ -26823,8 +26078,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fakturetan bistaratu beharreko erregistro-errenkaden kopuru lehenetsia"
+#~ msgstr "Fakturetan bistaratu beharreko erregistro-errenkaden kopuru lehenetsia"
 
 #~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 #~ msgstr "Sarrera baliogabea. %s eman behar duzu."
@@ -26844,8 +26098,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Transferentzia-kontu bat hautatu behar duzu kontu-zuhaitzean."
 
 #~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziur zaude hipoteka eta maileguen morroia bertan behera utzi nahi duzula?"
+#~ msgstr "Ziur zaude hipoteka eta maileguen morroia bertan behera utzi nahi duzula?"
 
 #~ msgid "Please select a valid loan account."
 #~ msgstr "Hautatu baliozko mailegu-kontu bat."
@@ -26914,32 +26167,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Kontu berriaren moneta lehenetsia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontuak hasierako saldoa izatea nahi baduzu, egin klik kontuan eta "
-#~ "idatzi\n"
-#~ "hasierako saldoa eskuineko koadroan. Baliabide propioak eta Leku-marka "
-#~ "moduko \n"
+#~ "Kontuak hasierako saldoa izatea nahi baduzu, egin klik kontuan eta idatzi\n"
+#~ "hasierako saldoa eskuineko koadroan. Baliabide propioak eta Leku-marka moduko \n"
 #~ "kontuek izan ezik, kontu guztiek izan dezakete hasierako saldoa."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontuak hasierako saldoa izatea nahi baduzu, egin klik kontuan eta "
-#~ "idatzi\n"
-#~ "hasierako saldoa eskuineko koadroan. Baliabide propioak eta Leku-marka "
-#~ "moduko \n"
+#~ "Kontuak hasierako saldoa izatea nahi baduzu, egin klik kontuan eta idatzi\n"
+#~ "hasierako saldoa eskuineko koadroan. Baliabide propioak eta Leku-marka moduko \n"
 #~ "kontuek izan ezik, kontu guztiek izan dezakete hasierako saldoa."
 
 #~ msgid "New Account (not implemented)"
@@ -27105,17 +26346,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Transakzio-txantiloia (irakurtzeko soilik)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
-#~ "to delete."
+#~ msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
 #~ msgstr ""
 #~ "Transakzio planifikatu hauek iraungita daude.\n"
 #~ "Hautatu ezabatu nahi dituzunak."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
-#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+#~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zerrendako transakzio planifikatuak laster sortzekoak dira.\n"
 #~ "Hautatu orain sortu nahi dituzunak, eta sakatu \"Hurrengoa\"\n"
@@ -27165,8 +26402,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the budget options using this dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri nahi dituzun txosten-aukerak elkarrizketa-koadro honen bidez."
+#~ msgstr "Ezarri nahi dituzun txosten-aukerak elkarrizketa-koadro honen bidez."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
@@ -27177,10 +26413,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Transakzio-txostena"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
-#~ "changes, or cancel the close?"
+#~ msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 #~ "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
@@ -27297,11 +26530,9 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
-#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
-#~ "the GnuCash Datafile import process."
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 #~ msgstr ""
 #~ "Datu gehiago inportatu behar badituzu, sakatu \"Kargatu beste fitxategi \n"
 #~ "bat\". Egin ezazu kontuak OFX fitxategi bereizietan gorde badituzu.\n"
@@ -27400,37 +26631,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Inprimatu GnuCash dokumentua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the "
-#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko "
-#~ "atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo "
-#~ "parean) lehenespenez gehituko dira."
+#~ msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+#~ msgstr "Parekatze-puntuazio onena zona gorrian duten transakzioak (bistaratzeko atalasearen gainetik, baina automatikoki gehitzekoaren azpitik edo parean) lehenespenez gehituko dira."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-#~ "other (destination) account of this transaction.\n"
-#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 #~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-#~ "\"New\" column.\n"
-#~ "When all new transactions have the correct destination account and all "
-#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 #~ "click \"Ok\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Transakzio berrietan, hautatu \"Beste kontu bat\" izeneko sarrera "
-#~ "transakzioaren (helburuko) beste kontu bat aukeratzeko.\n"
-#~ "Beste bat bikoiztuta sortutako transakzioetan, hautatu \"Beste kontu bat"
-#~ "\" edo \"Azalpena\" izeneko sarrera \n"
+#~ "Transakzio berrietan, hautatu \"Beste kontu bat\" izeneko sarrera transakzioaren (helburuko) beste kontu bat aukeratzeko.\n"
+#~ "Beste bat bikoiztuta sortutako transakzioetan, hautatu \"Beste kontu bat\" edo \"Azalpena\" izeneko sarrera \n"
 #~ "GnuCash-ek transakzio egokia aukeratu duen egiaztatzeko.\n"
-#~ "Transakzioak egoera batetik bestera aldatzeko, egin klik \"Berria\" "
-#~ "zutabeko hautamarkan.\n"
-#~ "Transakzio berri guztiek helburuko kontu egokia dutenean eta bikoiztu "
-#~ "guztiak jatorrizko transakzio egokiarekin parekatuta \n"
+#~ "Transakzioak egoera batetik bestera aldatzeko, egin klik \"Berria\" zutabeko hautamarkan.\n"
+#~ "Transakzio berri guztiek helburuko kontu egokia dutenean eta bikoiztu guztiak jatorrizko transakzio egokiarekin parekatuta \n"
 #~ "daudenean, sakatu \"Ados\"."
 
 #~ msgid "Other Account"
@@ -27446,10 +26662,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message "
-#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that "
-#~ "is greater than 9000.\n"
+#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to enter the job again?"
 #~ msgstr ""
@@ -27483,9 +26696,7 @@ msgstr ""
 #~ "Sortu nahi duzu?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-#~ "this file."
+#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ "fitxategiaren direktorioa\n"
@@ -27541,43 +26752,32 @@ msgstr ""
 #~ "Berriro saiatu nahi duzu?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
-#~ "is therefore destroyed. Aborting."
+#~ msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gehiegitan idatzi duzu PIN zenbakia oker.\n"
 #~ "Ondorioz, zure txip-txartela suntsituta dago. Abortatzen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ez da txip-txartelik aurkitu txip-txartelen irakurgailuan.\n"
 #~ "Berriro saiatu nahi duzu?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
-#~ "for your account. Aborting."
+#~ msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lastima da, baina zure bankuak edo kontuak \n"
 #~ "ez du onartzen HBCI lan hau. Abortatzen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
-#~ "again later. Aborting."
+#~ msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zure bankuko zerbitzariak atzera bota du HBCI konexioa.\n"
 #~ "Saiatu geroago. Abortatzen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is "
-#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact "
-#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a "
-#~ "code number that is greater than 9000.\n"
+#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "The job has been removed from the queue."
 #~ msgstr ""
@@ -27589,25 +26789,19 @@ msgstr ""
 #~ "Lana berriro sartu nahi duzu?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "PIN zenbakiak %d karaktere izan behar ditu \n"
 #~ "gutxienez. Berriro saiatu nahi duzu?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "TAN honek %d karaktere izan behar ditu \n"
 #~ "gutxienez. Berriro saiatu nahi duzu?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "TAN honek %d karaktere izan behar ditu \n"
 #~ "gutxienez. Berriro saiatu nahi duzu?"
@@ -27632,12 +26826,8 @@ msgstr ""
 #~ "QIF fitxategi-kargatzeak huts egin du:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-#~ "accounts are unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea QIF transakzioak GnuCash-era inportatzean. Zure kontuak ez dira "
-#~ "aldatu."
+#~ msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
+#~ msgstr "Errorea QIF transakzioak GnuCash-era inportatzean. Zure kontuak ez dira aldatu."
 
 #~ msgid "You must enter a Type for the commodity."
 #~ msgstr "Balorearen mota adierazi behar duzu."
@@ -27651,12 +26841,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 #~ msgstr "Aukeratu balorearen burtsa edo zerrenda (NASDAQ, NYSE, etab.)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
-#~ "for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi izen horren kotizazio-ikurra (adib.\"RHAT\") edo laburtzapen "
-#~ "esklusiboa."
+#~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
+#~ msgstr "Idatzi izen horren kotizazio-ikurra (adib.\"RHAT\") edo laburtzapen esklusiboa."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
@@ -27670,65 +26856,42 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Sakatu \"Hurrengoa\" QIF kategorien bat etortzea egiaztatzeko. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
-#~ "the imported data."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sakatu \"Hurrengoa\" inportatutako datuetan akzioei eta\n"
 #~ "inbertsio-funtsei buruzko informazioa sartzeko."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
-#~ "QIF files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakatu \"Hurrengoa\" QIF fitxategietan erabilitako monetari buruzko "
-#~ "informazioa sartzeko."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
+#~ msgstr "Sakatu \"Hurrengoa\" QIF fitxategietan erabilitako monetari buruzko informazioa sartzeko."
 
 #~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
 #~ msgstr "Idatzi kontu berrietan erabiltzeko moneta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-#~ "information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-#~ "duplicates of existing transactions.  \n"
+#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
 #~ "\n"
-#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing "
-#~ "transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are "
-#~ "shown on the left side of the page, and possible  matches for the "
-#~ "selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be "
-#~ "several old transactions that could match an imported transaction; you "
-#~ "will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" "
-#~ "column of the correct transaction.\n"
+#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions "
-#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Banku batetik edo finantza-erakunde batetik deskargatutako QIF "
-#~ "fitxategi \n"
-#~ "bat inportatzen ari bazara, QIF fitxategiko datu batzuek lehendik GnuCash-"
-#~ "eko\n"
-#~ "kontuetan dagoen informazioa bikoitz dezakete. GnuCash transakzio "
-#~ "bikoiztuak\n"
+#~ "Banku batetik edo finantza-erakunde batetik deskargatutako QIF fitxategi \n"
+#~ "bat inportatzen ari bazara, QIF fitxategiko datu batzuek lehendik GnuCash-eko\n"
+#~ "kontuetan dagoen informazioa bikoitz dezakete. GnuCash transakzio bikoiztuak\n"
 #~ "detektatzen saiatuko da.  \n"
 #~ "\n"
-#~ "Hurrengo orrian, lehendik dagoen transakzio bat inportatutakoaren "
-#~ "berdina \n"
+#~ "Hurrengo orrian, lehendik dagoen transakzio bat inportatutakoaren berdina \n"
 #~ "den galdetuko zaizu. Inportatutako transakzioa ezkerrean azalduko da,\n"
 #~ "eta bikoiztuta egon litezkeen lehengo transakzioak eskuinean.\n"
-#~ "Transakzio zahar bat baino gehiago etor litezke bat "
-#~ "inportatutakoarekin; \n"
+#~ "Transakzio zahar bat baino gehiago etor litezke bat inportatutakoarekin; \n"
 #~ "transakzio egokia hautatzeko, egin klik transakzioaren \"Bikoiztua?\" \n"
 #~ "zutabean.\n"
 #~ "\n"
-#~ "GnuCash-ek transakzio bikoiztuak aurkitzeko erabiltzen dituen arauak "
-#~ "alda \n"
-#~ "ditzakezu GnuCash-en hobespenen elkarrizketa-koadroko \"QIF inportazioa"
-#~ "\"n.\n"
+#~ "GnuCash-ek transakzio bikoiztuak aurkitzeko erabiltzen dituen arauak alda \n"
+#~ "ditzakezu GnuCash-en hobespenen elkarrizketa-koadroko \"QIF inportazioa\"n.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Transakzio bikoiztuak bilatzeko, sakatu \"Hurrengoa\"."
 
@@ -27737,19 +26900,11 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF "
-#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about "
-#~ "tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
+#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is "
-#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual "
-#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, "
-#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity "
-#~ "on the exchange or listing for its type."
+#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hurrengo orrietan, inportatzen ari zaren QIF fitxategiko akzioei, \n"
 #~ "inbertsio-funtsei, eta bestelako balore negoziagarriei buruzko \n"
@@ -27818,20 +26973,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
 #~ msgstr "Elementu urdinak .TXF fitxategi batera esporta daitezke."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da aurkitu zergei lotutako konturik. Joan Editatu->Zerga-aukerak "
-#~ "elkarrizketa-koadrora kontu zergadunak konfiguratzeko."
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Ez da aurkitu zergei lotutako konturik. Joan Editatu->Zerga-aukerak elkarrizketa-koadrora kontu zergadunak konfiguratzeko."
 
 #~ msgid "TXF"
 #~ msgstr "TXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
 #~ msgstr "Elementu urdinak .TXF fitxategi batera esporta daitezke."
 
 #, fuzzy
@@ -27864,16 +27013,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid " Stylesheet"
 #~ msgstr " Estilo-orria"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "html fitxategiak eta html fitxategi analizatuak bilatzeko direktorio-"
-#~ "zerrenda. Elementu bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan "
-#~ "behar du, edo ikur bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta "
-#~ "'unekoa bide-izenaren uneko balioa."
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "html fitxategiak eta html fitxategi analizatuak bilatzeko direktorio-zerrenda. Elementu bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan behar du, edo ikur bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta 'unekoa bide-izenaren uneko balioa."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invoice # %d"
@@ -27922,9 +27063,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren amaiera"
 
 #~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldaketak egin dira azkeneko aldiz gorde zenetik. Datuak gorde nahi "
-#~ "dituzu?"
+#~ msgstr "Aldaketak egin dira azkeneko aldiz gorde zenetik. Datuak gorde nahi dituzu?"
 
 #~ msgid "-- Single Sources --"
 #~ msgstr "-- Iturburu bakunak --"
@@ -28152,12 +27291,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Search Term:"
 #~ msgstr "Bilatzeko hitza:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this "
-#~ "search engine does not support complex searches, just single words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi hitz bat koadroan eta sakatu 'bilatu'. Oraingoz, hitz soilak "
-#~ "bakarrik onartzen ditu bilatzaileak, ez du bilaketa konplexurik egiten."
+#~ msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words."
+#~ msgstr "Idatzi hitz bat koadroan eta sakatu 'bilatu'. Oraingoz, hitz soilak bakarrik onartzen ditu bilatzaileak, ez du bilaketa konplexurik egiten."
 
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Bilatu"
@@ -28168,12 +27303,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Search results"
 #~ msgstr "Bilaketaren emaitza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up "
-#~ "again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Berriro GnuCash irekitzen duzunean elkarrizketa-koadro hau ikusi nahi ez "
-#~ "baduzu, desauta ezazu. "
+#~ msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
+#~ msgstr "Berriro GnuCash irekitzen duzunean elkarrizketa-koadro hau ikusi nahi ez baduzu, desauta ezazu. "
 
 #~ msgid "Run dialog for new user again?"
 #~ msgstr "Erabiltzaile berriaren elkarrizketa berriro exekutatu?"
@@ -28276,10 +27407,8 @@ msgstr ""
 #~ "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
 #~ "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Azken-exekutatu-zenetik bertan behera uzten baduzu, aldaketak galduko "
-#~ "dituzu.\n"
-#~ "Ziur zaude transakzio planifikatuan egindako aldaketak galdu nahi "
-#~ "dituzula?"
+#~ "Azken-exekutatu-zenetik bertan behera uzten baduzu, aldaketak galduko dituzu.\n"
+#~ "Ziur zaude transakzio planifikatuan egindako aldaketak galdu nahi dituzula?"
 
 #~ msgid "Needs values for variables"
 #~ msgstr "Aldagaien balioak behar dira"
@@ -28424,8 +27553,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
-#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be "
-#~ "off."
+#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 #~ msgstr ""
 #~ "Berdinkatutako zatiak dituen transakzio bat aldatuko duzu!\n"
 #~ "Ez da batere ideia ona, berdinkatutako saldoa okertuko baituzu."
@@ -28453,18 +27581,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Currency/security:"
 #~ msgstr "Dibisa/titulua:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
+#~ msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
 #~ msgstr "Sartu balorearen kotizazio-ikurra edo moneta-kodea. Adibidez: USD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on "
-#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list "
-#~ "or enter a new type with the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu balore-mota. Akzioetan, akzioak kotizatzen duen burtsa izan ohi da. "
-#~ "Zerrendako mota bat aukera dezakezu, edo mota berri bat idatzi "
-#~ "teklatuaren bidez."
+#~ msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
+#~ msgstr "Sartu balore-mota. Akzioetan, akzioak kotizatzen duen burtsa izan ohi da. Zerrendako mota bat aukera dezakezu, edo mota berri bat idatzi teklatuaren bidez."
 
 #~ msgid "No options!"
 #~ msgstr "Ez dago aukerarik!"
@@ -28603,33 +27724,23 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "EDITATU"
 
 #~ msgid ""
-#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be "
-#~ "imported.\n"
-#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
-#~ "imported unbalanced.\n"
-#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to "
-#~ "double check the match or destination account).\n"
+#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n"
+#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be imported unbalanced.\n"
+#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account).\n"
 #~ "\n"
 #~ "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
 #~ "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
 #~ "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
-#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction "
-#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-#~ "required)."
+#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 #~ msgstr ""
-#~ "-Transakzio GORRIetan zuk esku hartu behar duzu, edo EZ dira "
-#~ "inportatuko.\n"
-#~ "-Transakzio HORIetan beharbada zuk esku hartu beharko duzu, edo "
-#~ "deskoadratuta inportatuko dira.\n"
-#~ "-Transakzio BERDEak koadratuta inportatuko dira (nahi baduzu, egiaztatu "
-#~ "bat datozen edo helburuko kontua).\n"
+#~ "-Transakzio GORRIetan zuk esku hartu behar duzu, edo EZ dira inportatuko.\n"
+#~ "-Transakzio HORIetan beharbada zuk esku hartu beharko duzu, edo deskoadratuta inportatuko dira.\n"
+#~ "-Transakzio BERDEak koadratuta inportatuko dira (nahi baduzu, egiaztatu bat datozen edo helburuko kontua).\n"
 #~ "\n"
 #~ "-Hautatu \"A\" transakzio berri gisa gehitzeko\n"
 #~ "-Hautatu \"R\" bat datorren transakzio bat berdinkatzeko\n"
 #~ "-Ez hautatu ezer saltatzeko (Transakzioa ez da inportatuko)\n"
-#~ "-\"Hautatu inportatzeko ekintza\" erabil dezakezu transakzioa "
-#~ "berdinkatzeko markatzeko, edo automatikoki koadratutako zatiaren "
-#~ "helburuko kontua aldatzeko (behar izanez gero)."
+#~ "-\"Hautatu inportatzeko ekintza\" erabil dezakezu transakzioa berdinkatzeko markatzeko, edo automatikoki koadratutako zatiaren helburuko kontua aldatzeko (behar izanez gero)."
 
 #~ msgid "Initial HBCI Setup"
 #~ msgstr "Hasierako HBCI konfigurazioa"
@@ -28686,10 +27797,8 @@ msgstr ""
 #~ "to recompile and reinstall the plugin again. Aborting now."
 #~ msgstr ""
 #~ "Errore bat gertatu zure segurtasuneko euskarriaren plugin-a kargatzean \n"
-#~ "(ikus egunkariaren leihoa). Instalatuta daukazun OpenHBCI "
-#~ "liburutegiaren \n"
-#~ "bertsioa eta plugin-arena ez dira bat etorriko seguru asko. Horrela "
-#~ "bada,\n"
+#~ "(ikus egunkariaren leihoa). Instalatuta daukazun OpenHBCI liburutegiaren \n"
+#~ "bertsioa eta plugin-arena ez dira bat etorriko seguru asko. Horrela bada,\n"
 #~ "plugin-a berriro konpilatu eta instalatu beharko duzu. Abortatzen."
 
 #~ msgid ""
@@ -28795,15 +27904,11 @@ msgstr ""
 #~ "Berdinkatutako zati bat aldatzera zoaz.\n"
 #~ "Ziur zaude hori dela egin nahi duzuna?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
-#~ msgid ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
 #~ msgid "Style sheet template:"
 #~ msgstr "Estilo-orriaren txantiloia:"
@@ -28829,22 +27934,14 @@ msgstr ""
 #~ "Txosten bat web orri gisa ikusteko, erabili Adibidea eta \n"
 #~ "pertsonalizatua -> \"Web txosten pertsonalizatua\" txostena."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each "
-#~ "one a descriptive name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hainbat kontu-ikuspegi edukitzen badituzu irekita, lagungarria izango "
-#~ "zaizu ikuspegi bakoitzari izena ematea"
+#~ msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name"
+#~ msgstr "Hainbat kontu-ikuspegi edukitzen badituzu irekita, lagungarria izango zaizu ikuspegi bakoitzari izena ematea"
 
 #~ msgid "Double click expands parent accounts"
 #~ msgstr "Klik bikoitzak kontu gurasoak zabaltzen ditu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Double clicking on an account with children expands the account instead "
-#~ "of opening a register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umeak dituen kontu batean klik bikoitza egitean, kontua zabaltzen da, "
-#~ "erregistroa ireki beharrean."
+#~ msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
+#~ msgstr "Umeak dituen kontu batean klik bikoitza egitean, kontua zabaltzen da, erregistroa ireki beharrean."
 
 #~ msgid "Account types to display"
 #~ msgstr "Bistaratzeko kontu-motak"
@@ -28895,9 +27992,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Sortu argumentuen laburpena."
 
 #~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez kargatu fitxategirik bat ere, eta ez kargatu automatikoki azken "
-#~ "fitxategia."
+#~ msgstr "Ez kargatu fitxategirik bat ere, eta ez kargatu automatikoki azken fitxategia."
 
 #~ msgid "Enable debugging code."
 #~ msgstr "Gaitu arazketa-kodea."
@@ -28906,30 +28001,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Gaitu garatzaileen modua."
 
 #~ msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egunkarian erregistratzeko maila 0 (oso gutxi) eta 5 (ia dena) artekoa"
+#~ msgstr "Egunkarian erregistratzeko maila 0 (oso gutxi) eta 5 (ia dena) artekoa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for config files. Each element "
-#~ "must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
-#~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
-#~ "the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurazio-fitxategiak bilatzeko direktorio-zerrenda. Elementu "
-#~ "bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan behar du, edo ikur "
-#~ "bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta 'unekoa bide-izenaren "
-#~ "uneko balioa."
+#~ msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategiak bilatzeko direktorio-zerrenda. Elementu bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan behar du, edo ikur bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta 'unekoa bide-izenaren uneko balioa."
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each "
-#~ "element must be a string representing a directory or a symbol where "
-#~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current "
-#~ "value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datu-fitxategi partekatuak bilatzeko direktorio-zerrenda. Elementu "
-#~ "bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan behar du, edo ikur "
-#~ "bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta 'unekoa bide-izenaren "
-#~ "uneko balioa."
+#~ msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Datu-fitxategi partekatuak bilatzeko direktorio-zerrenda. Elementu bakoitzak direktorio bat adierazten duen kate bat izan behar du, edo ikur bat, 'lehenetsia izanik bide-izen lehenetsia, eta 'unekoa bide-izenaren uneko balioa."
 
 #~ msgid "Show this help message"
 #~ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
@@ -28950,8 +28028,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Kargatu sistema-konfigurazioa"
 
 #~ msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exekutatu RPC zerbitzaria GnuCash konfiguratzeko --enable-rpc erabili bada"
+#~ msgstr "Exekutatu RPC zerbitzaria GnuCash konfiguratzeko --enable-rpc erabili bada"
 
 #~ msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
 #~ msgstr "GnuCash-en tutoriala eta kontzeptuen gida"
@@ -29502,11 +28579,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Confirm before changing reconciled"
 #~ msgstr "Berretsi berdinkatua aldatu aurretik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da berdinkatutako "
-#~ "transakzioak aldatu aurretik."
+#~ msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
+#~ msgstr "Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da berdinkatutako transakzioak aldatu aurretik."
 
 #~ msgid "The font to use in the register"
 #~ msgstr "Erregistroan erabiliko den letra-tipoa"
@@ -29539,8 +28613,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bigarren mailako kolore aktiboa"
 
 #~ msgid "The secondary background color for the current register row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uneko erregistro-errenkadaren atzeko planoko bigarren mailako kolorea"
+#~ msgstr "Uneko erregistro-errenkadaren atzeko planoko bigarren mailako kolorea"
 
 #~ msgid "The default background color for split rows in the register"
 #~ msgstr "Erregistroko zatien errenkaden atzeko planoko kolore lehenetsia"
@@ -29596,29 +28669,19 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
 #~ msgstr "Automatikoki sortu transakzio planifikatu berria lehenespenez"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by "
-#~ "default?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transakzio planifikatu berriei 'automatikoki sortu' marka ezarri behar "
-#~ "zaie lehenespenez?"
+#~ msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
+#~ msgstr "Transakzio planifikatu berriei 'automatikoki sortu' marka ezarri behar zaie lehenespenez?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be "
-#~ "set to notify?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Automatikoki sortu' marka duten transakzio planifikatu berriei "
-#~ "jakinarazteko marka ere ezarri behar zaie?"
+#~ msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?"
+#~ msgstr "'Automatikoki sortu' marka duten transakzio planifikatu berriei jakinarazteko marka ere ezarri behar zaie?"
 
 #~ msgid "Default number of days in advance to create"
 #~ msgstr "Zenbat egun lehenago sortu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
+#~ msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
 #~ msgstr "Zenbat egun lehenago sortu transakzio planifikatua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
+#~ msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
 #~ msgstr "Zenbat egun lehenago oroitarazi transakzio planifikatua"
 
 #~ msgid "How many lines in the template register?"
@@ -29631,17 +28694,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Aplikazioaren MDI modua"
 
 #~ msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu nola sortu behar diren txostenen eta kontu-zuhaitzen leihoak."
+#~ msgstr "Aukeratu nola sortu behar diren txostenen eta kontu-zuhaitzen leihoak."
 
 #~ msgid "Notebook"
 #~ msgstr "Koadernoa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leiho bakarra erabiliko da bistaratzen guztietan (Leihoa menuaren bidez "
-#~ "hautatuko da edukia)"
+#~ msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
+#~ msgstr "Leiho bakarra erabiliko da bistaratzen guztietan (Leihoa menuaren bidez hautatuko da edukia)"
 
 #~ msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
 #~ msgstr "MDI modu lehenetsia GNOMEren kontrol-zentroan ezar daiteke"
@@ -29692,8 +28751,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Erakutsi dibisak/akzioak"
 
 #~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Txertatu akzioarik gabeko diru-sarrera eta diru-irteera kalkulatzeko"
+#~ msgstr "Txertatu akzioarik gabeko diru-sarrera eta diru-irteera kalkulatzeko"
 
 #~ msgid "Profit And Loss"
 #~ msgstr "Galdu-irabaziak"
@@ -29883,9 +28941,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enter User Information"
 #~ msgstr "Sartu erabiltzailearen informazioa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is "
-#~ "correct. "
+#~ msgid "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is correct. "
 #~ msgstr "Sartu bankuak emandako IDak. Ziurtatu ongi idazten dituzula. "
 
 #~ msgid ""
@@ -29896,52 +28952,37 @@ msgstr ""
 #~ "bertsioa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you already have a key file, please choose it here and make sure the "
-#~ "User ID and\n"
+#~ "If you already have a key file, please choose it here and make sure the User ID and\n"
 #~ "Customer ID match the ones when you created that key file earlier. \n"
-#~ "If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be "
-#~ "created there. Make\n"
+#~ "If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there. Make\n"
 #~ "sure to remember the exact User ID and Customer ID specified now."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gako-fitxategi bat baldin baduzu, aukeratu hemen eta ziurtatu "
-#~ "erabiltzaile-IDa \n"
+#~ "Gako-fitxategi bat baldin baduzu, aukeratu hemen eta ziurtatu erabiltzaile-IDa \n"
 #~ "eta Bezero-IDa bat datozela gako-fitxategian azaltzen direnekin. \n"
-#~ "Gako-fitxategirik ez baduzu, aukeratu fitxategi-izen bat, eta bertan "
-#~ "sortuko da \n"
+#~ "Gako-fitxategirik ez baduzu, aukeratu fitxategi-izen bat, eta bertan sortuko da \n"
 #~ "gako-fitxategia. Ez ahaztu orain emandako Erabiltzaile-IDa eta Bezero-IDa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from "
-#~ "'aqmoney'), \n"
-#~ "please select it here. GnuCash will continue to use your existing "
-#~ "configuration.\n"
+#~ "If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from 'aqmoney'), \n"
+#~ "please select it here. GnuCash will continue to use your existing configuration.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a "
-#~ "file name here. \n"
-#~ "A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when "
-#~ "this HBCI \n"
+#~ "If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a file name here. \n"
+#~ "A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when this HBCI \n"
 #~ "Setup finishes."
 #~ msgstr ""
-#~ "OpenHBCI konfigurazio-fitxategi bat baduzu ('aqmoney'rena adib.), "
-#~ "hautatu \n"
+#~ "OpenHBCI konfigurazio-fitxategi bat baduzu ('aqmoney'rena adib.), hautatu \n"
 #~ "hemen. GnuCash-ek konfigurazio hori erabiltzen jarraituko du.\n"
 #~ "\n"
-#~ "OpenHBCI konfigurazio-fitxategirik ez baduzu , zehaztu fitxategi-izen bat "
-#~ "hemen. \n"
-#~ "Izen horretako OpenHBCI konfigurazio-fitxategi berri bat sortuko da "
-#~ "HBCI \n"
+#~ "OpenHBCI konfigurazio-fitxategirik ez baduzu , zehaztu fitxategi-izen bat hemen. \n"
+#~ "Izen horretako OpenHBCI konfigurazio-fitxategi berri bat sortuko da HBCI \n"
 #~ "konfigurazioa amaitzen denean."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and "
-#~ "Customer ID, you can \n"
-#~ "use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these "
-#~ "numbers from the Chip Card."
+#~ "If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and Customer ID, you can \n"
+#~ "use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these numbers from the Chip Card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Txip-txartel bat baldin baduzu, baina Erabiltzaile-IDa eta Bezero-IDa "
-#~ "ziur ez badakizkizu \n"
-#~ "erabili libchipcard paketeko 'hbcicard' tresna, txip-txarteletik zenbaki "
-#~ "horiek irakurtzeko."
+#~ "Txip-txartel bat baldin baduzu, baina Erabiltzaile-IDa eta Bezero-IDa ziur ez badakizkizu \n"
+#~ "erabili libchipcard paketeko 'hbcicard' tresna, txip-txarteletik zenbaki horiek irakurtzeko."
 
 #~ msgid "If your bank did not specify a Customer ID, enter the User ID here."
 #~ msgstr "Bankuak ez badizu eman Bezero-IDrik, sartu Erabiltzaile-IDa hemen."
@@ -30023,16 +29064,14 @@ msgstr ""
 #~ "connection in the HBCI connection window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Orain zure gako publiko kriptografikoak bidali behar dituzu bankuko \n"
-#~ "zerbitzarira. 'Hurrengoa' sakatzen duzunean, zure gako publikoak "
-#~ "bankura \n"
+#~ "zerbitzarira. 'Hurrengoa' sakatzen duzunean, zure gako publikoak bankura \n"
 #~ "bidaliko dira. KONTUZ: Urrats hori ezin da desegin. Gakoak bankura \n"
 #~ "bidali ondoren, ezingo duzu gako berririk sortu, eta hilabete batzuetan \n"
 #~ "gako horiek erabili beharko dituzu (bankuari pertsonalki gako-aldaketa \n"
 #~ "eskatu ezean).\n"
 #~ "\n"
 #~ "ETA KONTUZ: Gnucash-en bertsio ezegonkor honetan edo OpenHBCI-n akatsen \n"
-#~ "bat topatzen baduzu, gako horiek hondatu egin daitezke, eta, orduan "
-#~ "bai, \n"
+#~ "bat topatzen baduzu, gako horiek hondatu egin daitezke, eta, orduan bai, \n"
 #~ "bankuari eskatu beharko dizkiozu ordezkoak.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ziur bazaude aurrera jarraitu nahi duzula, sakatu 'Hurrengoa' gakoak \n"
@@ -30040,8 +29079,7 @@ msgstr ""
 #~ "konexio-leihoan."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your "
-#~ "bank. \n"
+#~ "Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n"
 #~ "\n"
 #~ "The initial HBCI setup is now finished.\n"
 #~ "\n"
@@ -30051,8 +29089,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Press 'Finish' now."
 #~ msgstr ""
-#~ "Orain zure (erabiltzailearen) Ini-Letter gutuna sinatu, eta bankura "
-#~ "bidali behar duzu. \n"
+#~ "Orain zure (erabiltzailearen) Ini-Letter gutuna sinatu, eta bankura bidali behar duzu. \n"
 #~ "\n"
 #~ "Hasierako HBCI konfigurazioa amaitu da.\n"
 #~ "\n"
@@ -30081,8 +29118,7 @@ msgstr ""
 #~ "This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
 #~ "by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hau da zure (erabiltzailearen) Ini-Letter gutuna. Inprima ezazu "
-#~ "paperean \n"
+#~ "Hau da zure (erabiltzailearen) Ini-Letter gutuna. Inprima ezazu paperean \n"
 #~ "'Inprimatu' sakatuta. Ondoren, sakatu 'Hurrengoa'."
 
 #~ msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")"
@@ -30191,8 +29227,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ziurtatu '%s' erabiltzailearen '%s' bankuko gako-fitxategia atzi \n"
 #~ "daitekeela. Gako-fitxategia disko gogorrean badago, sakatu 'Ados'. \n"
-#~ "Disketean edo beste euskarri aldagarri batean badago, ziurtatu "
-#~ "euskarria \n"
+#~ "Disketean edo beste euskarri aldagarri batean badago, ziurtatu euskarria \n"
 #~ "behar den bezala muntatuta dagoela."
 
 #~ msgid ""
@@ -30203,8 +29238,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ziurtatu '%s' erabiltzailearen gako-fitxategia atzi \n"
 #~ "daitekeela. Gako-fitxategia disko gogorrean badago, sakatu 'Ados'. \n"
-#~ "Disketean edo beste euskarri aldagarri batean badago, ziurtatu "
-#~ "euskarria \n"
+#~ "Disketean edo beste euskarri aldagarri batean badago, ziurtatu euskarria \n"
 #~ "behar den bezala muntatuta dagoela."
 
 #~ msgid ""
@@ -30230,8 +29264,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ziurtatu erabiltzaile sortu berriaren gako-fitxategia atzi \n"
 #~ "daitekeela. Gako-fitxategia disko gogorrean sortu nahi baduzu, sakatu \n"
-#~ "'Ados'. Disketean edo beste euskarri aldagarri batean sortu nahi "
-#~ "baduzu, \n"
+#~ "'Ados'. Disketean edo beste euskarri aldagarri batean sortu nahi baduzu, \n"
 #~ "ziurtatu euskarria behar den bezala muntatuta dagoela."
 
 #~ msgid ""
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 762f1bd..5b13e77 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -73,15 +73,11 @@ msgid "Customer number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -93,15 +89,11 @@ msgid "Employee number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -113,15 +105,11 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "شماره‌ی فاکتور"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -133,15 +121,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -153,15 +137,11 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -174,15 +154,11 @@ msgid "Job number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -194,15 +170,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -214,19 +186,16 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "The number option is %s."
 msgid "The name of your business."
 msgstr "گزینه‌ی عددی %s است."
 
@@ -240,11 +209,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The number option is %s."
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "گزینه‌ی عددی %s است."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "The number option is %s."
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "گزینه‌ی عددی %s است."
 
@@ -285,25 +256,15 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -331,6 +292,7 @@ msgstr "آغاز امسال"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current calendar year"
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "اولین روز سال جاری تقویم"
 
@@ -341,6 +303,7 @@ msgstr "پایان امسال"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current calendar year"
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "آخرین  روز سال جاری تقویم"
 
@@ -351,6 +314,7 @@ msgstr "آغاز سال گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous calendar year"
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "اولین روز سال گذشته تقویم"
 
@@ -361,6 +325,7 @@ msgstr "پایان سال گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:856
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the previous calendar year"
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "آخرین روز سال گذشته تقویم"
 
@@ -370,6 +335,7 @@ msgstr "آغاز سال بعد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:863
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the next calendar year"
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "اولین روز سال بعد تقویم"
 
@@ -379,6 +345,7 @@ msgstr "پایان سال بعد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:870
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the next calendar year"
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "آخرین روز سال بعد تقویم"
 
@@ -405,6 +372,7 @@ msgstr "آغاز ماه جاری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current month"
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "اولین روز ماه جاری"
 
@@ -415,6 +383,7 @@ msgstr "پایان ماه جاری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:898
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current month"
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "آخرین روز ماه جاری"
 
@@ -425,6 +394,7 @@ msgstr "آغاز ماه گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:905
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous month"
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "اولین روز ماه گذشته"
 
@@ -435,6 +405,7 @@ msgstr "پایان ماه گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "آخرین روز ماه گذشته"
 
@@ -444,6 +415,7 @@ msgstr "آغاز ماه بعد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:919
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the next month"
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "اولین روز ماه بعد"
 
@@ -453,6 +425,7 @@ msgstr "پایان ماه بعد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:926
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "آخرین روز ماه بعد"
 
@@ -462,6 +435,7 @@ msgstr "شروع سه ماهه جاری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:933
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current calendar year"
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "اولین روز سال جاری تقویم"
 
@@ -471,6 +445,7 @@ msgstr "پایان سه ماهه جاری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:940
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current calendar year"
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "آخرین  روز سال جاری تقویم"
 
@@ -481,6 +456,7 @@ msgstr "آغاز سه ماهه‌ی گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:947
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of previous accounting period"
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "آغز دوره‌ی حسابداری گذشته"
 
@@ -491,6 +467,7 @@ msgstr "پایان سه ماهه‌ی گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of previous accounting period"
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "آغز دوره‌ی حسابداری گذشته"
 
@@ -500,6 +477,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:961
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the next calendar year"
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "اولین روز سال بعد تقویم"
 
@@ -509,6 +487,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:968
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of this accounting period"
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "آغاز این دوره‌ی حساب‌داری"
 
@@ -522,6 +501,7 @@ msgstr "امروز"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:974
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "تاریخ جاری"
 
@@ -531,6 +511,7 @@ msgstr "یک ماه گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:980
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "یک ماه گذشته"
 
@@ -540,6 +521,7 @@ msgstr "یک هفته گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "یک هفته گذشته"
 
@@ -549,6 +531,7 @@ msgstr "سه ماه گذشته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:992
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "سه ماه گذشته"
 
@@ -558,6 +541,7 @@ msgstr "شش ماه قبل"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "شش ماه قبل"
 
@@ -567,6 +551,7 @@ msgstr "یک سال پیش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "یک سال پیش"
 
@@ -576,6 +561,7 @@ msgstr "یک ماه بعد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ahead"
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "یک ماه بعد"
 
@@ -585,6 +571,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ahead"
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "یک‌سال آینده"
 
@@ -594,6 +581,7 @@ msgstr "سه ماه بعد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ahead"
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "سه ماه بعد"
 
@@ -603,6 +591,7 @@ msgstr "شش ماه بعد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ahead"
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "شش ماه بعد"
 
@@ -612,6 +601,7 @@ msgstr "یک‌سال آینده"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ahead"
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "یک‌سال آینده"
 
@@ -1082,15 +1072,11 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
@@ -1098,9 +1084,7 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "آخرین پرونده‌ای که باز شده است،بارگذاری نشد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1120,8 +1104,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "پرونده"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1148,9 +1131,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
-"برای یافتن آخرین نسخه‌ی پایدار برنامه،لطفا به آدرس http://www.gnucash.org "
-"مراجعه فرمایید."
+msgstr "برای یافتن آخرین نسخه‌ی پایدار برنامه،لطفا به آدرس http://www.gnucash.org مراجعه فرمایید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:379
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
@@ -1217,8 +1198,7 @@ msgstr "بارگذاری داده‌ّها ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1323,12 +1303,8 @@ msgstr "باید برای این دوره‌ی صورتحساب یک نام وا
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"شما باید نامی برای این گزینه صورت‌حساب انتخاب کنید.نام انتخابی شما  \"%s\" "
-"قبلا استفاده شده است."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورت‌حساب انتخاب کنید.نام انتخابی شما  \"%s\" قبلا استفاده شده است."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
@@ -1354,6 +1330,7 @@ msgstr "ناشناخته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "دوره‌ی \"%s\" استفاده شده است. شما نمی توانید آنرا حذف کنید "
 
@@ -1365,25 +1342,19 @@ msgstr "آیا از حذف عنوان \"%s\" اطمینان دارید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"تراکنش باید به یک مشتری منتسب شود. لطفا یکی از مشتری‌های زیر را انتخاب کنید."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "تراکنش باید به یک مشتری منتسب شود. لطفا یکی از مشتری‌های زیر را انتخاب کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"این تراکنش باید به یک فروشنده منتسب شود. لطفا یکی از فروشنده‌های زیر را "
-"انتخاب کنید."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "این تراکنش باید به یک فروشنده منتسب شود. لطفا یکی از فروشنده‌های زیر را انتخاب کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
@@ -1488,11 +1459,13 @@ msgstr "یافتن مشتری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "هیچ حسابی انتخاب نشده است.لطفا دوباره امتحان کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "حساب موضوعی انتخاب شده است، لطفا مجددا تلاش کنید"
 
@@ -1576,8 +1549,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "آیا از پاک کردن مورد انتخابی اطمینان دارید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "این عنوان به یک سفارش پیوست شده است و از آن بخش حذف خواهد شد."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1624,12 +1596,9 @@ msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"یکی یا چند تا از ورودی‌ها برای حسابهایی با واحد پولی متفاوت وارد شده‌اند..از "
-"شما برای هزینه تبدیل هر کدام پرسش می‌شود."
+#| msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "یکی یا چند تا از ورودی‌ها برای حسابهایی با واحد پولی متفاوت وارد شده‌اند..از شما برای هزینه تبدیل هر کدام پرسش می‌شود."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -1741,6 +1710,7 @@ msgstr "مشاهده سند هزینه"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "اطلاعات شغل"
 
@@ -1753,6 +1723,7 @@ msgstr "شماره‌ی صورت‌حساب"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "اطلاعات مالک"
 
@@ -1769,6 +1740,7 @@ msgstr "تاریخ ورودی‌های تکراری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید."
 
@@ -2085,12 +2057,8 @@ msgstr "سفارش باید دسته کم یک ورودی داشته باشد."
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"این سفارش شامل ورودی‌هایی است که فاکتور نشده اند. آیا شما از بستن آن پیش از "
-"صدور فاکتور اطمینان دارید؟"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "این سفارش شامل ورودی‌هایی است که فاکتور نشده اند. آیا شما از بستن آن پیش از صدور فاکتور اطمینان دارید؟"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2155,28 +2123,19 @@ msgstr "پیش پرداخت"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"حساب مبدا و مقصد از دو ارز مختلف ثبت شده اند. لطفا نرخ تبدیل ارز را  تعیین "
-"کنید."
+#| msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies.  Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "حساب مبدا و مقصد از دو ارز مختلف ثبت شده اند. لطفا نرخ تبدیل ارز را  تعیین کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"شما حساب معتبری برای ثبت ندارید. لطفا یک حساب از نوع  \"%s\" قبل از ادامه "
-"روند پرداخت ایجاد کنید. همچنین ممکن است لازم باشد یک فاکتور یا صورتحساب در "
-"ابتدا ایجاد کنید. "
+#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "شما حساب معتبری برای ثبت ندارید. لطفا یک حساب از نوع  \"%s\" قبل از ادامه روند پرداخت ایجاد کنید. همچنین ممکن است لازم باشد یک فاکتور یا صورتحساب در ابتدا ایجاد کنید. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
@@ -2893,6 +2852,7 @@ msgstr "آیا از انجام این کار اطمینان دارید؟"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Window position and size"
 msgid "Last window position and size"
 msgstr "موقعیت و اندازه پنجره"
 
@@ -2908,10 +2868,7 @@ msgstr "موقعیت و اندازه پنجره"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -2920,9 +2877,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "فقط در موارد فعال جستجو انجام شود"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -2930,9 +2885,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -2941,12 +2894,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -2955,9 +2903,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -2974,9 +2920,7 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -2984,20 +2928,12 @@ msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "جمع کردن چند انشعاب در یکی"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3005,11 +2941,7 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -3017,10 +2949,7 @@ msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
@@ -3066,9 +2995,7 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
@@ -3096,9 +3023,7 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
@@ -3106,10 +3031,7 @@ msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
@@ -3117,9 +3039,7 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
@@ -3138,12 +3058,14 @@ msgstr "گزارش برای چاپ:"
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "پردازش پرداخت"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "پردازش پرداخت"
 
@@ -3204,9 +3126,7 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
@@ -3239,10 +3159,7 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
@@ -3345,9 +3262,7 @@ msgid "Active"
 msgstr "فعال"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
@@ -3514,9 +3429,7 @@ msgid "Username: "
 msgstr "نام کاربری"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
@@ -3614,9 +3527,7 @@ msgid "Invoice Entries"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
@@ -3642,8 +3553,7 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
@@ -3664,8 +3574,7 @@ msgid "New Order"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -3781,13 +3690,9 @@ msgstr "اسناد"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
@@ -3842,9 +3747,7 @@ msgid "Vendor Number: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #. FALL THROUGH
@@ -3924,12 +3827,8 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "ورودی جاری ذخیره شود؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
@@ -3939,9 +3838,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -3959,13 +3856,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -4177,8 +4069,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4294,10 +4185,7 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "چگونه این مورد را پرداختید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
@@ -4360,8 +4248,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4431,9 +4318,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
@@ -4601,9 +4486,7 @@ msgstr "--تراکنش تکه‌ای--"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4624,21 +4507,15 @@ msgstr ""
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4651,9 +4528,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4876,15 +4751,11 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
@@ -4896,15 +4767,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -5105,9 +4972,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5187,8 +5052,7 @@ msgstr "_A کنش‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5206,9 +5070,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
@@ -5219,9 +5081,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
@@ -5231,9 +5091,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
@@ -5249,22 +5107,16 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5274,9 +5126,7 @@ msgstr "(هرگز)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5287,15 +5137,11 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
@@ -5329,12 +5175,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -5376,9 +5218,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
@@ -5396,6 +5236,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "انتفال"
 
@@ -5597,12 +5438,8 @@ msgstr ""
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -5789,9 +5626,7 @@ msgstr "_c بررسی و اصلاح حساب"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
@@ -5799,9 +5634,7 @@ msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "_b بررسی و اصلاح زیر-حساب‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
@@ -5809,15 +5642,14 @@ msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "_l بررسی و اصلاح همه حساب‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
 msgstr ""
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "_Register2"
 msgstr "ترتیب ثبات"
 
@@ -5934,8 +5766,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "برآورد بودجه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "مقدار بودجه برای حساب‌های انتخابی از تراکنش‌های قبلی برآورد شود"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6166,25 +5997,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_S ذخیره‌ی تراکنش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_S ذخیره‌ی تراکنش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6201,9 +6029,7 @@ msgstr "تازه‌سازی این پنجره"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6244,8 +6070,7 @@ msgstr "_d زمان‌بندی..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6271,6 +6096,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Transaction Report"
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "گزارش تراکنش حساب"
 
@@ -6292,11 +6118,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "نمایش نرخ تبدیل"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "مرتب‌سازی بر اساس تاریخ مطابقت"
 
@@ -6328,8 +6156,7 @@ msgstr "_A دفتر کل حساب‌های تکه‌ای خودکار"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
@@ -6372,9 +6199,7 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "پاکسازی خودکار"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
@@ -6393,13 +6218,9 @@ msgstr "تغییرات در %s ذخیره‌ شوند؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6488,9 +6309,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6500,8 +6319,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -6520,11 +6338,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Transaction"
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_D حذف تراکنش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Part of Payment Transaction"
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "بخشی از تراکنش پرداخت"
 
@@ -6534,21 +6354,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "پاک‌کردن تراکنش جاری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "ساخت یک رونوشت از تراکنش جاری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "نمایش تمام انشعابات در تراکنش جاری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "پاک کردن قیمت فعلی"
 
@@ -6570,9 +6394,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6661,6 +6483,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Account"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "_O گشودن حساب"
 
@@ -6674,6 +6497,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the GnuCash help window"
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "باز کردن پنجره‌ی راهنمای برنامه‌یGnuCash"
 
@@ -6727,10 +6551,7 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6740,19 +6561,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
@@ -6768,9 +6582,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -6780,9 +6592,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
@@ -6802,9 +6612,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
@@ -6814,11 +6622,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
@@ -6838,9 +6642,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -6848,9 +6650,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -6858,10 +6658,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -6881,11 +6678,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -6901,9 +6694,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -6911,10 +6702,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -6922,10 +6710,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -6933,22 +6718,17 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter a payment address."
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "لازم است آدرس پرداخت کننده را ثبت کنید."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -6956,10 +6736,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -6967,10 +6744,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -6978,9 +6752,7 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -6996,10 +6768,7 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -7007,10 +6776,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7018,10 +6784,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7029,9 +6792,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7039,9 +6800,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7057,9 +6816,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7077,9 +6834,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7091,8 +6846,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7100,9 +6854,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7114,10 +6866,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "تراکنش‌های تسویه شده انتخابی"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7126,11 +6875,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7138,9 +6883,7 @@ msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7148,9 +6891,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7158,11 +6899,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7170,12 +6907,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7183,11 +6915,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7199,11 +6927,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7219,9 +6943,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7229,10 +6951,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "ذخیره‌ی اندازه و موقعیت پنجره"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7240,11 +6959,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "حروفی که برای جداسازی در نام های حساب استفاده می شود"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7260,9 +6975,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7271,9 +6984,7 @@ msgstr "فاصله زمانی ذخیره‌سازی خودکار"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7283,11 +6994,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7296,9 +7003,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7310,10 +7015,7 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7321,39 +7023,26 @@ msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "نمی‌توان مانده‌ی اولیه را ایجاد کرد."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7371,9 +7060,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7382,20 +7069,12 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -7405,14 +7084,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Use the account color as background"
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "استفاده از رنگ حساب مورد نظر به عنوان پس زمینه"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7420,10 +7097,7 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7431,10 +7105,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7442,11 +7113,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7454,10 +7121,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -7466,11 +7130,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7483,10 +7143,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7494,8 +7151,7 @@ msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
@@ -7503,11 +7159,7 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -7516,16 +7168,11 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
@@ -7534,9 +7181,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -7544,9 +7189,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -7555,10 +7198,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -7582,10 +7222,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -7599,27 +7236,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7627,11 +7254,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -7639,9 +7262,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
@@ -7653,10 +7274,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -7664,9 +7282,7 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -7674,10 +7290,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -7685,10 +7298,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -7696,10 +7306,7 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
@@ -7708,20 +7315,12 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
@@ -7730,10 +7329,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -7742,23 +7338,18 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "فقط نام حساب‌های انتهایی را نشان بده."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "نمایش حساب‌های درآمدی و هزینه‌ای"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -7772,6 +7363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the Price column"
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "نمایش ستون قیمت"
 
@@ -7786,33 +7378,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of transactions displayed"
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "شماره‌ی تراکنش‌های نمایش داده شد"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of Characters needed"
 msgid "Number of characters for auto complete."
 msgstr "تعداد حروف مورد نیاز"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -7820,9 +7408,7 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -7831,11 +7417,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -7853,14 +7435,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
@@ -7868,12 +7443,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -7881,16 +7451,11 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -7898,9 +7463,7 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -7908,11 +7471,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7924,10 +7483,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7935,10 +7491,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7946,11 +7499,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7962,10 +7511,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7973,48 +7519,45 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "نمایش حساب؟"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "End of this month"
 msgid "Width of this column"
 msgstr "پایان ماه جاری"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "This setting enables the Price column."
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
 msgstr "این تنظیمات ستون مربوط به قیمت‌ّها را فعال می‌کند."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+#| " \n"
+#| "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
-"این دستیار شما را در تنظیم و استفاده از دوره‌های زمانی حسابداری یاری خواهد "
-"کرد. \n"
+"این دستیار شما را در تنظیم و استفاده از دوره‌های زمانی حسابداری یاری خواهد کرد. \n"
 "\n"
-"خطر:این ویژگی در حال حاضر به درستی کار نمی‌کند و در حال توسعه می‌باشد.استفاده "
-"از این ویژگی ممکن است باعث خرابی داده‌های شما شود و امکان تعمیر هم نداشته "
-"باشد!"
+"خطر:این ویژگی در حال حاضر به درستی کار نمی‌کند و در حال توسعه می‌باشد.استفاده از این ویژگی ممکن است باعث خرابی داده‌های شما شود و امکان تعمیر هم نداشته باشد!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 msgid "Setup Account Period"
@@ -8023,8 +7566,7 @@ msgstr "تنظیم دوره‌ی زمانی حسابداری"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8065,9 +7607,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
@@ -8090,10 +7630,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
@@ -8122,20 +7659,13 @@ msgstr "انتخاب حساب‌ّها برای ایجاد"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
@@ -8144,8 +7674,7 @@ msgstr "تنظیم حساب‌های انتخاب شده"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8158,13 +7687,9 @@ msgstr "پایان تنظیم حساب"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
@@ -8172,8 +7697,7 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8436,8 +7960,7 @@ msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
@@ -8446,11 +7969,7 @@ msgid "Stock Split Account"
 msgstr "انشعابات حساب"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
@@ -8475,9 +7994,7 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
@@ -8493,9 +8010,7 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
@@ -8524,10 +8039,7 @@ msgid "Cash in Lieu"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
@@ -8556,6 +8068,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the current price."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "ویرایش قیمت فعلی"
 
@@ -8573,6 +8086,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید"
 
@@ -8753,15 +8267,11 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "پاک کردن بخش مشخص شده"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
@@ -8769,11 +8279,7 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
@@ -8789,9 +8295,7 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -8799,10 +8303,7 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -8810,10 +8311,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -8848,6 +8346,7 @@ msgstr "افزودن قیمت جدید."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "پاک کردن قیمت فعلی"
 
@@ -8857,6 +8356,7 @@ msgstr "ویرایش قیمت فعلی"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "پاک کردن قیمت‌هایی که قدیمی‌تر از تاریخی هستند که کاربر وارد کرده"
 
@@ -8904,10 +8404,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
@@ -9063,9 +8560,7 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "حذف حساب"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
@@ -9089,9 +8584,7 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9363,9 +8856,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
@@ -9529,6 +9020,7 @@ msgstr "_S ترتیب استاندارد"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Select all accounts."
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "انتخاب همه‌ی حساب‌ها"
 
@@ -9536,11 +9028,13 @@ msgstr "انتخاب همه‌ی حساب‌ها"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "مرتب‌سازی بر اساس تاریخ ورودی"
 
@@ -9549,8 +9043,7 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -9559,6 +9052,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
 msgid "Sort by number."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس شماره"
 
@@ -9570,6 +9064,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس مقدار"
 
@@ -9581,6 +9076,7 @@ msgstr "_M یادداشت"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس یادداشت"
 
@@ -9588,6 +9084,7 @@ msgstr "مرتب کردن بر اساس یادداشت"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "مرتب سازی بر اساس توضیحات"
 
@@ -9597,6 +9094,7 @@ msgstr "_A کنش"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس فیلد نکات"
 
@@ -9606,6 +9104,7 @@ msgstr "_N نکات"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس فیلد نکات"
 
@@ -9615,6 +9114,7 @@ msgstr " _v ذخیره‌ی الگوی مرتب‌سازی"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the export format for this report:"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "قالب صدور این گزارش را انتخاب نمایید"
 
@@ -9677,6 +9177,7 @@ msgstr "انتخاب"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "شماره‌ی سفارش"
 
@@ -9690,9 +9191,7 @@ msgid "New Split"
 msgstr "سهام جدید"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -9748,8 +9247,7 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "جستجو فقط از بین اطلاعات فعال"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
@@ -9968,24 +9466,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -9994,9 +9479,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10147,9 +9630,7 @@ msgstr ""
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 #. children
@@ -10174,9 +9655,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "شما باید یک نوع حساب را انتخاب نمایید"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10188,9 +9667,7 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
@@ -10209,9 +9686,7 @@ msgstr "حساب جدید"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
@@ -10269,9 +9744,7 @@ msgstr "انتخاب نوع پول"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"شما باید یک کالا را انتخاب نمایید.برای ایجاد یک کالای جدید روی \"New\" کلیک "
-"کنید."
+msgstr "شما باید یک کالا را انتخاب نمایید.برای ایجاد یک کالای جدید روی \"New\" کلیک کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
 msgid "Use local time"
@@ -10311,9 +9784,7 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr ""
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
@@ -10437,9 +9908,7 @@ msgstr "باید برای این جدول مالیات یک نام قرار ده
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
@@ -10452,16 +9921,13 @@ msgstr "باید یک حساب مالیاتی انتخاب کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "دوره‌ی \"%s\" استفاده شده است. شما نمی توانید آنرا حذف کنید "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"شما نمی‌توانید آخرین ورودی از جدول مالیات را پاک کنید.اگر می‌خواهید این کار را "
-"انجام دهید،جدول مالیات را پاک کنید."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "شما نمی‌توانید آخرین ورودی از جدول مالیات را پاک کنید.اگر می‌خواهید این کار را انجام دهید،جدول مالیات را پاک کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -10477,6 +9943,7 @@ msgstr "خطــا"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Retrieve the current online quote"
 msgstr "پاک کردن قیمت فعلی"
 
@@ -10485,21 +9952,15 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"برای انتقال از/به/یا انتقال دوطرفه در این تراکنش باید یک حساب را مشخص نمایید."
-"در غیر این صورت نتیجه ذخیره نخواهد شد."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "برای انتقال از/به/یا انتقال دوطرفه در این تراکنش باید یک حساب را مشخص نمایید.در غیر این صورت نتیجه ذخیره نخواهد شد."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "شما نمی‌توانید که یک انتقال دو طرفه را از/به یک حساب یکسان انجام دهید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
@@ -10563,21 +10024,15 @@ msgstr "فایل به صورت خودکار ذخیره شود؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -10714,9 +10169,7 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
@@ -10726,41 +10179,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
@@ -10770,8 +10209,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
@@ -10807,8 +10245,7 @@ msgstr "پرونده‌ی %s یافت نمی‌شود."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"این یک پرونده‌ی مربوط به نسخه‌ی قدیمی برنامه گنوکش می‌باشد.آيا ادامه می‌دهید"
+msgstr "این یک پرونده‌ی مربوط به نسخه‌ی قدیمی برنامه گنوکش می‌باشد.آيا ادامه می‌دهید"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
 #, c-format
@@ -10822,9 +10259,7 @@ msgstr "نمی‌تواند یک پشتیبان از پرونده‌ی %s تهی
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
@@ -10840,55 +10275,33 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -10904,12 +10317,9 @@ msgstr "تغییرات به پرونده اعمال شوند؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"اگر ذخیره نکنید،تغییرات اعمال شده از %d دقیقه‌ی گذشته دور انداخته خواهند شد."
-msgstr[1] ""
-"اگر ذخیره نکنید،تغییرات اعمال شده از %d دقیقه‌ی گذشته دور انداخته خواهند شد."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "اگر ذخیره نکنید،تغییرات اعمال شده از %d دقیقه‌ی گذشته دور انداخته خواهند شد."
+msgstr[1] "اگر ذخیره نکنید،تغییرات اعمال شده از %d دقیقه‌ی گذشته دور انداخته خواهند شد."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -10921,16 +10331,11 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
@@ -10977,9 +10382,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -10987,16 +10390,12 @@ msgid "View..."
 msgstr "مشاهده..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -11269,21 +10668,13 @@ msgstr "ذخیره‌ی تغییرات روی پرونده‌ی %s قبل از 
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"اگر ذخیره نکنید،تغییرات ایجاد شده از %d ساعت و %d دقیقه‌ی گذشته از بین خواهند "
-"رفت."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "اگر ذخیره نکنید،تغییرات ایجاد شده از %d ساعت و %d دقیقه‌ی گذشته از بین خواهند رفت."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"اگر ذخیره نکنید،تغییرات ایجاد شده از %d روز و %d ساعت گذشته از بین خواهند "
-"رفت."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "اگر ذخیره نکنید،تغییرات ایجاد شده از %d روز و %d ساعت گذشته از بین خواهند رفت."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -11325,9 +10716,7 @@ msgstr "توانایی ذخیره در پایگاه داده را ندارد."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
-"توانایی ذخیره در پایگاه داده را ندارد:کتابچه در حالت فقط-خواندنی نشانه‌گذاری "
-"شده است."
+msgstr "توانایی ذخیره در پایگاه داده را ندارد:کتابچه در حالت فقط-خواندنی نشانه‌گذاری شده است."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
 msgid "Book Options"
@@ -11403,9 +10792,7 @@ msgid "never"
 msgstr "هرگز"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -11414,12 +10801,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
@@ -11470,8 +10853,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -11487,9 +10869,7 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "اطلاعات مالک"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -11502,10 +10882,7 @@ msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
@@ -11514,12 +10891,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 msgid "_Return"
@@ -11532,9 +10905,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
@@ -11549,9 +10920,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
@@ -11561,9 +10930,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
@@ -11731,16 +11098,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -11750,9 +11112,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
@@ -11927,6 +11287,7 @@ msgstr "چاپ نام"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid "Display help"
 msgid "Display symbol"
 msgstr "نمایش راهنما"
 
@@ -12026,12 +11387,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
@@ -12049,6 +11406,7 @@ msgstr "تاریخ ورود"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "مطابقت شده"
 
@@ -12239,10 +11597,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "تعداد پرونده‌ّها در تاریخچه"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12258,8 +11613,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "فایل‌های باز شده اخیر بعدی"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12267,9 +11621,7 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12277,9 +11629,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12287,9 +11637,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12302,13 +11650,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete a commodity"
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "حذف یک کالا"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12316,9 +11663,7 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -12326,10 +11671,7 @@ msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12345,10 +11687,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "تغییر محتوای تکه‌تراکنش مطابقت شده"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12356,10 +11695,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12367,9 +11703,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12377,10 +11711,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -12388,17 +11719,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -12414,10 +11739,7 @@ msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -12425,9 +11747,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -12435,9 +11755,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -12553,9 +11871,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -12563,10 +11879,7 @@ msgid "Placeholde_r"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
@@ -12574,12 +11887,7 @@ msgid "H_idden"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -12673,9 +11981,7 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
@@ -12687,9 +11993,7 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -12705,15 +12009,11 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
@@ -12738,6 +12038,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "نمایش‌ حساب‌هایی که به عنوان مخفی علامت گذاری شده‌اند"
 
@@ -12747,6 +12048,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "حساب‌ها با مجموع موجودی صفر را شامل شود"
 
@@ -12792,22 +12094,15 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "انتخاب اطلاعات کاربر..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
@@ -12815,9 +12110,7 @@ msgid "1 /"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
@@ -12857,10 +12150,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
@@ -12868,10 +12158,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
@@ -12879,10 +12166,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -12890,13 +12174,12 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Display Columns"
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "نمایش ستون‌ها"
 
@@ -12953,8 +12236,7 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
@@ -12962,9 +12244,7 @@ msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
@@ -12996,9 +12276,7 @@ msgid "Re_lative:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
@@ -13006,9 +12284,7 @@ msgid "Ab_solute:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
@@ -13064,11 +12340,7 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_o گزینش:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
@@ -13090,6 +12362,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Use the account color as background"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "استفاده از رنگ حساب مورد نظر به عنوان پس زمینه"
 
@@ -13099,6 +12372,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Use the account color as background"
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "استفاده از رنگ حساب مورد نظر به عنوان پس زمینه"
 
@@ -13131,8 +12405,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13202,9 +12475,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_A ممیز اعشاری خودکار"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13213,6 +12484,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "مقادیر منفی مجاز نیستند."
 
@@ -13253,9 +12525,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -13308,10 +12578,7 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
@@ -13343,9 +12610,7 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
@@ -13353,9 +12618,7 @@ msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -13379,9 +12642,7 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
@@ -13389,9 +12650,7 @@ msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -13432,9 +12691,7 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "_D حالت دو خطی"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
@@ -13442,9 +12699,7 @@ msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
@@ -13453,11 +12708,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_O فقط نام حسابهای انتهایی را نشان بده"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -13466,6 +12717,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "نمایش حساب‌های درآمدی و هزینه‌ای"
 
@@ -13498,9 +12750,7 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
@@ -13517,6 +12767,7 @@ msgstr "_S ذخیره‌ی اندازه و موقعیت پنجره"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Save window sizes and locations"
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "ذخیره‌ی اندازه و موقعیت پنجره"
 
@@ -13557,9 +12808,7 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -13567,9 +12816,7 @@ msgid "_Width:"
 msgstr "_W طول"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -13586,6 +12833,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 #, fuzzy
+#| msgid "07/31/2005"
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2005"
 
@@ -13595,21 +12843,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 #, fuzzy
+#| msgid "31/07/2005"
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 #, fuzzy
+#| msgid "European"
 msgid "Europe"
 msgstr "اروپایی"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 #, fuzzy
+#| msgid "31.07.2005"
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 #, fuzzy
+#| msgid "_ISO:"
 msgid "ISO"
 msgstr "_ISO:"
 
@@ -13632,10 +12884,7 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "پاک‌سازی اخطارها"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
@@ -13850,24 +13099,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every "
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "هر"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "روزها."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every "
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "هر"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "هفته‌ها."
@@ -13915,12 +13168,14 @@ msgstr "سه‌شنبه"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every "
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "هر"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "ماه."
@@ -13943,12 +13198,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every "
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "هر"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "ماه."
@@ -14242,9 +13499,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "هر"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -14264,9 +13519,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "هفته و روز مشابه"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -14403,9 +13656,7 @@ msgstr "اختلاف:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
@@ -14436,8 +13687,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -14533,16 +13783,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
@@ -14563,31 +13809,20 @@ msgstr "صدور به یه پرونده‌ی PDF"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -14617,28 +13852,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
@@ -14646,10 +13873,7 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
@@ -14661,10 +13885,7 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "آغاز راهنمای بانک‌داری برخط"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
@@ -14673,11 +13894,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -14968,84 +14187,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Number"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "شماره حساب بستانکار"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Bank Code"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "کد بانک مربوط به حساب بدهکار"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15077,25 +14272,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15122,8 +14310,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15135,12 +14322,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15152,9 +14336,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -15174,11 +14356,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
@@ -15194,9 +14372,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -15224,8 +14400,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -15236,12 +14411,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -15253,8 +14424,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -15273,9 +14443,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -15308,9 +14476,7 @@ msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "چسباندن تراکنش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -15334,9 +14500,7 @@ msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -15368,9 +14532,7 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
@@ -15386,9 +14548,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -15396,10 +14556,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -15415,10 +14572,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -15426,10 +14580,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -15437,10 +14588,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -15448,10 +14596,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -15460,42 +14605,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -15626,6 +14764,7 @@ msgstr "نوع"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
 msgid "full_name"
 msgstr "_F نام کامل:"
 
@@ -15699,8 +14838,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -15708,13 +14846,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -15732,9 +14866,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -15764,11 +14896,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -15855,9 +14983,7 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
@@ -15874,9 +15000,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -15896,21 +15020,13 @@ msgstr "گزارش تراکنش حساب"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
@@ -15989,17 +15105,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16103,10 +15213,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
@@ -16115,12 +15222,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
@@ -16128,34 +15230,19 @@ msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -16179,8 +15266,7 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
@@ -16190,10 +15276,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -16278,15 +15361,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "سبز"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -16294,10 +15373,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -16321,10 +15397,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16332,9 +15405,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -16342,11 +15413,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16354,11 +15421,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16366,16 +15429,7 @@ msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
@@ -16385,9 +15439,7 @@ msgstr "شناسه‌ی حساب"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
@@ -16396,10 +15448,7 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -16511,8 +15560,7 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -16597,17 +15645,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
@@ -16703,10 +15746,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -16741,10 +15781,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -16786,15 +15823,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
@@ -16803,12 +15836,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
@@ -16830,15 +15860,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
@@ -16851,12 +15875,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
@@ -16870,11 +15891,9 @@ msgstr "تنظیم نام حساب QIF پیش فرض"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
@@ -16891,20 +15910,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
@@ -16929,17 +15937,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
@@ -16952,14 +15954,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
@@ -16971,9 +15968,7 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
@@ -16986,30 +15981,16 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>گزینه‌ها</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -17028,15 +16009,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -17059,14 +16034,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -17108,9 +16078,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -17118,9 +16086,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -17128,14 +16094,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "_N تسویه نشده"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -17597,6 +16560,7 @@ msgstr "<b>دوره‌ی زمانی:</b>"
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
 #, fuzzy
+#| msgid "description"
 msgid "example description..."
 msgstr "شرح"
 
@@ -17605,9 +16569,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -17615,21 +16577,15 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "ذخیره‌ی تراکنش پیش از تولید مشابه؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
@@ -17646,13 +16602,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -17703,9 +16655,7 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "نمونه:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -17723,6 +16673,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "نرخ تبدیل:"
 
@@ -17755,36 +16706,27 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "زمان‌بندی‌شده"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
@@ -17793,26 +16735,21 @@ msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "لطفا نوع تراکنش را وارد نمایید یا اینکه یکی را از لیست موجود برگزینید"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -17904,9 +16841,7 @@ msgid "Due or Post Date"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
@@ -17915,6 +16850,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of the company."
 msgstr "نام شرکت"
 
@@ -17936,6 +16872,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
 
@@ -17956,9 +16893,7 @@ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
@@ -17968,6 +16903,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:390
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Leading date."
 msgstr "بارگذاری داده‌ّها ..."
 
@@ -18013,12 +16949,9 @@ msgstr "۹۱+روز"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را "
-"انتخاب کنید."
+#| msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را انتخاب کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
@@ -18084,6 +17017,7 @@ msgstr "عنوان گزارش"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Title for this report"
 msgid "Title for this report."
 msgstr "عنوان این گزارش"
 
@@ -18097,9 +17031,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -18122,6 +17054,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "بیشینه تعداد قطعات در در نمودار تکه ای"
 
@@ -18148,9 +17081,7 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -18180,9 +17111,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -18207,10 +17136,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "پرونده‌ی نمونه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
@@ -18219,10 +17145,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -18259,6 +17182,7 @@ msgstr "نمایش ارزهای خارجی"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "نمایش هر ارز خارجی در یک حساب"
 
@@ -18288,6 +17212,7 @@ msgstr "یک"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
 #, fuzzy
+#| msgid "Display liabilities and equity below assets"
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr "نمایش بدهی‌ها و کل سرمایه،در زیر آورده‌ها"
 
@@ -18297,6 +17222,7 @@ msgstr "دو"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
 #, fuzzy
+#| msgid "Display liabilities and equity below assets"
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "نمایش بدهی‌ها و کل سرمایه،در زیر آورده‌ها"
 
@@ -18317,10 +17243,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -18364,9 +17287,7 @@ msgstr "حساب‌های هزینه‌ای"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -18375,6 +17296,7 @@ msgstr "نمایش ستون هزینه‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای هزینه  بر اساس دوره زمانی داده شده"
 
@@ -18384,6 +17306,7 @@ msgstr "نمایش آدرس شرکت"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Show your own company's address and the date of printing"
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "نمایش آدرس شرکت شما و تاریخ چاپ"
 
@@ -18443,18 +17366,18 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Show customer report"
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "نمایش گزارش‌های مشتری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "نمایش‌ حساب‌هایی که به عنوان مخفی علامت گذاری شده‌اند"
 
@@ -18476,6 +17399,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "الفبایی(با نام حساب)"
 
@@ -18488,6 +17412,7 @@ msgstr "سود"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by profit amount"
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "مرتب سازی بر اساس مبلغ سود"
 
@@ -18508,11 +17433,13 @@ msgstr "فروش‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس مقدار"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس مقدار"
 
@@ -18523,6 +17450,7 @@ msgstr "افزایشی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
 #, fuzzy
+#| msgid "A to Z, smallest to largest"
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "از «الف» تا «ی»،از کوچکترین به بزرگترین"
 
@@ -18533,6 +17461,7 @@ msgstr "کاهشی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "از بزرگترین به کوچکترین مقدار"
 
@@ -18559,10 +17488,9 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 #, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"%s  معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب "
-"کنید"
+msgstr "%s  معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب کنید"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
@@ -18652,6 +17580,7 @@ msgstr "نمایش قیمت هر واحد؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "نمایش حساب؟"
 
@@ -18659,6 +17588,7 @@ msgstr "نمایش حساب؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "نمایش مجموع؟"
 
@@ -18666,6 +17596,7 @@ msgstr "نمایش مجموع؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "نمایش مجموع؟"
 
@@ -18673,6 +17604,7 @@ msgstr "نمایش مجموع؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the trans number?"
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "شماره‌ی تراکنش نمایش داده شود؟"
 
@@ -18874,6 +17806,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "سپاس بابت حمایت‌تان"
 
@@ -18944,12 +17877,9 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را "
-"انتخاب کنید."
+#| msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را انتخاب کنید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -18962,12 +17892,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of transactions displayed"
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "شماره‌ی تراکنش‌های نمایش داده شد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید."
 
@@ -18977,6 +17909,7 @@ msgstr "پرداختی به"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت"
 
@@ -18998,6 +17931,7 @@ msgstr "اطلاعات تماس شرکت"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت"
 
@@ -19070,12 +18004,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "The job for this report"
 msgid "The job for this report."
 msgstr "کار مربوط به این گزارش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:374
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "حساب مورد جستجو برای تراکنش‌ها"
 
@@ -19156,6 +18092,7 @@ msgstr "آغاز دوره"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company for this report."
 msgstr "شرکت مربوط به این گزارش"
 
@@ -19179,6 +18116,7 @@ msgstr "حساب پرداختنی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "There is already an account with that name."
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "در حال حاضر یک حساب با این نام وجود دارد."
 
@@ -19192,6 +18130,7 @@ msgstr "حساب دریافتنی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "There is already an account with that name."
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "در حال حاضر یک حساب با این نام وجود دارد."
 
@@ -19212,14 +18151,11 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -19429,17 +18365,11 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "شماره شغل"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -19455,10 +18385,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -19468,6 +18395,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "color"
 msgid "CSS color."
 msgstr "رنگ"
 
@@ -19477,6 +18405,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "شماره‌ی فاکتور"
 
@@ -19490,11 +18419,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number: "
 msgid "Job number: "
 msgstr "شماره شغل:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "نام شغل"
 
@@ -19528,6 +18459,7 @@ msgstr "استفاده از - تا"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "استفاده از - تا دوره "
 
@@ -19539,6 +18471,7 @@ msgstr "اولین دوره سه ماهه مالیات"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "Jan 1 - Mar 31"
 
@@ -19550,6 +18483,7 @@ msgstr "دومین دوره سه ماهه مالیات"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "Apr 1 - May 31"
 
@@ -19564,6 +18498,7 @@ msgstr "سومین دوره سه ماهه مالیات"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "Jun 1 - Aug 31"
 
@@ -19575,6 +18510,7 @@ msgstr "چهارمین دوره سه ماهه مالیات"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "Sep 1 - Dec 31 سال گذشته"
 
@@ -19586,6 +18522,7 @@ msgstr "سال گذشته"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "سال گذشته"
 
@@ -19597,6 +18534,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "Jan 1 - Mar 31 سال گذشته"
 
@@ -19608,6 +18546,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "Apr 1 - May 31 سال گذشته"
 
@@ -19622,6 +18561,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "Jun 1 - Aug 31 سال گذشته"
 
@@ -19633,6 +18573,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "Sep 1 - Dec 31 سال گذشته"
 
@@ -19644,6 +18585,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Select all accounts."
 msgid "Select accounts."
 msgstr "انتخاب همه‌ی حساب‌ها"
 
@@ -19662,13 +18604,12 @@ msgstr "چاپ اسامی کامل حساب‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Full account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "چاپ اسامی کامل حساب‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
@@ -19715,6 +18656,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Full account names"
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "چاپ اسامی کامل حساب‌ها"
 
@@ -19748,6 +18690,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "حساب مورد جستجو برای تراکنش‌ها"
 
@@ -19757,6 +18700,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "مستثنی کردن تراکنش‌ها به/از تمام حساب‌های فیلتر شده"
 
@@ -19782,6 +18726,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "نمایش تاریخ تراکنش؟"
 
@@ -19791,6 +18736,7 @@ msgstr "تاریخ جدیدترین گزارش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
 #, fuzzy
+#| msgid "Nearest report date"
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "تاریخ جدیدترین گزارش"
 
@@ -19808,9 +18754,7 @@ msgstr ""
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -19819,9 +18763,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -19830,11 +18772,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
 msgid "You must select a report configuration to load."
 msgstr "باید یک گزارش را انتخاب کرده باشید تا بتوان آن را اجرا کرد."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to delete."
 msgid "You must select a report configuration to delete."
 msgstr "باید یک گزارش را انتخاب کرده باشید تا بتوان آن را پاک کرد."
 
@@ -19843,34 +18787,37 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Exit the custom report dialog"
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "خروج از پنجره‌ی گزارش سفارشی"
 
@@ -19882,10 +18829,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -20014,9 +18959,7 @@ msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
@@ -20024,9 +18967,7 @@ msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
@@ -20137,6 +19078,7 @@ msgstr "نمایش گزارش‌های %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Manage and run custom reports"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "مدیریت و اجرای گزارش‌های معمولی"
 
@@ -20200,6 +19142,7 @@ msgstr "دست‌خط"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for the report title."
 msgstr "اطلاعات قلم برای عنوان گزارش"
 
@@ -20209,6 +19152,7 @@ msgstr "پیوند حساب"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF account name"
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "نام حساب QIF"
 
@@ -20218,6 +19162,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "اطلاعات قلم برای عنوان گزارش"
 
@@ -20235,6 +19180,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for number headers."
 msgstr "اطلاعات قلم برای عنوان گزارش"
 
@@ -20244,6 +19190,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "اطلاعات قلم برای عنوان گزارش"
 
@@ -20253,6 +19200,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "اطلاعات قلم برای عنوان گزارش"
 
@@ -20262,6 +19210,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "اطلاعات قلم برای عنوان گزارش"
 
@@ -20271,6 +19220,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "اطلاعات قلم برای عنوان گزارش"
 
@@ -20304,6 +19254,7 @@ msgstr "هیچ‌کدام از حساب‌ها انتخاب نشده‌اند"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد."
 
@@ -20313,23 +19264,24 @@ msgid "No data"
 msgstr "بدون اطلاعات"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a file to import"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "انتخاب یک فایل برای ورود"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of accounting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "آغاز دوره‌ی زمانی حسابداری"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of accounting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "پایان دوره‌ی زمانی حسابداری"
 
@@ -20351,6 +19303,7 @@ msgstr "هفته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "یک هفته گذشته"
 
@@ -20360,6 +19313,7 @@ msgstr "دو هفته"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "دو هفته"
 
@@ -20369,6 +19323,7 @@ msgstr "ماه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "یک ماه گذشته"
 
@@ -20378,6 +19333,7 @@ msgstr "سه ماهه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "سه ماهه"
 
@@ -20387,6 +19343,7 @@ msgstr "نیم سال"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "نیم سال"
 
@@ -20396,6 +19353,7 @@ msgstr "سال"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "یک سال پیش"
 
@@ -20409,31 +19367,37 @@ msgstr "همه حساب‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "بالاترین سطح"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "سطح دوم"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "سطح سوم"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "سطح چهارم"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Fifth-level"
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "سطح پنجم"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "سطح ششم"
 
@@ -20442,8 +19406,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -20504,6 +19467,7 @@ msgstr "آخرین‌ّها"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Next most recently opened file"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "فایل‌های باز شده اخیر بعدی"
 
@@ -20595,6 +19559,7 @@ msgstr "روش مرتب کردن حساب‌ها را انتخاب نمایید.
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "الفبایی(با کد حساب)"
 
@@ -20604,16 +19569,19 @@ msgstr "الفبایی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "الفبایی(با نام حساب)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "از بزرگترین به کوچکترین مقدار"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "شما باید یک حساب والد معتبر وارد نمایید."
 
@@ -20628,9 +19596,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -20640,11 +19606,13 @@ msgstr "عدم نمایش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "شما باید یک حساب والد معتبر وارد نمایید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "نمایش نام کامل حساب‌ها(شامل حساب‌های پایه)"
 
@@ -20658,6 +19626,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "شما باید یک حساب والد معتبر وارد نمایید."
 
@@ -20667,9 +19636,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
@@ -20708,21 +19675,16 @@ msgstr ""
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a description of the split"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "شرح یک انشعاب را وارد کنید"
 
@@ -20732,13 +19694,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "New Style Sheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "سبک جدید برای برگه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -20937,9 +19898,7 @@ msgstr "نایش میانگین"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -20996,6 +19955,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "بیشینه تعداد قطعات در در نمودار تکه ای"
 
@@ -21044,6 +20004,7 @@ msgstr "نام شرکت"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of company/individual"
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "نام شرکت/افرد"
 
@@ -21098,6 +20059,7 @@ msgstr "حساب‌ها با مجموع موجودی صفر را شامل شود
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "این گزارش حساب‌ها با جمع موجودی صفر ( به صورت بازگشتی ) را شامل شود"
 
@@ -21142,18 +20104,21 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "نمایش مانده یک حساب"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "نمایش مانده یک حساب"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "نمایش مانده یک حساب"
 
@@ -21165,6 +20130,7 @@ msgstr "شرح حساب"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Description"
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "شرح حساب"
 
@@ -21176,6 +20142,7 @@ msgstr "یادداشت‌های حساب"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "نمایش مانده یک حساب"
 
@@ -21202,6 +20169,7 @@ msgstr "نمایش نرخ تبدیل"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده"
 
@@ -21212,9 +20180,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -21348,16 +20314,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "نمایش مجموع؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Units?"
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "نمایش واحدها؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "نمایش حساب؟"
 
@@ -21374,6 +20343,7 @@ msgstr "نمایش تاریخ؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Show customer report"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "نمایش گزارش‌های مشتری"
 
@@ -21430,14 +20400,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "نرخ بازگشت سرمایه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -21468,17 +20435,17 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "مستثنی کردن تراکنش‌ها به/از تمام حساب‌های فیلتر شده"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "همه‌ی تراکنش‌های این حساب پاک خواهند شد."
 
@@ -21520,16 +20487,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "میانگین مانده حساب"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit & Loss"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "سود و زیان"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "سود و زیان"
 
@@ -21571,9 +20541,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -21601,9 +20569,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -21697,9 +20663,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -21783,6 +20747,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "تهیه گزارش،صرفا برای این حساب‌ها"
 
@@ -21808,6 +20773,7 @@ msgstr "دوره"
 #. currently selected budget
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Period end"
 msgid "Period number."
 msgstr "پایان دوره"
 
@@ -21903,9 +20869,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -22001,6 +20965,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Display all the individual taxes?"
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی؟"
 
@@ -22018,6 +20983,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "نمایش مجموع؟"
 
@@ -22026,9 +20992,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -22037,9 +21001,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "این گزارش حساب‌ها با جمع موجودی صفر ( به صورت بازگشتی ) را شامل شود"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
@@ -22047,14 +21010,13 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "نمایش نام کامل حساب‌ها(شامل حساب‌های پایه)"
 
@@ -22085,6 +21047,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "شامل تراکنش‌ها به/از حساب‌های فیلتر شده "
 
@@ -22184,6 +21147,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "بیشینه تعداد قطعات در در نمودار تکه ای"
 
@@ -22228,6 +21192,7 @@ msgstr "صورت حقوق صاحبان سهام"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "تهیه گزارش،صرفا برای این حساب‌ها"
 
@@ -22264,8 +21229,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -22471,8 +21435,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -22649,6 +21612,7 @@ msgstr "پایگاه‌داده‌ی قیمت‌ّها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the current price."
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "ویرایش قیمت فعلی"
 
@@ -22658,6 +21622,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "رنگ نشانه‌گذاری"
 
@@ -22670,9 +21635,7 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
@@ -22680,9 +21643,7 @@ msgid "All Prices at the same date"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
@@ -22690,15 +21651,11 @@ msgid "Only one price"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -22706,9 +21663,7 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
@@ -22725,6 +21680,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "عنوان گزارش"
 
@@ -22775,6 +21731,7 @@ msgstr "تکی"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:434
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Columns"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "انتخاب ستون"
 
@@ -22795,6 +21752,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "نمایش تاریخ تراکنش؟"
 
@@ -22856,6 +21814,7 @@ msgstr "انتقال از/به"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 #, fuzzy
+#| msgid "Report style"
 msgid "Report style."
 msgstr "سبک گزارش"
 
@@ -22865,16 +21824,19 @@ msgstr "چند خطی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 #, fuzzy
+#| msgid "Display N lines"
 msgid "Display N lines."
 msgstr "نمایش چند خط"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "نمایش یک خط"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 #, fuzzy
+#| msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "تبدیل تمام تراکنش‌ها به یک ارز عمومی"
 
@@ -22884,16 +21846,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "فیلتر(پالایه) روی این حساب‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "فیلتر(پالایه) حساب"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "عدم اجرای هیچ فیلتری"
 
@@ -22903,6 +21868,7 @@ msgstr "شامل تراکنش‌ها به/از حساب‌های فیلتر شد
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "شامل تراکنش‌ها به/از حساب‌های فیلتر شده "
 
@@ -22912,11 +21878,13 @@ msgstr "مستثنی کردن تراکنش‌ها به/از تمام حساب‌
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "مستثنی کردن تراکنش‌ها به/از تمام حساب‌های فیلتر شده"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 #, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "چگونگی رفتار با تراکنش های باطل شده"
 
@@ -22926,6 +21894,7 @@ msgstr "فقط غیر باطل‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "صرفا نمایش تراکنش‌های غیر باطل"
 
@@ -22935,6 +21904,7 @@ msgstr "فقط باطل شده‌ها"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "صرفا نمایش تراکنش‌های باطل"
 
@@ -22944,24 +21914,28 @@ msgstr "هردو"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 #, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "نمایش هر دو ( و شامل تراکنش‌های باطل در جمع‌ها)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "مرتب سازی نشود"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "مرتب سازی و جمع جزئی بر اساس نام حساب"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "مرتب‌سازی و جمع جزئی بر اساس کد حساب"
 
@@ -22973,12 +21947,14 @@ msgstr "زمان دقیق"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by exact time"
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "مرتب سازی بر اساس زمان"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "مرتب‌سازی بر اساس تاریخ مطابقت"
 
@@ -22990,6 +21966,7 @@ msgstr "ترتیب ثبات"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "مرتب سازی بر اساس ثبات"
 
@@ -23005,56 +21982,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check number/action"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس شماره/کنش بررسی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس شماره‌ی تراکنش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "مرتب کردن بر اساس شماره‌ی تراکنش"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "کوچک‌تر به بزرگ‌تر، جدیدتر به قدیم‌تر"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "بزرگ‌تر به کوچک‌تر ، قدیمی‌تر به جدیدتر"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "هیچ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "هفتگی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "ماهانه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "سه ماهه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "سالانه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "مرتب‌سازی اول بر اساس این معیار"
 
@@ -23073,16 +22061,19 @@ msgstr "جمع جزئی بر اساس کلید اولیه صورت گیرد؟"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the subtotals?"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "نمایش جمع‌ّهای جزئی؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "ترتیب مرتب سازی اصلی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "مرتب سازی بر اساس این ضابطه‌ی دومی"
 
@@ -23092,6 +22083,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "ترتیب مرتب سازی اصلی"
 
@@ -23110,22 +22102,23 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "نمایش حساب؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "نمایش حساب؟"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "نمایش کد سایر حساب‌ها"
 
@@ -23139,6 +22132,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select an account type."
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "شما باید یک نوع حساب را انتخاب نمایید"
 
@@ -23152,6 +22146,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "نمایش حساب‌های درآمدی و هزینه‌ای"
 
@@ -23160,9 +22155,7 @@ msgid "Credit Accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
@@ -23247,9 +22240,7 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
@@ -23279,13 +22270,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "You have selected no accounts."
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "هیچ کدام از حساب‌ها را انتخاب نکرده‌اید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -23293,10 +22283,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -23320,8 +22307,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -23370,6 +22356,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش"
 
@@ -23416,6 +22403,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "نام شرکت"
 
@@ -23517,6 +22505,7 @@ msgstr "Ú†Ù¾"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the left"
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "تراز بندی نشان به سمت چپ"
 
@@ -23530,6 +22519,7 @@ msgstr "مرکز"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner in the center"
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "تراز بندی نشان در وسط"
 
@@ -23543,6 +22533,7 @@ msgstr "راست"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the right"
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "ترازبندی نشان به سمت راست"
 
@@ -23668,6 +22659,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "رنگ زمینه‌ی «جمع کل»"
 
@@ -23684,6 +22676,7 @@ msgstr "رنگ زمینه‌ی«جمع کل»"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "رنگ زمینه‌ی «جمع کل»"
 
@@ -23857,6 +22850,7 @@ msgstr "دومین گزینه"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Second Option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "دومین گزینه"
 
@@ -23882,6 +22876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد"
 
@@ -23908,6 +22903,7 @@ msgstr "فقط یک گزینه‌ی تاریخ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد"
 
@@ -23917,6 +22913,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "The date option is %s."
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "گزینه‌ی تاریخ %s است."
 
@@ -23926,6 +22923,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد"
 
@@ -23935,6 +22933,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد"
 
@@ -23949,6 +22948,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد"
 
@@ -23963,6 +22963,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد"
 
@@ -23972,6 +22973,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد"
 
@@ -23981,6 +22983,7 @@ msgstr "خوب"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "گزینه‌ی خوب"
 
@@ -23990,6 +22993,7 @@ msgstr "بد"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "گزینه‌ی بد"
 
@@ -23999,6 +23003,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "گزینه‌ی بد"
 
@@ -24011,33 +23016,23 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "گزارش پولی"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
@@ -24156,6 +23151,7 @@ msgstr "به گنوکش خوش آمدید."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "به گنوکش خوش آمدید."
 
@@ -24233,17 +23229,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "هیچ کمکی در دسترس نیست."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -24321,190 +23311,111 @@ msgstr "بودجه‌ی پیش‌فرض"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"ارتباط با توسعه‌دهندگان گنوکش راحت است.از طریق لیست رایانامه و یا گپ از طریق "
-"ارتباط با کانال IRC و عضویت در #gnucash در irc.gnome.org"
+#| msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "ارتباط با توسعه‌دهندگان گنوکش راحت است.از طریق لیست رایانامه و یا گپ از طریق ارتباط با کانال IRC و عضویت در #gnucash در irc.gnome.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "_U استفاده از رنگ‌های تم سیستم"
-
 #~ msgid "GCONFPATH"
 #~ msgstr "GCONFPATH"
 
 #~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 #~ msgstr "مقدار درصد باید بین ۰ تا ۱۰۰ باشد."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must not be "
-#~ "zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must not be zero."
 #~ msgstr "پرداخت شما باید حتما مقدار داشته باشد و نمی‌تواند صفر باشد."
 
 #, fuzzy
@@ -24528,6 +23439,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Europe:"
 #~ msgstr "_E اروپا:"
 
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "_U استفاده از رنگ‌های تم سیستم"
+
 #~ msgid "_Text only"
 #~ msgstr "_T فقط متن"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cd44bd1..bd2bc8e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -82,19 +82,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "得意先番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"得意先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列で"
-"す。"
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "得意先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"前に生成した得意先番号です。次の得意先番号を生成した時に値が1増加します。"
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "前に生成した得意先番号です。次の得意先番号を生成した時に値が1増加します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -105,19 +98,12 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "従業員番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"従業員番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列で"
-"す。"
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "従業員番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"前に生成した従業員番号です。次の従業員番号を生成した時に値が1増加します。"
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "前に生成した従業員番号です。次の従業員番号を生成した時に値が1増加します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
@@ -128,20 +114,12 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "得意先請求書番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"得意先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文"
-"字列です。"
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "得意先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"前に生成した得意先請求書番号です。次の得意先請求書番号を生成した時に値が1増加"
-"します。"
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "前に生成した得意先請求書番号です。次の得意先請求書番号を生成した時に値が1増加します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -152,20 +130,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "仕入先請求書番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"仕入先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文"
-"字列です。"
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "仕入先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"前に生成した仕入先請求書番号です。次の仕入先請求書番号を生成した時に値が1増加"
-"します。"
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "前に生成した仕入先請求書番号です。次の仕入先請求書番号を生成した時に値が1増加します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -176,20 +146,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "立替払請求書番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"立替払請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文"
-"字列です。"
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "立替払請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"前に生成した立替払請求書番号です。次の立替払請求書番号を生成した時に値が1増加"
-"します。"
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "前に生成した立替払請求書番号です。次の立替払請求書番号を生成した時に値が1増加します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -201,20 +163,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "請求のまとめ番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"請求のまとめ番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文"
-"字列です。"
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "請求のまとめ番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"前に生成した請求のまとめ番号です。次の請求のまとめ番号を生成した時に値が1増加"
-"します。"
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "前に生成した請求のまとめ番号です。次の請求のまとめ番号を生成した時に値が1増加します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -225,17 +179,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr "注文番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"注文番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列で"
-"す。"
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "注文番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr "前に生成した注文番号です。次の注文番号を生成した時に値が1増加します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -247,57 +195,58 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "仕入先番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"仕入先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列で"
-"す。"
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "仕入先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"前に生成した仕入先番号です。次の仕入先番号を生成した時に値が1増加します。"
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "前に生成した仕入先番号です。次の仕入先番号を生成した時に値が1増加します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "The name of your business"
 msgid "The name of your business."
 msgstr "あなたの会社のの名前です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
 msgid "The address of your business."
 msgstr "あなたの会社の住所です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The contact person to print on invoices"
 msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr "得意先請求書に印刷する連絡先です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The phone number of your business"
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "あなたの会社の電話番号です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "The fax number of your business"
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "あなたの会社のFAX番号です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The email address of your business"
 msgid "The email address of your business."
 msgstr "あなたの会社のメールアドレスです。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "The URL address of your website"
 msgid "The URL address of your website."
 msgstr "あなたの会社のWEBサイトのURLです。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
 msgstr "会社のIDです(例: '納税番号: 00-00000)"
 
@@ -323,36 +272,27 @@ msgstr "装飾的な日付の書式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "The default date format used for fancy printed dates"
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "装飾的な日付印刷に用いるデフォルトの日付の書式です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"2種類以上の通貨・商品を含む取引のためには投機勘定科目を使用する必要がありま"
-"す。その場合に選択してください。"
+#| msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "2種類以上の通貨・商品を含む取引のためには投機勘定科目を使用する必要があります。その場合に選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified"
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "何も指定しないときに使用される予算です。"
 
@@ -377,6 +317,7 @@ msgstr "今年の開始日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current calendar year"
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "暦の上での今年の開始日"
 
@@ -387,6 +328,7 @@ msgstr "今年の終了日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current calendar year"
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "暦の上での今年の終了日"
 
@@ -397,6 +339,7 @@ msgstr "前年の開始日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous calendar year"
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "暦の上での前年の開始日"
 
@@ -407,6 +350,7 @@ msgstr "前年の終了日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:856
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the previous calendar year"
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "暦の上での前年の終了日"
 
@@ -434,6 +378,7 @@ msgstr "今の会計期間の開始日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:877
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "全体設定で設定されている会計期間の開始日"
 
@@ -443,6 +388,7 @@ msgstr "今の会計期間の終了日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:884
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "全体設定で設定されている会計期間の終了日"
 
@@ -453,6 +399,7 @@ msgstr "今月の開始日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current month"
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "今月の開始日"
 
@@ -463,6 +410,7 @@ msgstr "今月の終了日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:898
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current month"
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "今月の終了日"
 
@@ -473,6 +421,7 @@ msgstr "前月の開始日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:905
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous month"
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "前月の開始日"
 
@@ -483,6 +432,7 @@ msgstr "前月の終了日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "前月の終了日"
 
@@ -512,6 +462,7 @@ msgstr "今四半期の開始日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:933
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current quarterly accounting period"
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の今四半期の開始日"
 
@@ -521,6 +472,7 @@ msgstr "今四半期の終了日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:940
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の今四半期の終了日"
 
@@ -531,6 +483,7 @@ msgstr "前四半期の開始日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:947
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の前四半期の開始日"
 
@@ -541,6 +494,7 @@ msgstr "前四半期の終了日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の前四半期の終了日"
 
@@ -574,6 +528,7 @@ msgstr "本日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:974
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "今日の日付"
 
@@ -583,6 +538,7 @@ msgstr "一ヶ月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:980
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "一ヶ月前"
 
@@ -592,6 +548,7 @@ msgstr "一週間前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "一週間前"
 
@@ -601,6 +558,7 @@ msgstr "三ヶ月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:992
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "三ヶ月前"
 
@@ -610,6 +568,7 @@ msgstr "半年前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "半年前"
 
@@ -619,6 +578,7 @@ msgstr "一年前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "一年前"
 
@@ -733,8 +693,7 @@ msgstr "税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
-"税金関連ではありません。税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s"
+msgstr "税金関連ではありません。税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
 #, c-format
@@ -766,9 +725,7 @@ msgstr "説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"税金関連ではありません。説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 "
-"%s"
+msgstr "税金関連ではありません。説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
 #, c-format
@@ -1142,27 +1099,19 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "拡張/開発用/デバッグ用機能を有効にする。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr "ログレベル設定: 形式は \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"ログを格納するファイル: デフォルトは \"/tmp/gnucash.trace\"。\"stderr\" ある"
-"いは \"stdout\" を設定することも可能。"
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "ログを格納するファイル: デフォルトは \"/tmp/gnucash.trace\"。\"stderr\" あるいは \"stdout\" を設定することも可能。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "最後に開いたファイルを読み込まない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1182,8 +1131,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを決定するための正規表現"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1198,19 +1146,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "これは開発バージョンのため、動作しないかもしれません。\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "バグやその他の問題は gnucash-devel at gnucash.org に報告してください。\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"また、 http://bugzilla.gnome.org でバグを探したり登録することができます。\n"
+msgstr "また、 http://bugzilla.gnome.org でバグを探したり登録することができます。\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -1245,6 +1195,7 @@ msgstr "GnuCash %s 開発バージョン"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:404
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
@@ -1261,6 +1212,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
@@ -1268,9 +1220,7 @@ msgstr "%s  この版のリビジョンは r%s, ビルド日は %s です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:516
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"相場表が取得されていません。Finance::Quote が適切にインストールされていませ"
-"ん。\n"
+msgstr "相場表が取得されていません。Finance::Quote が適切にインストールされていません。\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:599
@@ -1283,8 +1233,7 @@ msgstr "データをロード中..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1389,12 +1338,8 @@ msgstr "この支払条件の名前を入力してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"この支払条件の名前は他と重複してはいけません。選択した \"%s\" は既に使われて"
-"います。"
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "この支払条件の名前は他と重複してはいけません。選択した \"%s\" は既に使われています。"
 
 # FIXME:
 # ここは、予定取引では曜日とするべきだが、ほかの部分では違うかもしれない。再確認が必要
@@ -1422,6 +1367,7 @@ msgstr "不明"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "支払条件 \"%s\" は使われています。削除できません。"
 
@@ -1433,30 +1379,23 @@ msgstr "\"%s\" を本当に削除しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"この取引は得意先に割り当てる必要があります。以下の得意先を選択してください。"
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "この取引は得意先に割り当てる必要があります。以下の得意先を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"この取引は仕入先に割り当てる必要があります。以下の仕入先を選択してください。"
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "この取引は仕入先に割り当てる必要があります。以下の仕入先を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"会社名を入力してください。この得意先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名"
-"\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。"
+msgstr "会社名を入力してください。この得意先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1464,9 +1403,7 @@ msgstr "請求先住所を入力してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"値引きパーセントは0から100までの値を入力するか空白のままにしなければなりませ"
-"ん。"
+msgstr "値引きパーセントは0から100までの値を入力するか空白のままにしなければなりません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1557,11 +1494,13 @@ msgstr "得意先を検索"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "勘定科目が選択されていません。もう一度試してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "プレースホルダー勘定科目が選択されています。もう一度試してください。"
 
@@ -1645,8 +1584,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "選択された項目を本当に削除しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "この項目には注文が関連づけられています。それらも併せて削除されます!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1692,15 +1630,13 @@ msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?"
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求"
-"書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。"
+#| msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
 #, fuzzy
+#| msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必要ありません。"
 
@@ -1741,6 +1677,7 @@ msgstr "請求計:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:690
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:694
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "貸方勘定科目"
 
@@ -1748,6 +1685,7 @@ msgstr "貸方勘定科目"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "貸方勘定科目"
 
@@ -1762,6 +1700,7 @@ msgstr "得意先請求書を新規作成"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "帳票のオプションを編集します。"
 
@@ -1773,6 +1712,7 @@ msgstr "得意先請求書を編集"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Job"
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "請求のまとめを表示/編集する"
 
@@ -1810,6 +1750,7 @@ msgstr "立替払請求書を表示"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "請求情報"
 
@@ -1822,6 +1763,7 @@ msgstr "仕入先請求書ID:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "得意先請求書情報"
 
@@ -1833,11 +1775,13 @@ msgstr "立替払請求書ID"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2832
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "項目を複製(_L)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?"
 
@@ -1865,6 +1809,7 @@ msgstr "記帳"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2957
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
 msgid "Printable Report"
 msgstr "単一帳票"
 
@@ -2082,6 +2027,8 @@ msgstr "金額"
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The following %d bill is due:"
+#| msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgid "The following bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgstr[0] "次の%d個の請求は期限が来ています:"
@@ -2150,12 +2097,8 @@ msgstr "注文には一個以上の項目が必要です。"
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"この注文には得意先請求書が発行されていない項目が含まれています。全ての項目に"
-"対して得意先請求書を発行する前に注文を締め切っていいですか?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "この注文には得意先請求書が発行されていない項目が含まれています。全ての項目に対して得意先請求書を発行する前に注文を締め切っていいですか?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2203,6 +2146,7 @@ msgstr "注文を検索"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "記帳する勘定科目名を入力してください。"
 
@@ -2220,33 +2164,25 @@ msgstr "繰上げ返済"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+#| msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies.  Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 "資金移動と記帳勘定科目が異なった通貨に設定されています。\n"
 "為替レートを設定してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"有効な「記帳先」勘定科目がありません。この支払を行うために\"%s\"タイプの勘定"
-"科目を作成してください。得意先請求書か仕入先請求書を作成しますか?"
+#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "有効な「記帳先」勘定科目がありません。この支払を行うために\"%s\"タイプの勘定科目を作成してください。得意先請求書か仕入先請求書を作成しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"会社名を入力してください。この仕入先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名"
-"\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。"
+msgstr "会社名を入力してください。この仕入先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2302,11 +2238,13 @@ msgstr "得意先(_C)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "得意先の請求書"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Customer dialog"
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "得意先の新規作成ダイアログを開きます。"
 
@@ -2380,11 +2318,13 @@ msgstr "支払処理ダイアログを開きます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "概要"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new Account Tree page"
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "新規の勘定科目ツリーページを開きます。"
 
@@ -2428,11 +2368,13 @@ msgstr "仕入先請求書の検索ダイアログを開きます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "従業員ユーザ名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Employee dialog"
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "従業員の新規作成ダイアログを開きます。"
 
@@ -2513,11 +2455,13 @@ msgstr "テストデータを初期化"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Process Payment..."
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "支払処理(_P)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "選択されている取引を切り取る"
 
@@ -2775,56 +2719,67 @@ msgstr "記帳を取り消す"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "仕入先を編集"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "選択した勘定科目を編集します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "得意先を編集"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "選択した勘定科目を編集します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "従業員を編集"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "選択した勘定科目を編集します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "ファイルを新規作成します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "勘定科目を新規作成する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "ファイルを新規作成します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Account..."
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "勘定科目を削除(_D)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "選択した勘定科目を削除します。"
 
@@ -2839,6 +2794,7 @@ msgstr "フィルター(_F)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "ファイルを新規作成します。"
 
@@ -2848,11 +2804,13 @@ msgstr "得意先請求書を新規作成する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "New _Expense Voucher..."
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "立替払請求書を新規作成(_E)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "得意先請求書を新規作成する"
 
@@ -2860,6 +2818,7 @@ msgstr "得意先請求書を新規作成する"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Listing"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "市場"
 
@@ -2871,6 +2830,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer: "
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "得意先: "
 
@@ -2886,6 +2846,7 @@ msgstr "仕入先帳票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "仕入先帳票"
 
@@ -2897,6 +2858,7 @@ msgstr "得意先帳票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Show customer report"
 msgstr "得意先帳票"
 
@@ -2908,6 +2870,7 @@ msgstr "従業員帳票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Report"
 msgid "Show employee report"
 msgstr "従業員帳票"
 
@@ -2928,16 +2891,19 @@ msgstr "新規"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "New Voucher"
 msgstr "立替払請求書"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner's Name"
 msgid "Owners"
 msgstr "所有者名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Customers"
 msgstr "得意先"
 
@@ -2947,11 +2913,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "Vendors"
 msgstr "仕入先"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee"
 msgid "Employees"
 msgstr "従業員"
 
@@ -2962,6 +2930,7 @@ msgstr "(名前なし)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
@@ -2982,6 +2951,7 @@ msgstr "勘定科目の貸借が合いません。本当に終了しますか?"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Window position and size"
 msgid "Last window position and size"
 msgstr "ウィンドウの位置とサイズ"
 
@@ -2998,13 +2968,9 @@ msgstr "ウィンドウの位置とサイズ"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座"
-"標およびウィンドウの幅と高さです。"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -3012,24 +2978,16 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "アクティブな項目のみを検索"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"選択した場合、現在「アクティブ」な項目のみを検索対象にします。選択しない場"
-"合、すべての項目を検索対象にします。"
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "選択した場合、現在「アクティブ」な項目のみを検索対象にします。選択しない場合、すべての項目を検索対象にします。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "このタイプのビジネス項目は税込ですか?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"選択した場合、このタイプの項目ではデフォルトで税金が含まれます。この設定は新"
-"規得意先、新規仕入先の作成に継承されます。"
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "選択した場合、このタイプの項目ではデフォルトで税金が含まれます。この設定は新規得意先、新規仕入先の作成に継承されます。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
@@ -3037,12 +2995,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3051,12 +3004,8 @@ msgstr "ビジネス用の追加のツールバーボタンを有効にする"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"選択した場合、追加の一般的なビジネス機能用ツールバーボタンも表示します。選択"
-"しない場合、ビジネス機能用ツールバーボタンは表示されません。"
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "選択した場合、追加の一般的なビジネス機能用ツールバーボタンも表示します。選択しない場合、ビジネス機能用ツールバーボタンは表示されません。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
@@ -3072,35 +3021,20 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "新しいウィンドウで新規得意先請求書を開く"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"選択した場合、新規得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新"
-"規得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。"
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "選択した場合、新規得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "複数のスプリットを一つに累計する"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"選択した場合、得意先請求書の複数の項目が同一の勘定科目に対する資金移動の場合"
-"にスプリットが一つにまとめられます。この設定は記帳ダイアログで得意先請求書毎"
-"に上書きすることが可能です。"
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "選択した場合、得意先請求書の複数の項目が同一の勘定科目に対する資金移動の場合にスプリットが一つにまとめられます。この設定は記帳ダイアログで得意先請求書毎に上書きすることが可能です。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3108,28 +3042,16 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "スタート時に仕入先請求書の期日通知を表示する"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"選択した場合、GnuCashの開始時にもうすぐ期限を迎える請求書があるかどうかを確認"
-"し、通知ダイアログを表示します。「もうすぐ」の設定は「前もって通知する日数」"
-"で制御されます。選択しない場合、期限を迎える請求書の確認を行いません。"
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "選択した場合、GnuCashの開始時にもうすぐ期限を迎える請求書があるかどうかを確認し、通知ダイアログを表示します。「もうすぐ」の設定は「前もって通知する日数」で制御されます。選択しない場合、期限を迎える請求書の確認を行いません。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "この日数だけ前に仕入先請求書の期日を表示する"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"この欄には期限を迎える請求書をGnuCashが何日前に確認するかを設定します。この値"
-"は「前もって通知」設定が選択されている場合のみ利用されます。"
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "この欄には期限を迎える請求書をGnuCashが何日前に確認するかを設定します。この値は「前もって通知」設定が選択されている場合のみ利用されます。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:826
@@ -3174,12 +3096,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "税込(_X)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"仕入先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の"
-"得意先と仕入先に影響します。"
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "仕入先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の得意先と仕入先に影響します。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -3206,25 +3124,16 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "税込(_T)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"得意先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の"
-"得意先と仕入先に影響します。"
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "得意先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の得意先と仕入先に影響します。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "記帳時にスプリットを累計する(_A)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"得意先請求書の複数の項目を同じ勘定科目に振り替える時、デフォルトで一つのスプ"
-"リットに累計するかどうかです。この設定は記帳ダイアログに反映されます。"
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "得意先請求書の複数の項目を同じ勘定科目に振り替える時、デフォルトで一つのスプリットに累計するかどうかです。この設定は記帳ダイアログに反映されます。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
@@ -3232,12 +3141,9 @@ msgstr "新規ウィンドウで開く(_O)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"選択した場合、得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、得意先"
-"請求書を現在のウィンドウに開きます。"
+#| msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "選択した場合、得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3250,18 +3156,21 @@ msgstr "追加のボタンを表示する(_B)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
 msgid "Report for printing:"
 msgstr "帳票バリエーション"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "支払処理"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "支払処理"
 
@@ -3322,9 +3231,7 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "請求金額を支払う発送日以降の日数です。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
 msgstr "早期支払に値引きが適用される発送日以降の日数です。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
@@ -3357,13 +3264,9 @@ msgstr "早期支払に適用される値引き率です。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"請求書の適用が翌月となる締日です。締日以降の請求書は翌々月に適用されます。負"
-"の値にすると月末から逆向きに数えます。"
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "請求書の適用が翌月となる締日です。締日以降の請求書は翌々月に適用されます。負の値にすると月末から逆向きに数えます。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3466,9 +3369,8 @@ msgstr "アクティブ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+#| msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "得意先のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
@@ -3639,9 +3541,8 @@ msgstr "ユーザ名: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+#| msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "従業員のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
@@ -3741,9 +3642,8 @@ msgstr "得意先請求書項目"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
+#| msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
 msgstr "得意先請求書のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
@@ -3772,8 +3672,8 @@ msgstr "請求のまとめダイアログ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+#| msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "請求のまとめのID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
@@ -3795,8 +3695,8 @@ msgstr "新規注文"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+#| msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "注文のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -3912,25 +3812,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "この得意先請求書に対して支払われた合計額です。\n"
 "\n"
-"得意先請求書を選択した場合、GnuCashは得意先請求書に対して残っている全額を充当"
-"するように提案します。充当する金額は一部支払いまたは超過支払になるように変更"
-"することができます。\n"
+"得意先請求書を選択した場合、GnuCashは得意先請求書に対して残っている全額を充当するように提案します。充当する金額は一部支払いまたは超過支払になるように変更することができます。\n"
 "\n"
-"超過支払または得意先請求書を選択しない場合、GnuCashは自動的に残りの金額をその"
-"会社の最初の未払得意先請求書に割り当てます。"
+"超過支払または得意先請求書を選択しない場合、GnuCashは自動的に残りの金額をその会社の最初の未払得意先請求書に割り当てます。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>勘定科目(_A)</b>"
 
@@ -3970,6 +3864,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "取引出納帳"
 
@@ -3983,9 +3878,8 @@ msgstr "仕入先番号: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+#| msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "仕入先のID番号です。空白の場合は適当な番号が自動的に入ります。"
 
 #. FALL THROUGH
@@ -4065,12 +3959,8 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "現在の項目を保存しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消"
-"しますか?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
@@ -4080,9 +3970,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "記帳(_R)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4100,13 +3988,9 @@ msgstr "税額表 %s は存在しません。作成しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"現在の項目は変更されています。しかしながら、この項目は既存の注文の一部です。"
-"この変更を記録し、注文に反映しますか?"
+#| msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "現在の項目は変更されています。しかしながら、この項目は既存の注文の一部です。この変更を記録し、注文に反映しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -4318,8 +4202,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "請求可能?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4330,6 +4213,7 @@ msgstr "項目のタイプを入力する"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
 #, fuzzy
+#| msgid "%B %#d, %Y"
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
@@ -4399,11 +4283,13 @@ msgstr "この項目の価格には税金は含まれていますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "この項目は請求済ですか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "この項目は請求済ですか?"
 
@@ -4413,6 +4299,7 @@ msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
 #, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?"
 
@@ -4438,13 +4325,9 @@ msgstr "この商品をどのように支払いましたか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。"
-"このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。"
+#| msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4470,6 +4353,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The directory\n"
+#| "  %s\n"
+#| "exists but cannot be accessed.  This program \n"
+#| "must have full access (read/write/execute) to \n"
+#| "the directory in order to function properly.\n"
 msgid ""
 "The directory\n"
 "  %s\n"
@@ -4499,6 +4388,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An unknown error occurred when validating that the\n"
+#| "  %s\n"
+#| "directory exists and is usable. Please correct the\n"
+#| "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
+#| "was '%s' (errno %d)."
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
 "  %s\n"
@@ -4529,16 +4424,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "区切り文字 \"%s\" が一つ以上の勘定科目名の中で利用されています。\n"
 "\n"
-"これは予期しない結果を引き起こします。勘定科目名を変更するか、他の区切り文字"
-"を選択してください。\n"
+"これは予期しない結果を引き起こします。勘定科目名を変更するか、他の区切り文字を選択してください。\n"
 "\n"
 "無効な科目名一覧は以下の通りです。\n"
 "%s"
@@ -4607,9 +4500,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "実現損益"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr "どこにも記録されていない商品勘定科目または投機勘定科目からの実現損益。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
@@ -4624,10 +4515,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
 #, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-"得意先請求書によって作成されています。得意先請求書の記帳を取り消してくださ"
-"い。"
+msgstr "得意先請求書によって作成されています。得意先請求書の記帳を取り消してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:2042
 msgid " (posted)"
@@ -4694,6 +4584,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "End"
 msgid "2nd"
 msgstr "末日"
 
@@ -4781,9 +4672,7 @@ msgstr "-- スプリット取引 --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr "スプリット"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4804,20 +4693,14 @@ msgstr ""
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4830,9 +4713,7 @@ msgstr "期間 %s ~ %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4873,6 +4754,7 @@ msgstr "'%s' 内の勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
 #, fuzzy
+#| msgid "(no description)"
 msgid "No description provided."
 msgstr "(説明なし)"
 
@@ -4901,6 +4783,7 @@ msgstr "既存のものを使用"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
 #, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
 msgid "New Book Options"
 msgstr "帳簿オプション"
 
@@ -4959,6 +4842,7 @@ msgstr "ローン"
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1446
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "ローン支払い計算機"
 
@@ -5056,19 +4940,12 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "残高の存在する株式勘定科目は一つもありません!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"その商品は少なくとも1つ以上の勘定科目で使用されています。削除できません"
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "その商品は少なくとも1つ以上の勘定科目で使用されています。削除できません"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"この商品には相場価格が設定されています。本当にこの選択された商品と相場価格を"
-"削除しますか?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "この商品には相場価格が設定されています。本当にこの選択された商品と相場価格を削除しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -5079,19 +4956,12 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "商品を削除しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"このプログラムは1回に一つの値しか計算できません。1つを除きすべての値を入力し"
-"てください。"
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "このプログラムは1回に一つの値しか計算できません。1つを除きすべての値を入力してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"フィールドの値が決定できないものがあります。有効な式を入力してください。"
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "フィールドの値が決定できないものがあります。有効な式を入力してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -5166,6 +5036,7 @@ msgstr "価値"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "数値オプション"
 
@@ -5182,6 +5053,7 @@ msgstr "数値オプション"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "取引出納帳"
 
@@ -5252,6 +5124,8 @@ msgstr "勘定科目 %s 内のロット"
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "本当に選択した%d個の価格を削除していいですか?"
@@ -5262,11 +5136,13 @@ msgstr "価格を削除しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "通貨を指定して下さい。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "通貨を指定して下さい。"
 
@@ -5293,9 +5169,7 @@ msgstr "複数の小切手書式ファイルが存在します。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5375,8 +5249,7 @@ msgstr "アクション(_A)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "この予定取引は変更されています。本当にキャンセルしてもよいですか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5394,12 +5267,8 @@ msgstr "スプリット \"%s\" の借方の数式を解析できませんでし
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"予定取引エディタはこの取引に対して自動的に釣り合いをとることはできません。そ"
-"れでも入力しますか?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "予定取引エディタはこの取引に対して自動的に釣り合いをとることはできません。それでも入力しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
@@ -5409,12 +5278,8 @@ msgstr "予定取引に名前をつけてください"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"\"%s\" という名前の予定取引は既に存在します。本当に同じ名前をつけていいです"
-"か?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "\"%s\" という名前の予定取引は既に存在します。本当に同じ名前をつけていいですか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
@@ -5423,9 +5288,7 @@ msgstr "変数を含んだ予定取引は自動作成できません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr "テンプレート取引のない予定取引は自動作成できません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
@@ -5441,24 +5304,16 @@ msgstr "繰り返し回数に正の数を入力してください。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "残り繰り返し回数 (%d) が全繰り返し回数 (%d) より多くなっています。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"実行されることのない予定取引を作成しようとしています。本当に作成していいです"
-"か?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "実行されることのない予定取引を作成しようとしています。本当に作成していいですか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5468,9 +5323,7 @@ msgstr "(なし)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5481,19 +5334,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "予定取引"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"予定取引の貸借が一致しません。この状況を訂正することを強くお勧めします。"
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "予定取引の貸借が一致しません。この状況を訂正することを強くお勧めします。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"作成完了前の取引から予定取引を作成することはできません。予定取引を作成する前"
-"に取引を入力してください。"
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "作成完了前の取引から予定取引を作成することはできません。予定取引を作成する前に取引を入力してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
 msgid "Ignored"
@@ -5526,15 +5372,11 @@ msgstr "(未入力)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されまし"
-"た)。"
+#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+#| msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されました)。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -5575,12 +5417,8 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "所得税ID"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"注意: TXF カテゴリーを設定して、後で「タイプ」を変更した場合、各個に手動でそ"
-"れらのカテゴリーを再設定する必要があります。"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "注意: TXF カテゴリーを設定して、後で「タイプ」を変更した場合、各個に手動でそれらのカテゴリーを再設定する必要があります。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
@@ -5597,6 +5435,7 @@ msgstr "費用"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "資金移動"
 
@@ -5798,15 +5637,9 @@ msgstr "現時点では入力する予定取引はありません。"
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されまし"
-"た)。"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されました)。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
@@ -5864,11 +5697,13 @@ msgstr "選択した勘定科目を開きます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "選択した勘定科目を開きます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "選択した勘定科目を開きます。"
 
@@ -5876,6 +5711,7 @@ msgstr "選択した勘定科目を開きます。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "子勘定科目を開く(_S)"
 
@@ -5888,11 +5724,13 @@ msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "子勘定科目を開く(_S)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。"
 
@@ -5994,46 +5832,36 @@ msgstr "勘定科目を検査・修復(_C)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"この勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検"
-"査し、修復します。"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "この勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "子勘定科目を検査・修復(_B)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"この勘定科目と子勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないス"
-"プリットを検査し、修復します。"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "この勘定科目と子勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "すべて検査・修復(_L)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"すべての勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリット"
-"を検査し、修復します。"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "すべての勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "記録簿"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "開く"
 
@@ -6146,8 +5974,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "予算を見積り"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "過去の取引から選択した勘定科目の予算の値を見積もります。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6214,24 +6041,28 @@ msgstr "取引を削除(_D)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "自動スプリット"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "自動スプリット"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "スプリットを削除(_D)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "項目を複製(_L)"
 
@@ -6270,30 +6101,35 @@ msgstr "現在の取引を削除します。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "選択されている取引をクリップボードに切り取ります"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
+#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "選択された取引をクリップボードにコピーします"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "クリップボードにある取引を貼り付けます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "現在の項目の複製を作成します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "現在の項目を削除します。"
 
@@ -6339,6 +6175,7 @@ msgstr "カーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "スプリットを除去する(_R)"
 
@@ -6384,25 +6221,22 @@ msgstr "逆方向の取引を追加(_R)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "取引を保存(_S)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "取引を保存(_S)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6419,9 +6253,7 @@ msgstr "このウィンドウを再表示します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr "ある清算金額に達するまで各取引を自動清算します"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6462,8 +6294,7 @@ msgstr "予定取引を作成(_D)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "現在の取引をテンプレートとして予定取引を作成します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6489,6 +6320,7 @@ msgstr "この勘定科目の記録簿帳票を開く"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "オンライン取引を入力する"
 
@@ -6510,11 +6342,13 @@ msgstr "各取引の情報を2行で表示します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "為替レートを表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "照合日順にソート"
 
@@ -6546,8 +6380,7 @@ msgstr "自動スプリット元帳(_A)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "取引を1行あるいは2行で表示し、編集中の取引を展開します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
@@ -6591,13 +6424,12 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "自動清算"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
+#| msgid "General Ledger"
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "総勘定元帳"
 
@@ -6612,13 +6444,9 @@ msgstr "%s への変更を保存しますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"この記録簿には変更中の取引があります。この取引の変更を保存しますか、取引を破"
-"棄しますか、キャンセルしますか?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "この記録簿には変更中の取引があります。この取引の変更を保存しますか、取引を破棄しますか、キャンセルしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6708,9 +6536,7 @@ msgstr "が右のすべての勘定科目と一致する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6720,8 +6546,7 @@ msgstr "小切手を印刷(_P)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -6740,11 +6565,13 @@ msgstr "%s をフィルター..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "取引を自動で新規作成(_A)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "取引を自動で新規作成(_A)"
 
@@ -6754,21 +6581,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "現在の取引を削除します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "現在の取引の複製を作成します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "現在の取引をテンプレートとして予定取引を作成します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "スプリットを除去する(_R)"
 
@@ -6790,9 +6621,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6828,11 +6657,13 @@ msgstr "予定取引を新規作成する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "_New"
 msgid "_New 2"
 msgstr "新規(_N)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "予定取引を新規作成する"
 
@@ -6842,11 +6673,13 @@ msgstr "選択した予定取引を編集する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "編集(_E)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "選択した予定取引を編集する"
 
@@ -6856,11 +6689,13 @@ msgstr "選択した予定取引を削除する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "取引"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Void Transactions"
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "無効化した取引の扱い"
 
@@ -6884,21 +6719,25 @@ msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Account"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "勘定科目を開く(_O)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "_General Ledger"
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "総勘定元帳(_G)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。"
 
@@ -6949,14 +6788,12 @@ msgstr "現在価値:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounts Receivable"
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "売掛金"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6967,27 +6804,16 @@ msgstr "この勘定科目の記録簿は読出し専用です。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"この勘定科目は編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、勘定科目の"
-"オプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。"
+#| msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "この勘定科目は編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"選択された子勘定科目の一つは編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合"
-"は、子勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフに"
-"してください。勘定科目をまとめて開くかわりに個別の勘定科目を開くこともできま"
-"す。"
+#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "選択された子勘定科目の一つは編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、子勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。勘定科目をまとめて開くかわりに個別の勘定科目を開くこともできます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -6998,14 +6824,11 @@ msgstr "この取引を修正あるいは削除することはできません。
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"この取引は読出し専用とマークされており、次のコメントがついています: '%s'"
+msgstr "この取引は読出し専用とマークされており、次のコメントがついています: '%s'"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -7015,12 +6838,8 @@ msgstr "この取引からスプリットを除去しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"この取引は照合済のスプリットを含んでいます。これを修正すると、照合済の残高が"
-"未照合になるので、よい考えではありません。"
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "この取引は照合済のスプリットを含んでいます。これを修正すると、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
@@ -7029,6 +6848,7 @@ msgstr "スプリットを除去する(_R)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 #, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。"
 
@@ -7040,12 +6860,8 @@ msgstr "スプリット '%s' を取引 '%s' から削除しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"照合済のスプリットを削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になる"
-"ので、よい考えではありません。"
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "照合済のスプリットを削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -7054,11 +6870,7 @@ msgstr "このスプリットは削除できません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
@@ -7078,22 +6890,17 @@ msgstr "現在の取引を削除しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"調整済のスプリットをもつ取引を削除しようとしました! これは、照合済の残高が未"
-"照合になるので、よい考えではありません。"
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "調整済のスプリットをもつ取引を削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Index of predefined check format to use"
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "使用する既定義小切手書式の索引"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7101,10 +6908,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7125,16 +6929,9 @@ msgstr "カスタム日付書式"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"'date_format' がカスタム日付書式を示すように設定されている場合、印刷される日"
-"付を生成する際、この値がstrftimeの引数として用いられます。有効なstrftime文字"
-"列であればどのようなものでもかまいません。この書式に関する詳細な情報"
-"は、\"man 3 strftime\" によりstrftimeのマニュアルを読んでください。"
+#| msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "'date_format' がカスタム日付書式を示すように設定されている場合、印刷される日付を生成する際、この値がstrftimeの引数として用いられます。有効なstrftime文字列であればどのようなものでもかまいません。この書式に関する詳細な情報は、\"man 3 strftime\" によりstrftimeのマニュアルを読んでください。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -7149,9 +6946,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "受取人名の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7159,10 +6954,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr "日付行の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7170,10 +6962,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "小切手金額(単語)の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7181,51 +6970,39 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "小切手金額(数字)の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of payee name"
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "受取人名の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座"
-"標およびウィンドウの幅と高さです。"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of date line"
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "日付行の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座"
-"標およびウィンドウの幅と高さです。"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "摘要行の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -7233,13 +7010,12 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "_Rotation"
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "回転(_R)"
 
@@ -7249,69 +7025,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check amount in numbers"
 msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "小切手金額(数字)の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座"
-"標およびウィンドウの幅と高さです。"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of memo line"
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "摘要行の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座"
-"標およびウィンドウの幅と高さです。"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of date line"
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "日付行の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座"
-"標およびウィンドウの幅と高さです。"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "日付の下に日付の書式を印刷する。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"日付が印刷されるごとに、その直下にY, M, Dの文字を使った日付の書式を8ポイント"
-"文字で印刷します。"
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "日付が印刷されるごとに、その直下にY, M, Dの文字を使った日付の書式を8ポイント文字で印刷します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "小切手印刷のデフォルトフォント"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7324,13 +7085,12 @@ msgstr "このダイアログに通貨を表示"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check on page"
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "ページ内の小切手の位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7348,13 +7108,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of the summary bar"
 msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgstr "サマリーバーの位置"
 
@@ -7363,20 +7122,15 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "新規ユーザー作成ダイアログを開く"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"選択した場合、新規ユーザーウィンドウが表示されます。選択しない場合、表示され"
-"ません。"
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "選択した場合、新規ユーザーウィンドウが表示されます。選択しない場合、表示されません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "\"ファイルを新規作成\"時に新規勘定目階層作成ダイアログを開く"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7388,14 +7142,8 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "清算済みの取引を事前に選択する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"選択した場合、記録簿で清算済みとマークされたすべての取引は、選択済みの状態で"
-"照合ダイアログに表示されます。選択しない場合、初期状態で選択される取引はあり"
-"ません。"
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "選択した場合、記録簿で清算済みとマークされたすべての取引は、選択済みの状態で照合ダイアログに表示されます。選択しない場合、初期状態で選択される取引はありません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -7403,91 +7151,56 @@ msgstr "利子手数料の入力を求める"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"手数料や利子の支払いが行われる勘定科目を照合する前に、ユーザーに利子や手数料"
-"の入力を促します。現在は銀行、クレジットカード、投資信託、資産、売掛金および"
-"買掛金勘定科目のみで有効です。"
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "手数料や利子の支払いが行われる勘定科目を照合する前に、ユーザーに利子や手数料の入力を促します。現在は銀行、クレジットカード、投資信託、資産、売掛金および買掛金勘定科目のみで有効です。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "クレジットカード支払の入力を求める"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"選択した場合、クレジットカード勘定科目を照合した後にユーザーにクレジットカー"
-"ド支払を入力するように求めます。選択しない場合、入力は求められません。"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "選択した場合、クレジットカード勘定科目を照合した後にユーザーにクレジットカード支払を入力するように求めます。選択しない場合、入力は求められません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "照合日をいつも今日にする"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"選択した場合、照合ダイアログを開いたとき、前回の照合に関係なく計算書の日付を"
-"本日に設定します。"
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "選択した場合、照合ダイアログを開いたとき、前回の照合に関係なく計算書の日付を本日に設定します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」ダイアログを表示する。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた"
-"時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に"
-"開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しな"
-"い場合、ダイアログは開かれません。"
+#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しない場合、ダイアログは開かれません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」ダイアログを表示する。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた"
-"時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に"
-"開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しな"
-"い場合、ダイアログは開かれません。"
+#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しない場合、ダイアログは開かれません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "デフォルトで \"自動生成\" フラグをセットする"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"選択した場合、新規作成された予定取引は「自動作成」フラグがデフォルトで真にな"
-"ります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することが"
-"できます。"
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "選択した場合、新規作成された予定取引は「自動作成」フラグがデフォルトで真になります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "How many days in advance to notify the user."
@@ -7499,15 +7212,9 @@ msgstr "デフォルトで \"通知\" フラグをセットする"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"選択した場合、新規作成された予定取引は「通知」フラグがデフォルトで真になりま"
-"す。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができ"
-"ます。この設定は自動生成が真の場合のみ意味を持ちます。"
+#| msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "選択した場合、新規作成された予定取引は「通知」フラグがデフォルトで真になります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができます。この設定は自動生成が真の場合のみ意味を持ちます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "How many days in advance to remind the user."
@@ -7522,37 +7229,23 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"GnuCash起動時に「今日のヒント」を有効にする。選択した場合はダイアログが表示さ"
-"れ、選択しない場合は表示されません。"
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を有効にする。選択した場合はダイアログが表示され、選択しない場合は表示されません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"選択した場合、各ダイアログウィンドウを閉じたときのサイズと位置が保存されま"
-"す。サイズと位置はGnuCashを終了した時にも記憶されます。選択しない場合、サイズ"
-"と位置は保存されません。"
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "選択した場合、各ダイアログウィンドウを閉じたときのサイズと位置が保存されます。サイズと位置はGnuCashを終了した時にも記憶されます。選択しない場合、サイズと位置は保存されません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "勘定科目名間の区切りとして使う文字"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7568,13 +7261,8 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "自動保存の説明を表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"選択した場合、GnuCashは最初に自動保存が実行される際に自動保存機能について説明"
-"するダイアログを表示します。選択しない場合、説明のダイアログは表示されませ"
-"ん。"
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "選択した場合、GnuCashは最初に自動保存が実行される際に自動保存機能について説明するダイアログを表示します。選択しない場合、説明のダイアログは表示されません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -7582,12 +7270,8 @@ msgstr "自動保存間隔"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"ハードディスクにデータファイルを自動保存する分単位の値です。0に設定した場合、"
-"自動保存は行われません。"
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "ハードディスクにデータファイルを自動保存する分単位の値です。0に設定した場合、自動保存は行われません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
@@ -7596,11 +7280,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7609,9 +7289,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7623,63 +7301,45 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "自動的に小数点を挿入する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"選択した場合、は入力した数値に小数部がなければGnuCashが自動的に追加します。選"
-"択しない場合、入力した数値は変更されません。"
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "選択した場合、は入力した数値に小数部がなければGnuCashが自動的に追加します。選択しない場合、入力した数値は変更されません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "小数点以下に自動付加される桁数"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "この欄は小数点以下に自動で挿入される桁数を指定します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
+#| msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "古いログ・バックアップファイルを何日間保存するか指定します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除する(0=削除しない)。"
+msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除する(0=削除しない)。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
 #, fuzzy
+#| msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "古いログ・バックアップファイルを何日間保存するか指定します。"
 
@@ -7688,9 +7348,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除する(0=削除しない)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7699,22 +7357,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "どの勘定科目も符号を反転しません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"クレジットカード・売掛金・負債・純資産・収益勘定科目の残高の符号を反転する。"
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "クレジットカード・売掛金・負債・純資産・収益勘定科目の残高の符号を反転する。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7726,22 +7375,17 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7749,43 +7393,24 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"選択した場合、スクリーン上のフィールドを指定するのに、正式な勘定科目ラベルで"
-"ある「借方」と「貸方」を使用します。選択しない場合、増加/減少、\"入金\"/\"出"
-"金\"のような非公式なラベルを使用します。"
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "選択した場合、スクリーン上のフィールドを指定するのに、正式な勘定科目ラベルである「借方」と「貸方」を使用します。選択しない場合、増加/減少、\"入金\"/\"出金\"のような非公式なラベルを使用します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"選択した場合、\"閉じる\"ボタンがウィンドウのすべてのタブに表示され、そのタブ"
-"を閉じることができます。選択しない場合、\"閉じる\"ボタンはタブに表示されませ"
-"ん。この設定にかかわらずメニュー項目またはツールバーの\"閉じる\"を選択するこ"
-"とでタブを閉じることができます。"
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "選択した場合、\"閉じる\"ボタンがウィンドウのすべてのタブに表示され、そのタブを閉じることができます。選択しない場合、\"閉じる\"ボタンはタブに表示されません。この設定にかかわらずメニュー項目またはツールバーの\"閉じる\"を選択することでタブを閉じることができます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "タブの幅"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大"
-"きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。"
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
@@ -7793,11 +7418,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "システムロケールの通貨を新規勘定科目に使用します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7810,10 +7431,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "新規勘定科目に使うデフォルトの通貨"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7821,26 +7439,16 @@ msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "24時間形式を使う"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"選択した場合、24時間形式を使います。選択しない場合、12時間形式を使います。"
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "選択した場合、24時間形式を使います。選択しない場合、12時間形式を使います。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Date format choice"
 msgstr "日付書式の選択"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、シス"
-"テムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッ"
-"パ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」"
-"です。"
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、システムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッパ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」です。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
@@ -7848,16 +7456,11 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "現在の暦の上での年を使用する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
@@ -7867,9 +7470,7 @@ msgstr "棒グラフ内の棒の最大数"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -7877,12 +7478,8 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、"
-"起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。"
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
@@ -7890,10 +7487,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "タブをウィンドウの上部に表示します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -7917,10 +7511,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "サマリーバーをページの上部に表示します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -7934,29 +7525,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "タブを閉じたときもっとも最近開いていたタブに移動する。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"選択した場合、タブを閉じたときに最後に表示していたタブに移動します。選択しな"
-"い場合、タブを閉じたときに左側のタブに移動します。"
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "選択した場合、タブを閉じたときに最後に表示していたタブに移動します。選択しない場合、タブを閉じたときに左側のタブに移動します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7964,28 +7543,16 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr "記録簿の色をシステムテーマで指定されている色にする"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"選択した場合、記録簿はシステムテーマで指定された色で表示されます。これは、"
-"ユーザのホームディレクトリにあるgtkrcファイルを編集することで指定されたカスタ"
-"ム色より優先されます。選択しない場合GnuCashで使われる記録簿の標準色が利用され"
-"ます。"
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "選択した場合、記録簿はシステムテーマで指定された色で表示されます。これは、ユーザのホームディレクトリにあるgtkrcファイルを編集することで指定されたカスタム色より優先されます。選択しない場合GnuCashで使われる記録簿の標準色が利用されます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "\"Enter\" キーで記録簿の一番下に移動する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"選択した場合、'Enter'を押した際に記録簿の最下行に移動します。選択しない場"
-"合、'Enter'を押した際に一つ下の取引行に移動します。"
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "選択した場合、'Enter'を押した際に記録簿の最下行に移動します。選択しない場合、'Enter'を押した際に一つ下の取引行に移動します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
@@ -7996,10 +7563,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr "記憶された取引が自動入力されたときに資金移動欄に移動します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -8007,22 +7571,15 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "新しい記録簿ごとに新しいウィンドウを作成する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"選択した場合、新規記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規記録"
-"簿をメインウィンドウのタブに開きます。"
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "選択した場合、新規記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規記録簿をメインウィンドウのタブに開きます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "一つの取引のすべての行を同じ色にする"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -8030,26 +7587,16 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "記録簿に横罫線を表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"記録簿の行間横罫線表示を調整します。選択した場合、行間が太線で強調されます。"
-"選択しない場合、行間は強調されません。"
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "記録簿の行間横罫線表示を調整します。選択した場合、行間が太線で強調されます。選択しない場合、行間は強調されません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "記録簿に縦罫線を表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"記録簿の列間縦罫線表示を調整します。選択した場合、列間が太線で強調されます。"
-"選択しない場合、列間は強調されません。"
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "記録簿の列間縦罫線表示を調整します。選択した場合、列間が太線で強調されます。選択しない場合、列間は強調されません。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
@@ -8057,29 +7604,15 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "すべての取引を1行(2行モードなら2行)で表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"この欄には新規記録簿ウィンドウを開いたときのデフォルト表示スタイルを指定しま"
-"す。選択肢は「基本元帳」、「自動スプリット元帳」、および「取引仕訳帳」です。"
-"「基本元帳」は各取引を1行または2行で表示します。「自動スプリット元帳」は現在"
-"選択している取引がスプリット表示されることを除き基本元帳と同じです。「取引仕"
-"訳帳」はすべての取引をスプリット表示に展開します。"
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "この欄には新規記録簿ウィンドウを開いたときのデフォルト表示スタイルを指定します。選択肢は「基本元帳」、「自動スプリット元帳」、および「取引仕訳帳」です。「基本元帳」は各取引を1行または2行で表示します。「自動スプリット元帳」は現在選択している取引がスプリット表示されることを除き基本元帳と同じです。「取引仕訳帳」はすべての取引をスプリット表示に展開します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"自動的に現在の取引を展開してスプリットを表示します。他の取引は1行(2行モード"
-"なら2行)で表示されます。"
+#| msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "自動的に現在の取引を展開してスプリットを表示します。他の取引は1行(2行モードなら2行)で表示されます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
@@ -8088,40 +7621,27 @@ msgstr "すべての取引を展開してスプリットを表示します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"記録簿で各取引の情報を2行で表示します。このでの設定は記録簿を最初に開いたとき"
-"のデフォルトです。設定はいつでも「表示->2行」メニュー項目を通して変更できま"
-"す。"
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "記録簿で各取引の情報を2行で表示します。このでの設定は記録簿を最初に開いたときのデフォルトです。設定はいつでも「表示->2行」メニュー項目を通して変更できます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"記録簿と勘定科目選択ポップアップに勘定科目名の末端のみ表示します。デフォルト"
-"の動作は勘定科目のパスを含んだ完全名を表示します。このオプションを選択するこ"
-"とは一意な末端勘定科目名を使用することを暗黙的に意味します。"
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "記録簿と勘定科目選択ポップアップに勘定科目名の末端のみ表示します。デフォルトの動作は勘定科目のパスを含んだ完全名を表示します。このオプションを選択することは一意な末端勘定科目名を使用することを暗黙的に意味します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "収益・費用勘定科目を表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -8136,6 +7656,7 @@ msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してくださ
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "名前の列を表示"
 
@@ -8146,26 +7667,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "取引数(_T)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr "記録簿に表示する取引数です。値が0の場合は全取引を表示します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -8174,9 +7693,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -8184,12 +7701,8 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "新しい帳票ごとに新しいウィンドウを作成する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"選択した場合、新規帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規帳票を"
-"メインウィンドウのタブに開きます。"
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "選択した場合、新規帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規帳票をメインウィンドウのタブに開きます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
@@ -8197,11 +7710,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "システムロケールの通貨を新規帳票に使用します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -8219,54 +7728,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Date format choice"
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "日付書式の選択"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、シス"
-"テムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッ"
-"パ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」"
-"です。"
+#| msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、システムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッパ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」です。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "古いバージョンとのファイルの非互換性を許す。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"選択した場合、GnuCashは古いバージョンのファイルと互換性を保ちません。そのた"
-"め、このバージョンで保存したデータファイルは古いバージョンで開くことができな"
-"くなります。選択しない場合、GnuCashは古いバージョンでも読み込むことができる形"
-"式でファイルを保存します。"
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "選択した場合、GnuCashは古いバージョンのファイルと互換性を保ちません。そのため、このバージョンで保存したデータファイルは古いバージョンで開くことができなくなります。選択しない場合、GnuCashは古いバージョンでも読み込むことができる形式でファイルを保存します。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示する"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -8274,26 +7760,22 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "非通貨商品を表示"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr "アクティブなら非通貨商品(株式)が表示されます。それ以外ならば隠れます。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to transaction date"
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to transaction date"
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
 msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用"
 
@@ -8302,10 +7784,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8313,10 +7792,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8324,11 +7800,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8340,10 +7812,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8351,57 +7820,56 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "勘定科目を表示しますか?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "_Widen this column"
 msgid "Width of this column"
 msgstr "この列の幅をを広げる(_W)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "This setting enables the date column."
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
 msgstr "この設定は日付の列を有効にします。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+#| " \n"
+#| "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "このアシスタントは会計期間を設定し利用するお手伝いをします。\n"
 " \n"
-"危険: この機能はまだ開発中であるため現時点では正しく動きません。あなたのデー"
-"タに修復不可能なダメージを与える可能性があります!"
+"危険: この機能はまだ開発中であるため現時点では正しく動きません。あなたのデータに修復不可能なダメージを与える可能性があります!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup Accounting Periods"
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "会計期間を設定"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8430,6 +7898,7 @@ msgstr "決算する"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounting Period"
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "会計期間"
 
@@ -8439,24 +7908,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Page"
 msgstr "サマリーバー(_M)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"このアシスタントはGnuCashの勘定科目セットを作成するお手伝いをします。勘定科目"
-"には、資産(投資や預貯金など)、負債(ローンなど)、各種の収益や費用がありま"
-"す。\n"
+"このアシスタントはGnuCashの勘定科目セットを作成するお手伝いをします。勘定科目には、資産(投資や預貯金など)、負債(ローンなど)、各種の収益や費用があります。\n"
 "\n"
-"すぐに新しい勘定科目を作らないのであれば、'キャンセル' をクリックしてくださ"
-"い。"
+"すぐに新しい勘定科目を作らないのであれば、'キャンセル' をクリックしてください。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -8464,6 +7933,7 @@ msgstr "新規勘定科目階層のセットアップ"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -8475,16 +7945,11 @@ msgstr "通貨を選択"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"GnuCashを使おうとする方法に対応したカテゴリーを選択してください。各カテゴリー"
-"を選ぶといくつかの勘定科目が作成されます。あなたに関連したカテゴリーを選択し"
-"てください。勘定科目は後でいつでも手動作成することができます。"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "GnuCashを使おうとする方法に対応したカテゴリーを選択してください。各カテゴリーを選ぶといくつかの勘定科目が作成されます。あなたに関連したカテゴリーを選択してください。勘定科目は後でいつでも手動作成することができます。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8511,36 +7976,31 @@ msgstr "作成する勘定科目を選択してください"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+#| "\n"
+#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+#| "\n"
+#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+#| "\n"
+#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
-"勘定科目名を変更したい場合は、勘定科目名が含まれる行をクリックしてから次に勘"
-"定科目名をクリックし、名前を変更してください。\n"
+"勘定科目名を変更したい場合は、勘定科目名が含まれる行をクリックしてから次に勘定科目名をクリックし、名前を変更してください。\n"
 "\n"
-"いくつかの勘定科目は \"プレースホルダー\" として設定されています。プレースホ"
-"ルダー勘定科目は勘定科目階層を作成するためにのみ使用され、取引および開始残高"
-"は通常含まれません。勘定科目をプレースホルダー勘定科目にしたい場合は勘定科目"
-"のチェックボックスにチェックを入れてください。\n"
+"いくつかの勘定科目は \"プレースホルダー\" として設定されています。プレースホルダー勘定科目は勘定科目階層を作成するためにのみ使用され、取引および開始残高は通常含まれません。勘定科目をプレースホルダー勘定科目にしたい場合は勘定科目のチェックボックスにチェックを入れてください。\n"
 "\n"
-"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をク"
-"リックして入力してください。\n"
+"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をクリックして入力してください。\n"
 "\n"
-"備考: 純資産勘定科目およびプレースホルダー勘定科目を除く全ての勘定科目に開始"
-"残高を設定できます。\n"
+"備考: 純資産勘定科目およびプレースホルダー勘定科目を除く全ての勘定科目に開始残高を設定できます。\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -8548,21 +8008,24 @@ msgstr "選択された勘定科目をセットアップする"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save them to a file or database.\n"
+#| "\n"
+#| "Press `Back' to review your selections.\n"
+#| "\n"
+#| "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"新しい勘定科目を作成するには `適用' を押してください。するとファイルまたは"
-"データベースに保存できるようになります。\n"
+"新しい勘定科目を作成するには `適用' を押してください。するとファイルまたはデータベースに保存できるようになります。\n"
 "\n"
 "選択した項目を確認するには `戻る' を押してください。\n"
 "\n"
-"新しい勘定科目を作成せずにダイアログを閉じるには `キャンセル' を押してくださ"
-"い。"
+"新しい勘定科目を作成せずにダイアログを閉じるには `キャンセル' を押してください。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -8570,30 +8033,27 @@ msgstr "勘定科目セットアップの終了"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+#| "\n"
+#| "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"GnuCash を利用して、一歩一歩ローン支払いのセットアップを行います。このアシス"
-"タントではローンと支払のパラメーターを入力し、支払の詳細を決めます。この情報"
-"を利用して適切な予定取引が作成されます。\n"
+"GnuCash を利用して、一歩一歩ローン支払いのセットアップを行います。このアシスタントではローンと支払のパラメーターを入力し、支払の詳細を決めます。この情報を利用して適切な予定取引が作成されます。\n"
 "\n"
-"間違った入力を行ったり後で変更したくなった場合は、作成された予定取引を直接編"
-"集してください。"
+"間違った入力を行ったり後で変更したくなった場合は、作成された予定取引を直接編集してください。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "ローン返済のセットアップ"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8654,6 +8114,7 @@ msgstr "エスクロー勘定科目:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "ローン支払い計算機"
 
@@ -8687,6 +8148,7 @@ msgstr "返済頻度"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Repayment"
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "返済"
 
@@ -8733,16 +8195,19 @@ msgstr "支払頻度"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
 #, fuzzy
+#| msgid "First Option"
 msgid "Previous Option"
 msgstr "最初のオプション"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Next Option"
 msgstr "数値オプション"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Payment"
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "税金支払"
 
@@ -8769,6 +8234,7 @@ msgstr "日付範囲"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "確認"
 
@@ -8778,6 +8244,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "勘定科目集計"
 
@@ -8795,6 +8262,7 @@ msgstr "å¹´"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Year End"
 msgid "Current Year"
 msgstr "今年度の終了日"
 
@@ -8808,6 +8276,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "利率:"
 
@@ -8833,6 +8302,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "_Fetch Rate"
 msgid "Fixed Rate"
 msgstr "相場を取得(_F)"
 
@@ -8854,35 +8324,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"このアシスタントは株式分割または株式併合を記録するためのお手伝いをします。"
+msgstr "このアシスタントは株式分割または株式併合を記録するためのお手伝いをします。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split Details"
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "株式分割の詳細"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "株式の分割・併合を記録する勘定科目を選択してください。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "株式勘定科目"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"株式の分割・併合が行われた日付および割当・減少が発生した株式数を入力してくだ"
-"さい。株式併合(負の分割)の場合は負の値を使用してください。説明欄では取引の説"
-"明を入力することもできますし、デフォルトを受け入れることもできます。"
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "株式の分割・併合が行われた日付および割当・減少が発生した株式数を入力してください。株式併合(負の分割)の場合は負の値を使用してください。説明欄では取引の説明を入力することもできますし、デフォルトを受け入れることもできます。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -8906,12 +8370,8 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "株式分割"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"株式分割時の株価を記録したい場合には下の欄に入力してください。空白のままにす"
-"ることもできます。"
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "株式分割時の株価を記録したい場合には下の欄に入力してください。空白のままにすることもできます。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
@@ -8926,12 +8386,8 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "株式分割の詳細"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"株式分割・併合の結果、現金の分配を受けた場合は、ここに分配の詳細を入力してく"
-"ださい。そうでなければ `進む' をクリックしてください。"
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "株式分割・併合の結果、現金の分配を受けた場合は、ここに分配の詳細を入力してください。そうでなければ `進む' をクリックしてください。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
 msgid "_Amount:"
@@ -8956,21 +8412,17 @@ msgstr "<b>資産勘定科目(_S)</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "現金の分配"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"株式分割・併合の作成が終了したら、`適用'をクリックしてください。'戻る'をク"
-"リックすると、今までの選択項目を確認できます。'キャンセル'をクリックするとす"
-"べての変更を破棄して終了します。"
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "株式分割・併合の作成が終了したら、`適用'をクリックしてください。'戻る'をクリックすると、今までの選択項目を確認できます。'キャンセル'をクリックするとすべての変更を破棄して終了します。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "株式分割"
 
@@ -8996,6 +8448,7 @@ msgstr "現在の商品を除去する"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "現在の商品を除去する"
 
@@ -9013,6 +8466,7 @@ msgstr "支払期間"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "項目をクリア"
 
@@ -9150,26 +8604,31 @@ msgstr "<b>この勘定科目内のロット(_L)</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show plot"
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "プロットを表示する"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>スプリット情報</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>スプリット情報</b>"
 
@@ -9194,36 +8653,20 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "選択されたロットを削除します。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">次もようこそダイアログを表示しますか?</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">次もようこそダイアログを表示しますか?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"<i>はい</i>のボタンを押すと、次回GnuCashを起動したときも<i>GnuCashへようこそ"
-"</i>のダイアログが表示されます。<i>いいえ</i>のボタンを押すと次回以降表示され"
-"なくなります。"
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "<i>はい</i>のボタンを押すと、次回GnuCashを起動したときも<i>GnuCashへようこそ</i>のダイアログが表示されます。<i>いいえ</i>のボタンを押すと次回以降表示されなくなります。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCashへようこそ!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"ほとんどの新規ユーザーがGnuCashを使い始めるときに実行したいと思われるアクショ"
-"ンをいくつか用意しました。以下からアクションを一つ選んで<i>OK</i>ボタンを押す"
-"か、どれも実行したくなければ<i>キャンセル</i>ボタンを押してください。"
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "ほとんどの新規ユーザーがGnuCashを使い始めるときに実行したいと思われるアクションをいくつか用意しました。以下からアクションを一つ選んで<i>OK</i>ボタンを押すか、どれも実行したくなければ<i>キャンセル</i>ボタンを押してください。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -9239,9 +8682,8 @@ msgstr "新規ユーザチュートリアルを開く(_O)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+#| msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr "次の条件を満たす株価をすべて削除:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9250,13 +8692,9 @@ msgstr "手で入力した価格も削除(_M)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"有効にすると、指定した日付以前に手で入力した株価を削除します。そうでなけれ"
-"ば、Finance::Quoteによって追加された株価だけが削除されます。"
+#| msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "有効にすると、指定した日付以前に手で入力した株価を削除します。そうでなければ、Finance::Quoteによって追加された株価だけが削除されます。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 msgid "Delete _last price for a stock"
@@ -9264,13 +8702,9 @@ msgstr "日付以前の最新株価も削除(_L)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"有効にすると、指定した日付以前の価格をすべて削除します。そうでなければ、日付"
-"以前の最後の株価は保存し、それより前の株価がすべて削除されます。"
+#| msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "有効にすると、指定した日付以前の価格をすべて削除します。そうでなければ、日付以前の最後の株価は保存し、それより前の株価がすべて削除されます。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
 msgid "Price Editor"
@@ -9304,6 +8738,7 @@ msgstr "価格を新規追加"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "現在の価格を除去"
 
@@ -9313,6 +8748,7 @@ msgstr "現在の価格を編集する"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "ユーザが入力した日付より古い価格は削除"
 
@@ -9338,11 +8774,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Num"
 msgid "Last"
 msgstr "最終番号"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Assets:"
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "純資産:"
 
@@ -9362,14 +8800,9 @@ msgstr "小切手のカスタム書式を保存"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"カスタム書式のタイトルを入力してください。このタイトルは小切手を印刷ダイアロ"
-"グの \"小切手の書式\" 選択肢に表示されます。既存のカスタム書式と同じ名前を使"
-"用した場合は上書きされます。"
+#| msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "カスタム書式のタイトルを入力してください。このタイトルは小切手を印刷ダイアログの \"小切手の書式\" 選択肢に表示されます。既存のカスタム書式と同じ名前を使用した場合は上書きされます。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
@@ -9480,6 +8913,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Center"
 msgid "Centimeters"
 msgstr "中央"
 
@@ -9526,15 +8960,13 @@ msgstr "四番目のオプション"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"以下の予定取引は削除された勘定科目を参照しているため修正しなければなりませ"
-"ん。編集するにはOKをクリックしてください。"
+#| msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "以下の予定取引は削除された勘定科目を参照しているため修正しなければなりません。編集するにはOKをクリックしてください。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>前回起動時以降ダイアログ</b>"
 
@@ -9548,19 +8980,20 @@ msgstr "データファイルを開くときに実行(_R)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "ファイルを開いたときに\"前回起動時以降\"ダイアログを表示します。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "ログウィンドウを表示する(_L)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "ファイルを開いたときに\"前回起動時以降\"ダイアログを表示します。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9691,6 +9124,7 @@ msgstr "テンプレート取引"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Bi-weekly"
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "隔週"
 
@@ -9725,6 +9159,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "End:"
 msgid "End: "
 msgstr "範囲最終日:"
 
@@ -9738,6 +9173,7 @@ msgstr "<b>税金ID</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
 msgstr "税金の名前/税金の種類を変更する場合にクリックしてください"
 
@@ -9834,9 +9270,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "予算の値を見積もる"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr "GnuCashが過去の取引から、選択した勘定科目の予算額を見積もりをします。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
@@ -9973,6 +9407,7 @@ msgstr "すべて選択(_A)"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "%s をファイルに保存"
 
@@ -9988,6 +9423,7 @@ msgstr "取引無効化の理由:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "取引仕訳帳(_T)"
 
@@ -10001,6 +9437,7 @@ msgstr "標準の順序(_S)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "標準の勘定科目順を維持します。"
 
@@ -10008,11 +9445,13 @@ msgstr "標準の勘定科目順を維持します。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "日付順にソートします。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "入力日付順にソートします。"
 
@@ -10022,8 +9461,8 @@ msgstr "計算書発行日(_T)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "計算書発行日順にソートします(未照合項目は最後になります)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -10032,6 +9471,7 @@ msgstr "番号(_B)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
 msgid "Sort by number."
 msgstr "番号順にソートします。"
 
@@ -10043,6 +9483,7 @@ msgstr "金額(_U)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "金額順にソートします。"
 
@@ -10054,6 +9495,7 @@ msgstr "摘要(_M)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "摘要順にソートします。"
 
@@ -10061,6 +9503,7 @@ msgstr "摘要順にソートします。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "説明順にソートします。"
 
@@ -10070,6 +9513,7 @@ msgstr "アクション(_A)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by action field"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "アクション欄順にソートします。"
 
@@ -10079,26 +9523,31 @@ msgstr "備考(_N)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "備考欄順にソートします。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "ソート順"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "記録簿順"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort column ascending or descending"
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "列を昇順または降順にソートする"
 
@@ -10153,6 +9602,7 @@ msgstr "選択"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "注文ID"
 
@@ -10164,13 +9614,12 @@ msgstr "取引"
 # 取引のスプリットです
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "スプリット"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10227,11 +9676,9 @@ msgstr "アクティブなデータのみを検索する"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"すべてのデータを検索するか、\"アクティブ\"の印をつけたデータだけ検索するか選"
-"択してください"
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "すべてのデータを検索するか、\"アクティブ\"の印をつけたデータだけ検索するか選択してください"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -10426,6 +9873,7 @@ msgstr "が右の正規表現に一致しない"
 #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/search-string.c:329
 #, fuzzy
+#| msgid "Match?"
 msgid "Match case"
 msgstr "一致?"
 
@@ -10451,40 +9899,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+#| "\n"
+#| "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+#| "\n"
+#| "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
-msgstr ""
-"読み込みを行おうとしているファイルは GnuCash の古いバージョンで作成されたもの"
-"です。古いバージョンのファイル形式には使用している文字コードに関して詳細な指"
-"定が含まれていません。これはデータファイルに含まれるテキストが曖昧な複数の方"
-"法で読み込まれるかもしれないことを意味します。この曖昧さは自動的には修復され"
-"ません。しかし GnuCash 2.2.0 の新しいファイル形式にはこの手順を再度行う必要を"
-"無くすためにすべての必要な指定が含まれます。\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"読み込みを行おうとしているファイルは GnuCash の古いバージョンで作成されたものです。古いバージョンのファイル形式には使用している文字コードに関して詳細な指定が含まれていません。これはデータファイルに含まれるテキストが曖昧な複数の方法で読み込まれるかもしれないことを意味します。この曖昧さは自動的には修復されません。しかし GnuCash 2.2.0 の新しいファイル形式にはこの手順を再度行う必要を無くすためにすべての必要な指定が含まれます。\n"
 "\n"
-"GnuCash はデータファイルに含まれる正しい文字コードを推測しようとします。次の"
-"ページではこの推測を使用した結果のテキストが表示されます。テキストが予期した"
-"とおりに表示されることを確認してください。すべて正しく表示されていれば「進"
-"む」を単に押してください。予期しない文字がテキストに含まれている場合、異なっ"
-"た文字コードを選択すると異なった結果が表示されます。各ボタンをクリックするこ"
-"とによって文字コード一覧を編集しなければならないかもしれません。\n"
+"GnuCash はデータファイルに含まれる正しい文字コードを推測しようとします。次のページではこの推測を使用した結果のテキストが表示されます。テキストが予期したとおりに表示されることを確認してください。すべて正しく表示されていれば「進む」を単に押してください。予期しない文字がテキストに含まれている場合、異なった文字コードを選択すると異なった結果が表示されます。各ボタンをクリックすることによって文字コード一覧を編集しなければならないかもしれません。\n"
 "\n"
 "では、「進む」を押してデータファイルの正しい文字コードを選択してください。"
 
@@ -10494,18 +9925,13 @@ msgstr "あいまいな文字エンコーディング"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"ファイルは正しく読み込まれました。「適用」をクリックするとファイルが保存さ"
-"れ、メインウィンドウに再読込されます。この方法によって作業ファイルがバック"
-"アップファイルとして同じディレクトリに保持されます。\n"
+"ファイルは正しく読み込まれました。「適用」をクリックするとファイルが保存され、メインウィンドウに再読込されます。この方法によって作業ファイルがバックアップファイルとして同じディレクトリに保持されます。\n"
 "\n"
-"「戻る」をクリックすることによって、前に戻り行った選択を確認することもできま"
-"す。"
+"「戻る」をクリックすることによって、前に戻り行った選択を確認することもできます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
 msgid "Unicode"
@@ -10590,22 +10016,17 @@ msgstr "KOI8-U (ウクライナ語)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"アサインされない単語が%d個、デコードできない単語が %d 個あります。エンコー"
-"ディングを加えてください。"
+msgstr "アサインされない単語が%d個、デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"アサインされない単語が%d個あります。それらを決定するか、エンコーディングを加"
-"えてください。"
+msgstr "アサインされない単語が%d個あります。それらを決定するか、エンコーディングを加えてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。"
+msgstr "デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
@@ -10658,12 +10079,8 @@ msgstr "子勘定科目のタイプを同じにしますか?"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"編集した勘定科目の子勘定科目のタイプを、互換性を保つために\"%s\"に変更しなけ"
-"ればなりません。"
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "編集した勘定科目の子勘定科目のタイプを、互換性を保つために\"%s\"に変更しなければなりません。"
 
 #. children
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
@@ -10687,9 +10104,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "勘定科目のタイプを選択して下さい。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr "選択した勘定科目のタイプは親勘定科目のタイプと互換性がありません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10701,12 +10116,8 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "適正な開始残高を入力するか、空白のままにしてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"資金移動する勘定科目を選択するか、開始残高の純資産勘定科目を選択しなければな"
-"りません。"
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "資金移動する勘定科目を選択するか、開始残高の純資産勘定科目を選択しなければなりません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10724,12 +10135,9 @@ msgstr "新規勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"%s の直下の子勘定科目をリナンバーしますか? これは各子勘定科目の勘定科目コード"
-"を新しく生成したコードに置き替えます。"
+#| msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "%s の直下の子勘定科目をリナンバーしますか? これは各子勘定科目の勘定科目コードを新しく生成したコードに置き替えます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10792,9 +10200,7 @@ msgstr "通貨を選択"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"商品を選択してください。新規に作成する場合は、\"新規\"をクリックしてくださ"
-"い。"
+msgstr "商品を選択してください。新規に作成する場合は、\"新規\"をクリックしてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
 msgid "Use local time"
@@ -10834,16 +10240,13 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "その商品はすでに存在します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"商品に対しては、空白ではない\"フルネーム\"、\"記号/略号\"、および\"タイプ\"を"
-"入力しなければなりません。"
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "商品に対しては、空白ではない\"フルネーム\"、\"記号/略号\"、および\"タイプ\"を入力しなければなりません。"
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
 #, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
 msgid "Action/Number:"
 msgstr "番号(_N):"
 
@@ -10963,12 +10366,8 @@ msgstr "この税額表の名前を入力してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"この税額表に他とは違う名前を設定しなければなりません。あなたが入力した「%s」"
-"は既に使われています。"
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "この税額表に他とは違う名前を設定しなければなりません。あなたが入力した「%s」は既に使われています。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -10980,16 +10379,13 @@ msgstr "税金勘定科目を選択して下さい。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "税額表 \"%s\" は使われています。削除できません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"税額表から最後の項目を削除することはできません。税額表ごと削除するようにして"
-"みてください。"
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "税額表から最後の項目を削除することはできません。税額表ごと削除するようにしてみてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -11005,21 +10401,19 @@ msgstr "エラー"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Retrieve the current online quote"
 msgstr "現在の価格を除去"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "警告: Finance::Quoteが適切にインストールされていません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"この取引には資金移動元と資金移動先の一方または両方の勘定科目を指定しなければ"
-"いけません。指定しない場合は記帳されません。"
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "この取引には資金移動元と資金移動先の一方または両方の勘定科目を指定しなければいけません。指定しない場合は記帳されません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -11027,12 +10421,9 @@ msgstr "同一の勘定科目への資金の移動は出来ません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"非通貨勘定科目からの資金移動はできません。\"資金移動元\"と\"資金移動先\"勘定"
-"科目を交換し、\"金額\"をマイナスにしてみてください。"
+#| msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "非通貨勘定科目からの資金移動はできません。\"資金移動元\"と\"資金移動先\"勘定科目を交換し、\"金額\"をマイナスにしてみてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -11094,30 +10485,27 @@ msgstr "ファイルを自動保存しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+#| msgid ""
+#| "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+#| "\n"
+#| "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+#| "\n"
+#| "Should your file be saved automatically?"
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"変更を保存するにはデータファイルをハードディスクに保存する必要があります。"
-"GnuCashは %d 分ごとに \"保存\" ボタンを押したのと同じように、自動的にこのファ"
-"イルを保存する機能を持っています。\n"
-"この間隔の変更やこの機能の無効化は、編集 -> 設定 -> 全般 -> 自動保存間隔 で行"
-"うことができます。\n"
+"変更を保存するにはデータファイルをハードディスクに保存する必要があります。GnuCashは %d 分ごとに \"保存\" ボタンを押したのと同じように、自動的にこのファイルを保存する機能を持っています。\n"
+"この間隔の変更やこの機能の無効化は、編集 -> 設定 -> 全般 -> 自動保存間隔 で行うことができます。\n"
 "\n"
 "ファイルを自動的に保存しますか?"
 
@@ -11252,12 +10640,8 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "%s に接続できません。接続が切れて、データを送ることができません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。"
-"このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。"
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -11266,56 +10650,28 @@ msgstr "データベース %s は存在しないようです。作成します
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ"
-"に使用されている可能性があり、その場合、データベースを開くべきではありませ"
-"ん。このままデータベースを開きますか?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースを開くべきではありません。このままデータベースを開きますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ"
-"に使用されている可能性があり、その場合、データベースをインポートするべきでは"
-"ありません。このままデータベースをインポートしますか?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースをインポートするべきではありません。このままデータベースをインポートしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ"
-"に使用されている可能性があり、その場合、データベースを保存するべきではありま"
-"せん。このままデータベースを保存しますか?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースを保存するべきではありません。このままデータベースを保存しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ"
-"に使用されている可能性があり、その場合、データベースをエクスポートするべきで"
-"はありません。このままデータベースをエクスポートしますか?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースをエクスポートするべきではありません。このままデータベースをエクスポートしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCashは %s に書き込めきませんでした。このデータベースは読出し専用のファイル"
-"システムにあるか、ディレクトリへの書込み権限をもっていない可能性があります。"
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCashは %s に書き込めきませんでした。このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込み権限をもっていない可能性があります。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
@@ -11324,10 +10680,8 @@ msgstr "ファイル/URL %s はGnuCashのデータを含んでいないか、壊
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"URL %s にあるサーバでエラーがあったか、不正あるいは壊れたデータがありました。"
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "URL %s にあるサーバでエラーがあったか、不正あるいは壊れたデータがありました。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
 #, c-format
@@ -11376,12 +10730,9 @@ msgstr "ファイル %s のバックアップが作成できませんでした
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"ファイル %s に書き込めませんでした。このファイルへの書込み権限があるか、十分"
-"なスペースがあるかチェックしてください。"
+#| msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "ファイル %s に書き込めませんでした。このファイルへの書込み権限があるか、十分なスペースがあるかチェックしてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -11396,61 +10747,34 @@ msgstr "ファイル %s の読出し権限がありません。"
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"このデータベースはGnuCashの古いバージョン用です。データベースを現在のバージョ"
-"ン用に更新しますか?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "このデータベースはGnuCashの古いバージョン用です。データベースを現在のバージョン用に更新しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"SQLデータベースが他のユーザに利用されており、彼らがログオフするまで更新は実行"
-"できません。もし現在他にユーザがいないとすれば、邪魔なログインセッションの消"
-"去方法についてドキュメントを調べてください。"
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQLデータベースが他のユーザに利用されており、彼らがログオフするまで更新は実行できません。もし現在他にユーザがいないとすれば、邪魔なログインセッションの消去方法についてドキュメントを調べてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11465,9 +10789,9 @@ msgstr "ファイルへの変更を保存しますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "保存しない場合、これまでの %d 分間の変更が失われます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
@@ -11480,22 +10804,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合は、データ"
-"ベースを開くべきではありません。どうしますか?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合は、データベースを開くべきではありません。どうしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込"
-"み権限がない可能性があります。このまま続けると変更を保存できないかもしれませ"
-"ん。どうしますか?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込み権限がない可能性があります。このまま続けると変更を保存できないかもしれません。どうしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11507,6 +10821,7 @@ msgstr "ファイルを新規作成する(_C)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Anyway"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "構わずに開く(_O)"
 
@@ -11546,9 +10861,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+#| msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "データベース %s は存在しないようです。作成しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11557,22 +10871,16 @@ msgstr "表示..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' "
-"パッケージがインストールされていないのでしょう。"
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' "
-"パッケージがインストールされていないのでしょう。"
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -11581,11 +10889,13 @@ msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでし
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。"
 
@@ -11725,8 +11035,7 @@ msgstr "警告をリセット(_W)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"すべての警告メッセージの状態をリセットし、もう一度表示されるようにします。"
+msgstr "すべての警告メッセージの状態をリセットし、もう一度表示されるようにします。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
 msgid "Re_name Page"
@@ -11847,16 +11156,12 @@ msgstr "閉じる前にファイル %s への変更を保存しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
 msgstr "保存しない場合、これまでの %d 時間 %d 分の変更が失われます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr "保存しない場合、これまでの %d 日と %d 時間の変更が失われます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
@@ -11890,6 +11195,7 @@ msgstr "最終更新: %x %X"
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "File opening failed."
 msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "ファイルを開けませんでした。"
 
@@ -11954,6 +11260,7 @@ msgstr "前の会計期間の終了日"
 #. 4th %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "バージョン: GnuCash-%s svn (r%s ビルド日 %s)"
 
@@ -11963,6 +11270,7 @@ msgstr "バージョン: GnuCash-%s svn (r%s ビルド日 %s)"
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "バージョン: GnuCash-%s (r%s ビルド日 %s)"
 
@@ -11975,31 +11283,26 @@ msgid "never"
 msgstr "なし"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "複製前に取引を保存しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消"
-"しますか?"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr ""
-"この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させて"
-"ください。"
+msgstr "この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
@@ -12046,8 +11349,7 @@ msgstr "この記録簿は為替・交換レートの編集をサポートして
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "為替・交換レートを変更するには取引を展開する必要があります。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -12059,13 +11361,12 @@ msgstr "含まれている2つの通貨は同一です。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:507
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>スプリット情報</b>"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -12073,33 +11374,30 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:609
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Reason the transaction was voided"
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "取引を無効化した理由"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "各取引の情報を2行で表示します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは"
-"複製をキャンセルしますか?"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは複製をキャンセルしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
+#| msgid "Cap Return"
 msgid "_Return"
 msgstr "投資利益"
 
@@ -12111,12 +11409,9 @@ msgstr "スプリットを未照合とマークしますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"照合済のスプリットに未照合のマークをつけようとしています。この場合、後から照"
-"合するのが難しくなります! この変更を続けますか?"
+#| msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "照合済のスプリットに未照合のマークをつけようとしています。この場合、後から照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
@@ -12131,28 +11426,23 @@ msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難し"
-"くなります! この変更を続けますか?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
 #, fuzzy
+#| msgid "Change reconciled split?"
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難し"
-"くなります! この変更を続けますか?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
@@ -12255,6 +11545,7 @@ msgstr "手数料"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "出金"
 
@@ -12312,21 +11603,17 @@ msgstr "分配"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "株式分割"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12336,9 +11623,7 @@ msgstr "取引の再計算"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr "この取引に入力された値では計算が合いません。どの値を再計算しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
@@ -12454,6 +11739,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 #, fuzzy
+#| msgid "Account _Color:"
 msgid "Account Color"
 msgstr "勘定科目色(_C):"
 
@@ -12514,6 +11800,7 @@ msgstr "表示名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "Display symbol"
 msgstr "銘柄記号を表示する"
 
@@ -12552,36 +11839,43 @@ msgstr "タイムゾーン"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner Name "
 msgid "Owner Name"
 msgstr "所有者名 "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Owner ID"
 msgstr "注文ID"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Name"
 msgstr "住所: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 1"
 msgstr "住所: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 2"
 msgstr "住所: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 3"
 msgstr "住所: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 4"
 msgstr "住所: "
 
@@ -12592,6 +11886,7 @@ msgstr "FAX"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
 #, fuzzy
+#| msgid "Email"
 msgid "E-mail"
 msgstr "Eメール"
 
@@ -12599,6 +11894,7 @@ msgstr "Eメール"
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
 #, fuzzy
+#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "相"
 
@@ -12608,11 +11904,13 @@ msgstr "証券"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
 #, fuzzy
+#| msgid "Stat_us Bar"
 msgid "Status Bar"
 msgstr "ステータスバー(_U)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "予定済"
 
@@ -12623,9 +11921,8 @@ msgstr "変更した取引を保存しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
@@ -12640,11 +11937,13 @@ msgstr "変更を記録(_R)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date Entered"
 msgstr "記帳日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "照合済"
 
@@ -12654,26 +11953,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "参照"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "数値オプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "得意先帳票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "仕入先帳票"
 
@@ -12683,11 +11987,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
+#| msgid "Void only"
 msgid "Void Reason"
 msgstr "無効のみ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "勘定科目コード"
 
@@ -12698,11 +12004,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "合計"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "Rate"
 msgstr "税率"
 
@@ -12718,6 +12026,7 @@ msgstr "借方"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "期日"
 
@@ -12777,17 +12086,20 @@ msgstr "取引を無効化した理由"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "照合日順にソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "項目のタイプを入力する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "購入または売却した株数を入力する"
 
@@ -12804,6 +12116,7 @@ msgstr "取引の日付を表示しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest rate"
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "利率"
 
@@ -12841,13 +12154,8 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "履歴中のファイル数"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"この設定は「最近開いたファイル」メニューに保持されるファイルの個数を格納しま"
-"す。この値をゼロに設定すればファイル履歴を無効にできます。最大値は10です。"
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "この設定は「最近開いたファイル」メニューに保持されるファイルの個数を格納します。この値をゼロに設定すればファイル履歴を無効にできます。最大値は10です。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Most recently opened file"
@@ -12862,8 +12170,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "次に最近開いたファイル"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "このフィールドは次に最近開いたファイルのフルパスを格納します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12871,31 +12178,27 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "複数勘定科目の小切手を印刷する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Commit changes to a invoice_entry"
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "変更を得意先請求書項目に対して確定する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "変更した得意先請求書項目の複製"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12908,13 +12211,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete a commodity and prices"
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "商品と価格を削除する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12922,21 +12224,17 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "複数の相場表価格を削除する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12952,10 +12250,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "照合済スプリットの内容を変更する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12963,10 +12258,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "取引のスプリットに未照合マークをつける"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12974,9 +12266,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "取引からスプリットを除去する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12984,10 +12274,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "取引から照合済スプリットを除去する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -12995,17 +12282,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "取引からスプリットをすべて除去する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -13018,14 +12299,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "照合済あるいは清算済の取引を無効にすることはできません。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -13033,9 +12312,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "変更した取引の複製"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -13043,9 +12320,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "取引に対する変更を確定する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -13070,6 +12345,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "プレースホルダー"
 
@@ -13087,6 +12363,7 @@ msgstr "そのファイルを変換する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "プレースホルダー"
 
@@ -13096,6 +12373,9 @@ msgstr "GnuCash データファイルインポートの完了"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Commodity: "
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -13166,12 +12446,8 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "税金関連"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"「編集」→「税金帳票オプション」で税金関連を選択し、この勘定科目に税金コードを"
-"割り当ててください。"
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "「編集」→「税金帳票オプション」で税金関連を選択し、この勘定科目に税金コードを割り当ててください。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
 msgid "Placeholde_r"
@@ -13179,13 +12455,9 @@ msgstr "プレースホルダー(_R)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"この勘定科目は階層中のプレースホルダーとしてのみ存在しています。取引はこの勘"
-"定科目ではなく、その子勘定科目にしか記帳できません。"
+#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "この勘定科目は階層中のプレースホルダーとしてのみ存在しています。取引はこの勘定科目ではなく、その子勘定科目にしか記帳できません。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
@@ -13193,18 +12465,9 @@ msgstr "隠し勘定科目(_I)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"この勘定科目(と子の勘定科目)は勘定科目ツリーで隠れるようになり、記録簿でポッ"
-"プアップされる勘定科目リストに現われなくなります。このオプションをリセットす"
-"るには、勘定科目ツリーの「フィルター」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示"
-"する」オプションにチェックを入れます。そうすることでこの勘定科目を選択し、こ"
-"のダイアログを再度開くことができます。"
+#| msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "この勘定科目(と子の勘定科目)は勘定科目ツリーで隠れるようになり、記録簿でポップアップされる勘定科目リストに現われなくなります。このオプションをリセットするには、勘定科目ツリーの「フィルター」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示する」オプションにチェックを入れます。そうすることでこの勘定科目を選択し、このダイアログを再度開くことができます。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13297,9 +12560,7 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "すべての取引を削除(_T)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "この勘定科目は取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
@@ -13312,11 +12573,9 @@ msgstr "<b>子勘定科目</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
-msgstr ""
-"この勘定科目は子勘定科目を含んでいます。これらの子勘定科目をどうしますか?"
+#| msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "この勘定科目は子勘定科目を含んでいます。これらの子勘定科目をどうしますか?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
 msgid "_Move to:"
@@ -13331,15 +12590,11 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>子勘定科目取引</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "子勘定科目が取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "子勘定科目が削除できない読出し専用取引を含んでいます。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
@@ -13364,6 +12619,7 @@ msgstr "隠し勘定科目を表示する(_H)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "隠し勘定科目を表示します。"
 
@@ -13373,6 +12629,7 @@ msgstr "合計が0(ゼロ)の勘定科目を表示する(_Z)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Hide accounts which have a zero total value."
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "合計0の勘定科目を隠す"
 
@@ -13418,43 +12675,26 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "ここでユーザ情報を選択してください..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"商品のフルネームを入力してください。例: Cisco Systems Inc.または Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "商品のフルネームを入力してください。例: Cisco Systems Inc.または Apple Computer, Inc."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"商品の銘柄記号を入力してください(例:CSCOまたはAAPL)。オンラインで相場表を取得"
-"する場合には、この欄は相場表情報源で使われている銘柄記号と厳密に一致しなけれ"
-"ばいけません(大文字・小文字も含めて)。"
+#| msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "商品の銘柄記号を入力してください(例:CSCOまたはAAPL)。オンラインで相場表を取得する場合には、この欄は相場表情報源で使われている銘柄記号と厳密に一致しなければいけません(大文字・小文字も含めて)。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"商品を識別するための一意なコードを入力してください。さもなければ、空白のまま"
-"にしておいてください。"
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "商品を識別するための一意なコードを入力してください。さもなければ、空白のままにしておいてください。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"商品の取引可能な最小単位を入力してください。1株単位でのみ取引可能な株式の場合"
-"は1を入力してください。"
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "商品の取引可能な最小単位を入力してください。1株単位でのみ取引可能な株式の場合は1を入力してください。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13494,13 +12734,9 @@ msgstr "一箇所(_N)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"これはインターネット上のサイト一箇所から情報を取得する Finance::Quote の情報"
-"源です。そのサイトにアクセスできない場合、相場を取得できなくなります。"
+#| msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "これはインターネット上のサイト一箇所から情報を取得する Finance::Quote の情報源です。そのサイトにアクセスできない場合、相場を取得できなくなります。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
 msgid "_Multiple:"
@@ -13508,14 +12744,9 @@ msgstr "複数箇所(_M):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"これはインターネット上の複数のサイトから情報を得る Finance::Quote の相場情報"
-"源です。一つのサイトにアクセスできない場合、Finance::Quote は他のサイトからの"
-"情報の入手を試みます。"
+#| msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "これはインターネット上の複数のサイトから情報を得る Finance::Quote の相場情報源です。一つのサイトにアクセスできない場合、Finance::Quote は他のサイトからの情報の入手を試みます。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
 msgid "_Unknown:"
@@ -13523,26 +12754,21 @@ msgstr "未知(_U):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"これらは最近 Finance::Quote に加えられた相場情報源です。GnuCashは一箇所からの"
-"入手なのか複数個所からの情報の入手なのかを知りません。"
+#| msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "これらは最近 Finance::Quote に加えられた相場情報源です。GnuCashは一箇所からの入手なのか複数個所からの情報の入手なのかを知りません。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "タイムゾーン(_Z)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "銘柄記号を表示する"
 
@@ -13600,8 +12826,7 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "総合計を含む(_G)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
@@ -13610,12 +12835,9 @@ msgstr "非通貨合計を含む(_N)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"選択した場合、非通貨商品がサマリーバーに表示されます。選択しない場合、通貨の"
-"みが表示されます。"
+#| msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "選択した場合、非通貨商品がサマリーバーに表示されます。選択しない場合、通貨のみが表示されます。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13647,12 +12869,9 @@ msgstr "相対(_L):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"指定した相対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用し"
-"ます。"
+#| msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "指定した相対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
@@ -13660,12 +12879,9 @@ msgstr "絶対(_S):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"指定した絶対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用し"
-"ます。"
+#| msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "指定した絶対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13681,6 +12897,7 @@ msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う(_F)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "非公式な同義語の代わりに「借方」と「貸方」だけを使用します。"
 
@@ -13722,15 +12939,9 @@ msgstr "選択(_O):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"勘定科目の要素間を区切るために用いる文字です。英数字以外の単一の文字"
-"か、\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\", \"period\" のいずれかの文字"
-"列で指定します。"
+#| msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "勘定科目の要素間を区切るために用いる文字です。英数字以外の単一の文字か、\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\", \"period\" のいずれかの文字列で指定します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
@@ -13743,21 +12954,25 @@ msgstr "表示例:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>勘定科目(_A)</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the Quote Flag column"
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "相場表フラグの列を表示"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Account Code"
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "勘定科目コードを表示する"
 
@@ -13794,8 +13009,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "日付が年を指定しないで入力された場合の扱い:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "日付は、暦の上での今年のものとして、年が補完されます。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13823,10 +13037,9 @@ msgstr "ファイルの新規作成時に勘定科目リスト設定を実行す
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"\"ファイル\" メニューから \"ファイルを新規作成\" を選択したときに、新規勘定科"
-"目リストダイアログを表示します。"
+msgstr "\"ファイル\" メニューから \"ファイルを新規作成\" を選択したときに、新規勘定科目リストダイアログを表示します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -13834,6 +13047,7 @@ msgstr "「今日のヒント」ダイアログを表示する(_T)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "起動時にGnuCashを使うためのヒントを表示します。"
 
@@ -13843,6 +13057,7 @@ msgstr "古いログ・バックアップファイルを何日間保存するか
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "ログファイル保持期間(_R):"
 
@@ -13871,9 +13086,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "自動小数点(_A)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "入力された数字に自動的に小数点が無い場合、自動的に小数点を挿入します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13882,6 +13095,7 @@ msgstr "負の金額を赤色で表示する(_G)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "負の金額を赤色で表示する"
 
@@ -13922,12 +13136,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "自動保存の確認の質問を表示する(_Q)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"選択した場合、自動保存機能が開始した場合に毎回確認を求めるダイアログを表示し"
-"ます。選択しない場合、余分なダイアログは表示されません。"
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "選択した場合、自動保存機能が開始した場合に毎回確認を求めるダイアログを表示します。選択しない場合、余分なダイアログは表示されません。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Time to wait for answer:"
@@ -13955,6 +13165,7 @@ msgstr "デフォルトのフォント(_F):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 #, fuzzy
+#| msgid "The default check printing font"
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "小切手印刷のデフォルトフォント"
 
@@ -13981,13 +13192,9 @@ msgstr "'Enter'で空白の取引に移動する(_E)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"選択した場合、'Enter'を押すと空白の取引行へ移動します。選択しない場合、1行下"
-"へ移動します。"
+#| msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "選択した場合、'Enter'を押すと空白の取引行へ移動します。選択しない場合、1行下へ移動します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14018,24 +13225,16 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "自動クレジットカード支払(_P)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"クレジットカード明細の照合の後で、ユーザがクレジットカード支払を入力するよう"
-"促します。"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "クレジットカード明細の照合の後で、ユーザがクレジットカード支払を入力するよう促します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "照合日をいつも今日にする(_O)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"以前に行った照合の計算書発行日にかかわらず照合ダイアログ開始時の日付をいつも"
-"今日にします。"
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "以前に行った照合の計算書発行日にかかわらず照合ダイアログ開始時の日付をいつも今日にします。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -14058,9 +13257,7 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "2行モードのとき取引ごとに色を変更する(_M)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr "第一の色と第二の色を、行ごとではなく取引ごとに変更します。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
@@ -14068,9 +13265,7 @@ msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14111,11 +13306,9 @@ msgstr "2行モード(_D)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"各取引の情報を1行ではなく2行で表示します。展開された取引には影響しません。"
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "各取引の情報を1行ではなく2行で表示します。展開された取引には影響しません。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -14123,28 +13316,17 @@ msgstr "記録簿を新規ウィンドウに開く(_W)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"選択した場合、記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、記録簿を現在"
-"のウィンドウに開きます。"
+#| msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "選択した場合、記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、記録簿を現在のウィンドウに開きます。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する(_O)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"選択した場合、記録簿および勘定科目を選択するポップアップでは末端の勘定科目名"
-"のみ表示されます。デフォルトの設定は勘定科目ツリーのパスを含むフルネームを表"
-"示します。このオプションを選択する場合は末端の勘定科目名を一意にしてくださ"
-"い。"
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "選択した場合、記録簿および勘定科目を選択するポップアップでは末端の勘定科目名のみ表示されます。デフォルトの設定は勘定科目ツリーのパスを含むフルネームを表示します。このオプションを選択する場合は末端の勘定科目名を一意にしてください。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
@@ -14152,11 +13334,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "収益・費用勘定科目を表示する"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "名前の列を表示"
 
@@ -14186,12 +13370,9 @@ msgstr "帳票を新規ウィンドウに開く(_W)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"選択した場合、帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、帳票を現在の"
-"ウィンドウに開きます。"
+#| msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "選択した場合、帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、帳票を現在のウィンドウに開きます。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -14207,6 +13388,7 @@ msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存(_S)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Save window sizes and locations"
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存する"
 
@@ -14248,12 +13430,9 @@ msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する(_N)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"各タブに「閉じる」ボタンを表示します。この機能はメニュー項目の「閉じる」と"
-"まったく同じです。"
+#| msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示します。この機能はメニュー項目の「閉じる」とまったく同じです。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Width:"
@@ -14261,12 +13440,9 @@ msgstr "å¹…(_W):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大"
-"きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。"
+#| msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "characters"
@@ -14278,41 +13454,49 @@ msgstr "ウィンドウ"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 #, fuzzy
+#| msgid "_US:"
 msgid "US"
 msgstr "米国(_U):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 #, fuzzy
+#| msgid "07/31/2005"
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 #, fuzzy
+#| msgid "U_K:"
 msgid "UK"
 msgstr "英国(_K)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 #, fuzzy
+#| msgid "31/07/2005"
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 #, fuzzy
+#| msgid "European"
 msgid "Europe"
 msgstr "ヨーロッパ"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 #, fuzzy
+#| msgid "31.07.2005"
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 #, fuzzy
+#| msgid "_ISO:"
 msgid "ISO"
 msgstr "_ISO:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 #, fuzzy
+#| msgid "2005-07-31"
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2005-07-31"
 
@@ -14332,13 +13516,9 @@ msgstr "警告をリセット"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"現在、以下の警告ダイアログの表示が抑えられています。再度表示したいものがあれ"
-"ば、ダイアログの前のチェックボックスを選択し、OKをクリックしてください。"
+#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "現在、以下の警告ダイアログの表示が抑えられています。再度表示したいものがあれば、ダイアログの前のチェックボックスを選択し、OKをクリックしてください。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -14394,11 +13574,15 @@ msgstr "<b>税額表項目</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Value"
 msgid "Value $"
 msgstr "価値"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Value $\n"
+#| "Percent %"
 msgid "Percent %"
 msgstr ""
 "割引額 $\n"
@@ -14553,24 +13737,28 @@ msgstr "上で日付を選択してください。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr " "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "日ごと"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr " "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "週ごと"
@@ -14618,12 +13806,14 @@ msgstr "火曜日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr " "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "か月ごと"
@@ -14646,12 +13836,14 @@ msgstr "月2回"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr " "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "か月ごと"
@@ -14775,51 +13967,61 @@ msgstr "前月の終了日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Monday"
 msgid "Last Monday"
 msgstr "月曜日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "火曜日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "水曜日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "木曜日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Friday"
 msgid "Last Friday"
 msgstr "金曜日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "土曜日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "日曜日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "No change"
 msgstr "変更総額"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous year"
 msgid "Use previous weekday"
 msgstr "前年の終了日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
 #, fuzzy
+#| msgid "same week & day"
 msgid "Use next weekday"
 msgstr "同じ週・日"
 
@@ -14941,11 +14143,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgid "week(s)"
 msgstr "週ごと"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgid "month(s)"
 msgstr "か月ごと"
 
@@ -14958,9 +14162,7 @@ msgid "Every "
 msgstr " "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr "反復する期間の長さ: (例) 2週間 = 毎2週間、四半期 = 毎3ヶ月"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -14981,9 +14183,8 @@ msgstr "同じ週・日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+#| msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr "\"曜日\" や \"第何週\" に合わせるか? (たとえば、毎月 \"第2火曜日\")"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -14992,6 +14193,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show zero balance items"
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "残高0の項目を表示"
 
@@ -15025,6 +14227,7 @@ msgstr "利益:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "検索方法: "
 
@@ -15034,6 +14237,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "利子に0(ゼロ)を指定することはできません。"
 
@@ -15123,9 +14327,7 @@ msgstr "差分:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr "この照合ウィンドウは変更されています。本当にキャンセルしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
@@ -15156,8 +14358,7 @@ msgstr "照合情報(_R)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "計算書発行日や期末残高を含む照合情報を変更する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -15218,24 +14419,28 @@ msgstr "選択された取引を削除する"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "照合する勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "選択された取引を削除する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2218
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unreconcile"
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "照合解除(_U)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "選択された取引を削除する"
 
@@ -15254,21 +14459,13 @@ msgstr "指定されたURLはロードできませんでした。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"安全なHTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効に"
-"することができます。"
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "安全なHTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にすることができます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にするこ"
-"とができます。"
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にすることができます。"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15281,6 +14478,7 @@ msgstr "%s のアクセス中にエラーがありました。"
 #. as well.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
 #, fuzzy
+#| msgid "Report title"
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "帳票タイトル"
 
@@ -15289,31 +14487,20 @@ msgstr "帳票タイトル"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -15342,36 +14529,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
+#| "\n"
+#| "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+#| "\n"
+#| "* The bank code of your bank\n"
+#| "* The user ID that identifies you to your bank\n"
+#| "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+#| "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+#| "\n"
+#| "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+#| "\n"
+#| "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+#| "\n"
+#| "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 "このウィザードではインターネットバンキングの設定の手助けを行います。\n"
 "\n"
-"まず最初にあなたがご利用の銀行にインターネットバンキングの利用申込を行う必要"
-"があります。銀行がアクセスを許可したら以下のような情報を含んだ手紙を送ってき"
-"ます。\n"
+"まず最初にあなたがご利用の銀行にインターネットバンキングの利用申込を行う必要があります。銀行がアクセスを許可したら以下のような情報を含んだ手紙を送ってきます。\n"
 "\n"
 "* 銀行の銀行コード\n"
 "* 銀行があなたを識別するユーザID\n"
@@ -15380,10 +14572,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以上のような情報がここから先では必要になります。「進む」を押してください。\n"
 "\n"
-"注意: ★★一切、無保証です★★  銀行によってはインターネットバンキングのサーバの"
-"運用が貧弱です。時間的にギリギリの振込等をインターネットバンキング経由では実"
-"行しないでください。時折、銀行が振込等を拒絶時に正しく応答しないことがありま"
-"す。\n"
+"注意: ★★一切、無保証です★★  銀行によってはインターネットバンキングのサーバの運用が貧弱です。時間的にギリギリの振込等をインターネットバンキング経由では実行しないでください。時折、銀行が振込等を拒絶時に正しく応答しないことがあります。\n"
 "\n"
 "インターネットバンキングの設定を中断するには「キャンセル」を押してください。"
 
@@ -15392,14 +14581,8 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "インターネットバンキング初期設定"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"インターネットバンキングの接続設定は \"AqBanking 設定ウィザード\" という外部"
-"のプログラムで実行されます。下のボタンを押して、そのプログラムを起動してくだ"
-"さい。"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "インターネットバンキングの接続設定は \"AqBanking 設定ウィザード\" という外部のプログラムで実行されます。下のボタンを押して、そのプログラムを起動してください。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15411,36 +14594,34 @@ msgstr "インターネットバンキング・アシスタントを開始"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"インターネットバンキングとGnuCashの勘定科目を対応付けるには、インターネットバ"
-"ンキングの勘定科目の行をクリックしてください。対応付けたい科目すべてを設定し"
-"たら、「進む」をクリックしてください。"
+#| msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "インターネットバンキングとGnuCashの勘定科目を対応付けるには、インターネットバンキングの勘定科目の行をクリックしてください。対応付けたい科目すべてを設定したら、「進む」をクリックしてください。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "インターネットバンキングの口座をGnuCashの勘定科目に一致させる"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+#| "\n"
+#| "If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+#| "\n"
+#| "Press \"Apply\" now."
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"インターネットバンキングの口座とGnuCashの勘定科目の対応付けが終了しました。も"
-"うインターネットバンキングの処理を実行できます。\n"
+"インターネットバンキングの口座とGnuCashの勘定科目の対応付けが終了しました。もうインターネットバンキングの処理を実行できます。\n"
 "\n"
-"他の銀行、ユーザー、口座を追加したい場合は、またいつでもこのウィザードを起動"
-"できます。\n"
+"他の銀行、ユーザー、口座を追加したい場合は、またいつでもこのウィザードを起動できます。\n"
 "\n"
 "「適用」を押してください。"
 
@@ -15634,6 +14815,7 @@ msgstr "現在選択されている取引テンプレートを削除する"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
 msgid "Templates"
 msgstr "テンプレート(_T):"
 
@@ -15669,16 +14851,19 @@ msgstr "(不明)"
 #. * subdirectory.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "オンライン取引を入力する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "受取人口座番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "受取人銀行コード"
 
@@ -15688,6 +14873,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "受取人銀行コード"
 
@@ -15723,6 +14909,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "オンライン取引を入力する"
 
@@ -15732,6 +14919,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "受取人銀行コード"
 
@@ -15741,79 +14929,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "受取人銀行コード"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15845,25 +15008,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "この口座では \"取引を取得\" オンラインアクションは使用できません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15878,11 +15034,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Setup Finished"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "インターネットバンキングの設定完了"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Account Name"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "インターネットバンキング勘定科目名"
 
@@ -15892,14 +15050,16 @@ msgstr "インターネットバンキング取引"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッ"
-"セージを確認してください。\n"
+"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッセージを確認してください。\n"
 "\n"
 "ジョブを再入力しますか?"
 
@@ -15910,12 +15070,9 @@ msgstr "指定なし"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15927,12 +15084,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"このgnucashの勘定科目用のインターネットバンキング口座がありません。これらの取"
-"引はインターネットバンキングでは実行されません。"
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "このgnucashの勘定科目用のインターネットバンキング口座がありません。これらの取引はインターネットバンキングでは実行されません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
@@ -15951,11 +15104,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
@@ -15971,9 +15120,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -16001,13 +15148,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッ"
-"セージを確認してください。\n"
+"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッセージを確認してください。\n"
 "\n"
 "ジョブを再入力しますか?"
 
@@ -16018,12 +15163,8 @@ msgstr "競合はありません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
@@ -16036,8 +15177,7 @@ msgstr ""
 "もう一度試しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "インターネットバンキングのジョブは実行中です。本当に取り消しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -16056,12 +15196,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "インターネットバンキングの設定(_O)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"インターネットバンキングへのアクセスの設定を初期化します(AqBankingを利用した"
-"HBCI、OFX DirectConnect)。"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "インターネットバンキングへのアクセスの設定を初期化します(AqBankingを利用したHBCI、OFX DirectConnect)。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
@@ -16089,14 +15225,14 @@ msgstr "インターネットバンキングを通して取引を新規作成し
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
+#| msgid "_Issue Transaction..."
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "取引を作成(_I)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+#| msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "インターネットバンキングを通して銀行内部取引を新規作成します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -16117,14 +15253,14 @@ msgstr "インターネットバンキングを通して口座振替メモを新
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 #, fuzzy
+#| msgid "_Direct Debit..."
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "口座振替(_D)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "インターネットバンキングを通して口座振替メモを新規作成します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -16156,12 +15292,8 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "DTAUSをインポートして送信(_S)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"DTAUSファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金し"
-"ます。"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "DTAUSファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 msgid "Show _log window"
@@ -16176,9 +15308,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "終了時にウィンドウを閉じる"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -16186,10 +15316,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "PIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16205,10 +15332,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "DTAUSインポートデータ書式"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16216,10 +15340,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "CSVインポートデータ書式"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16227,10 +15348,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16238,10 +15356,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -16250,42 +15365,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16295,6 +15403,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Assistant"
 msgid "CSV Export Assistant"
 msgstr "ローンセットアップアシスタント"
 
@@ -16306,11 +15415,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "相場表を取得"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "相場表を取得"
 
@@ -16336,6 +15447,7 @@ msgstr "区切り文字"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "出力書式の選択"
 
@@ -16345,17 +15457,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
 msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>備考(_N)</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
 msgid "Account Selection"
 msgstr "四番目のオプション"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -16363,12 +15478,14 @@ msgstr "この帳票にはオプションはありません。"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "インポートするファイルを選択する"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Press Apply to create these transactions."
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -16376,16 +15493,19 @@ msgstr "これらの取引を作成する場合は適用をクリックしてく
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Exporting file..."
 msgid "Export Now..."
 msgstr "ファイルのエクスポート中..."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary"
 msgstr "サマリーバー(_M)"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "勘定科目集計"
 
@@ -16407,11 +15527,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From Now"
 msgid "From Num."
 msgstr "現在から"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Price"
 msgid "To Rate/Price"
 msgstr "合計金額"
 
@@ -16426,76 +15548,91 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
 msgid "full_name"
 msgstr "フルネーム(_F):"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "ユーザ名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
 msgid "code"
 msgstr "Unicode"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "説明"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "色"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "備考"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commoditym"
 msgstr "商品"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commodityn"
 msgstr "商品"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
 msgid "hidden"
 msgstr "隠し勘定科目(_I)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax"
 msgid "tax"
 msgstr "税金"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "プレースホルダー"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
 msgstr "勘定科目表をQSFにエクスポート(_C)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
 msgstr "勘定科目の階層を新しいGnuCashデータファイルにエクスポートします。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Transactions..."
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
 msgstr "取引を取得(_T)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Import transactions from text file"
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
 msgstr "テキストファイルから取引のインポート"
 
@@ -16505,6 +15642,7 @@ msgstr "ウィンドウの位置とサイズ"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "The width and size of the window when it was last closed."
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
 msgstr "最後に閉じたウィンドウの幅とサイズ。"
 
@@ -16513,8 +15651,7 @@ msgstr "最後に閉じたウィンドウの幅とサイズ。"
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16522,13 +15659,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -16546,9 +15679,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -16571,6 +15702,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント"
 
@@ -16579,22 +15711,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "帳票を作成する勘定科目"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -16602,41 +15732,49 @@ msgstr "この帳票にはオプションはありません。"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "インポートするファイルを選択する"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _rows:"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "行数(_R): "
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Comma separated"
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "コンマ(,)区切り"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Semicolon separated"
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "セミコロン(;)区切り"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid "Custom regular expression"
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr "カスタム正規表現"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Semicolon separated"
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "セミコロン(;)区切り"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "2. Select import type"
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "2. インポートの種類を選択します"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "4. Preview"
 msgid "Preview"
 msgstr "4. 確認します"
 
@@ -16646,12 +15784,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "帳票を作成する勘定科目"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Import Summary"
 msgstr "勘定科目集計"
 
@@ -16682,16 +15822,14 @@ msgstr "この列の幅を狭める(_N)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr ""
-"表示された行にエラーがあります。設定を変更してこれらのエラーを修正してくださ"
-"い。"
+#| msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "表示された行にエラーがあります。設定を変更してこれらのエラーを修正してください。"
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "Errors"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "エラー"
 
@@ -16704,9 +15842,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16716,35 +15852,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
 msgstr "ファイル %s の解析中にエラーがありました。"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "取引出納帳"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント"
 
@@ -16756,11 +15887,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a file to import"
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "インポートするファイルを選択する"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start import on row "
 msgstr "帳票の対象期間の開始日です。"
 
@@ -16786,6 +15919,7 @@ msgstr "固定幅"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency Information"
 msgid "Currency format"
 msgstr "通貨情報"
 
@@ -16819,22 +15953,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "エラー"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16843,11 +15972,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>新規取引情報</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "取引を貼り付け"
 
@@ -16863,6 +15994,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "勘定科目の備考を表示する"
 
@@ -16920,21 +16052,25 @@ msgstr "%s の列が処理できませんでした。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Accounts"
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
 msgstr "勘定科目をエクスポート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Import transactions from text file"
 msgid "Import Accounts from a CSV file"
 msgstr "テキストファイルから取引のインポート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Import transactions from text file"
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
 msgstr "テキストファイルから取引のインポート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Import transactions from text file"
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "テキストファイルから取引のインポート"
 
@@ -16944,14 +16080,8 @@ msgstr "取引のスキップ動作を有効にする"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"取引の一致処理でスキップ動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが"
-"黄色ゾーン (自動追加の閾値より上だが、自動清算の閾値より下) の取引はデフォル"
-"トでスキップされます。"
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "取引の一致処理でスキップ動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが黄色ゾーン (自動追加の閾値より上だが、自動清算の閾値より下) の取引はデフォルトでスキップされます。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 msgid "Enable update match action"
@@ -16959,16 +16089,8 @@ msgstr "一致処理で更新動作を有効にする"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"取引の一致処理で更新および照合動作を有効にします。選択した場合、一致処理のス"
-"コアが自動清算の閾値より上で、日付または金額が異なる既存の取引はデフォルトで"
-"更新および清算されます。"
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "取引の一致処理で更新および照合動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが自動清算の閾値より上で、日付または金額が異なる既存の取引はデフォルトで更新および清算されます。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -16976,45 +16098,20 @@ msgstr "<b>汎用インポート</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"地域によっては、(金融期間に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所"
-"に設置されています。これらのATMは利用手数料を別の取引として表示したり毎月の銀"
-"行利用手数料としたりするかわりに、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引"
-"き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000"
-"円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致していると"
-"認識できるようにするため、この値をあなたの地域での最大の利用手数料に(あなたの"
-"地域の通貨で)設定してください。"
+#| msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "地域によっては、(金融期間に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用手数料を別の取引として表示したり毎月の銀行利用手数料としたりするかわりに、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致していると認識できるようにするため、この値をあなたの地域での最大の利用手数料に(あなたの地域の通貨で)設定してください。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"最善の一致スコアが緑色ゾーン(自動清算閾値以上)の取引はデフォルトで清算済み"
-"になります。"
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "最善の一致スコアが緑色ゾーン(自動清算閾値以上)の取引はデフォルトで清算済みになります。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"最善の一致スコアが赤色ゾーン(表示閾値より上で自動追加閾値以下)の取引はデ"
-"フォルトで追加されます。"
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "最善の一致スコアが赤色ゾーン(表示閾値より上で自動追加閾値以下)の取引はデフォルトで追加されます。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr "一致リストに表示する候補の最小限のスコアです。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -17038,11 +16135,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "ベイズ理論の一致処理を使用する(_B)"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"既存の勘定科目へ新しい取引をインポートする時の一致処理でベイズ理論のアルゴリ"
-"ズムを使用します。"
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "既存の勘定科目へ新しい取引をインポートする時の一致処理でベイズ理論のアルゴリズムを使用します。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -17051,13 +16145,8 @@ msgstr "新規商品を自動的に作成する"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
-"インポート中に未知の商品が存在した場合に自動的に商品を作成します。選択しない"
-"場合は、未知の商品を見つけるたびにどうするかユーザーに尋ねます。"
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "インポート中に未知の商品が存在した場合に自動的に商品を作成します。選択しない場合は、未知の商品を見つけるたびにどうするかユーザーに尋ねます。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
@@ -17142,31 +16231,19 @@ msgid "Green"
 msgstr "ç·‘"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"この取引にはおそらくあなたの介入が必要です。そうでなければ貸借不一致のままイ"
-"ンポートされます。"
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "この取引にはおそらくあなたの介入が必要です。そうでなければ貸借不一致のままインポートされます。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"この取引は貸借一致の状態でインポートされます(それでもマッチや相手勘定科目の"
-"再確認をしたくなるかもしれません)。"
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "この取引は貸借一致の状態でインポートされます(それでもマッチや相手勘定科目の再確認をしたくなるかもしれません)。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"この取引にはあなたの介入が必要です。そうでなければインポートされません。"
+msgstr "この取引にはあなたの介入が必要です。そうでなければインポートされません。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -17191,23 +16268,15 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "ベイズの一致処理を使用する"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"インポートされた取引を既存の取引にマッチさせる際、ベイジアンマッチングを利用"
-"できるようにします。選択しない場合は、単純なルールベースのマッチング機構を用"
-"います。"
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "インポートされた取引を既存の取引にマッチさせる際、ベイジアンマッチングを利用できるようにします。選択しない場合は、単純なルールベースのマッチング機構を用います。"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "表示対象とする最小スコア"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -17215,11 +16284,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "このスコア未満の取引を追加する"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -17227,11 +16292,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "このスコア未満の取引をクリアする"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -17239,24 +16300,8 @@ msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "あなたの地域でのATM利用料金の上限"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"地域によっては、(金融機関に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場"
-"所に設置されています。これらのATMは利用料金を別の取引として表示したり毎月の銀"
-"行利用料金としたりせず、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、"
-"10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入"
-"力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致できるようにするた"
-"め、この値をあなたの地域での最大限の利用料金に(あなたの地域の通貨で)設定し"
-"てください。"
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "地域によっては、(金融機関に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用料金を別の取引として表示したり毎月の銀行利用料金としたりせず、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致できるようにするため、この値をあなたの地域での最大限の利用料金に(あなたの地域の通貨で)設定してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -17265,12 +16310,8 @@ msgstr "勘定科目ID"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"勘定科目 %s はプレースホルダー勘定科目であり取引が許されません。別の勘定科目"
-"を選択してください。"
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "勘定科目 %s はプレースホルダー勘定科目であり取引が許されません。別の勘定科目を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491
@@ -17278,10 +16319,7 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(フル口座ID: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -17396,11 +16434,9 @@ msgstr "選択したログファイルは空です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"選択したログファイルが読み込めませんでした。ファイルヘッダーが認識できませ"
-"ん。"
+#| msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "選択したログファイルが読み込めませんでした。ファイルヘッダーが認識できません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -17408,9 +16444,9 @@ msgstr "GnuCashの.logファイルをリプレイ(_R)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"クラッシュ後にGnuCashのログファイルをリプレイします。やり直しできません。"
+msgstr "クラッシュ後にGnuCashのログファイルをリプレイします。やり直しできません。"
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -17482,28 +16518,21 @@ msgstr "GnuCash勘定科目名"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"商品の名前または短い説明を入力してください。例えば、\"レッドハット株\"。"
+msgstr "商品の名前または短い説明を入力してください。例えば、\"レッドハット株\"。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"銘柄記号またはほかのよく知られた略号を入力してください。たとえば\"RHT\"です。"
-"もしよく知らなければ自分で適切なものを作成し、入力してください。"
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "銘柄記号またはほかのよく知られた略号を入力してください。たとえば\"RHT\"です。もしよく知らなければ自分で適切なものを作成し、入力してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
 msgid "Enter information about"
 msgstr "\"%s\"についての情報を入力してください"
 
@@ -17530,9 +16559,7 @@ msgstr "ロードするファイルを選択して下さい。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"ファイルが見つからないか、パーミッションがありません。別のファイルを選択して"
-"ください。"
+msgstr "ファイルが見つからないか、パーミッションがありません。別のファイルを選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -17600,14 +16627,9 @@ msgstr "読み込みが完了しました。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに"
-"進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認すること"
-"が可能です。"
+#| msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認することが可能です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
@@ -17616,6 +16638,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the QIF file currency"
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "QIFファイルの通貨を入力"
 
@@ -17643,14 +16666,9 @@ msgstr "変換が完了しました"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに"
-"進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認すること"
-"が可能です。"
+#| msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認することが可能です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -17658,6 +16676,9 @@ msgstr "GnuCashはマッピングの設定を保存することができませ
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is a problem with option %s:%s.\n"
+#| "%s"
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "オプション %s:%s に問題があります。\n"
@@ -17665,6 +16686,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIFインポート"
 
@@ -17689,30 +16711,23 @@ msgstr "一致?"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "QIFインポート"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash は財務データを Qicken/Quickbooks、MS Money、Moneydance およびその他の"
-"プログラムで書き込まれた QIF(Quicken Interchange Format) からインポートするこ"
-"とができます。\n"
+"GnuCash は財務データを Qicken/Quickbooks、MS Money、Moneydance およびその他のプログラムで書き込まれた QIF(Quicken Interchange Format) からインポートすることができます。\n"
 "\n"
-"インポート処理はいくつかのステップからなります。GnuCash の勘定科目は最後のス"
-"テップで\"完了\"をクリックするまで変更されません。\n"
+"インポート処理はいくつかのステップからなります。GnuCash の勘定科目は最後のステップで\"完了\"をクリックするまで変更されません。\n"
 "\n"
-"QIF データをインポートするには\"進む\"を、中止するには\"キャンセル\"をクリッ"
-"クしてください。"
+"QIF データをインポートするには\"進む\"を、中止するには\"キャンセル\"をクリックしてください。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
@@ -17720,16 +16735,16 @@ msgstr "QIFファイルのインポート"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+#| "\n"
+#| "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"読み込むファイルを選択してください。\"進む\"をクリックすると読み込みと解析を"
-"開始します。\n"
+"読み込むファイルを選択してください。\"進む\"をクリックすると読み込みと解析を開始します。\n"
 "ファイル内の勘定科目に関するいくつかの質問に答える必要が\n"
 "あるかもしれません。\n"
 "\n"
@@ -17746,6 +16761,7 @@ msgstr "読み込むQIFファイルを選択"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start:"
 msgid "_Start"
 msgstr "範囲先頭日:"
 
@@ -17755,32 +16771,22 @@ msgstr "QIFファイルをロード"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
+#| "\n"
+#| "Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"QIFファイル形式では日付を記録する日、月、年の順番が規定されていません。ほとん"
-"どの場合はある特定のファイルでどの形式が利用されているかを自動的に判別するこ"
-"とができます。しかしながら、あなたが今インポートしたファイルでは可能性がある"
-"日付の形式が2種類以上あります。\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"QIFファイル形式では日付を記録する日、月、年の順番が規定されていません。ほとんどの場合はある特定のファイルでどの形式が利用されているかを自動的に判別することができます。しかしながら、あなたが今インポートしたファイルでは可能性がある日付の形式が2種類以上あります。\n"
 "\n"
-"ファイルの日付形式を指定してください。ヨーロッパ製のソフトウェアで作成された"
-"QIFファイルでは\"日-月-年\"の形式が使用されていることが多いです。一方、アメリ"
-"カ製のソフトウェアで作成されたQIFファイルは\"月-日-年\"が使用されていることが"
-"多いです。\n"
+"ファイルの日付形式を指定してください。ヨーロッパ製のソフトウェアで作成されたQIFファイルでは\"日-月-年\"の形式が使用されていることが多いです。一方、アメリカ製のソフトウェアで作成されたQIFファイルは\"月-日-年\"が使用されていることが多いです。\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"このファイルのロードをキャンセルして他を選択するには \"戻る\" をクリックして"
-"ください。"
+msgstr "このファイルのロードをキャンセルして他を選択するには \"戻る\" をクリックしてください。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -17788,20 +16794,20 @@ msgstr "このQIFファイルの日付書式を設定する"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+#| "\n"
+#| "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 "読み込もうとしている QIF ファイルにはたった一つの勘定科目に対する取引しか \n"
 "存在しないように見受けられます。しかし、その科目の名前を指定していません。\n"
 "\n"
 "科目の名前を入力してください。このファイルが別の会計プログラムから\n"
-"エクスポートされたファイルの場合は、そのプログラム内で使っていたのと同じ名前"
-"ã‚’\n"
+"エクスポートされたファイルの場合は、そのプログラム内で使っていたのと同じ名前を\n"
 "使用するべきです。\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
@@ -17814,17 +16820,13 @@ msgstr "デフォルトのQIF勘定科目名を設定"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\"をクリックし"
-"てください。複数の QIF ファイルに勘定科目を保存した場合も同様です。\n"
+"インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\"をクリックしてください。複数の QIF ファイルに勘定科目を保存した場合も同様です。\n"
 "\n"
-"\"進む\" をクリックすると、ファイルのロードを終了し、QIFインポート処理の次の"
-"ステップに進むことができます。"
+"\"進む\" をクリックすると、ファイルのロードを終了し、QIFインポート処理の次のステップに進むことができます。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 msgid "_Unload selected file"
@@ -17840,35 +16842,18 @@ msgstr "すでに読み込んだQIFファイル"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 "次のページで QIF ファイルにある勘定科目と所有するすべての株式/投資信託が\n"
 "GnuCash の勘定科目に当てはめられます。すでに GnuCash に同じ名前、あるいは\n"
-"類似する名前を持ち、かつ互換性のあるタイプの勘定科目の場合、その勘定科目は該"
-"当勘定科目として使用されます。そうでない場合には、GnuCash は新たに勘定科目"
-"ã‚’\n"
-"QIF ファイルと同じ名前、同じタイプで作成します。それらの勘定科目が気に入らな"
-"い場合には、ダブルクリックして変更してください。\n"
+"類似する名前を持ち、かつ互換性のあるタイプの勘定科目の場合、その勘定科目は該当勘定科目として使用されます。そうでない場合には、GnuCash は新たに勘定科目を\n"
+"QIF ファイルと同じ名前、同じタイプで作成します。それらの勘定科目が気に入らない場合には、ダブルクリックして変更してください。\n"
 "\n"
-"GnuCash はあなたが使用していた個人資産管理プログラムに存在しなかった勘定科目"
-"ã‚’\n"
+"GnuCash はあなたが使用していた個人資産管理プログラムに存在しなかった勘定科目を\n"
 "作成することに注意してください。これには、所有するそれぞれの株式に対する\n"
-"別々の勘定科目、仲介手数料に対する個別の勘定科目、開始時の残高調整の元となる"
-"特別な持ち分勘定科目(デフォルトでは繰越利益剰余金の子勘定科目)などが含まれま"
-"す。\n"
+"別々の勘定科目、仲介手数料に対する個別の勘定科目、開始時の残高調整の元となる特別な持ち分勘定科目(デフォルトでは繰越利益剰余金の子勘定科目)などが含まれます。\n"
 "これらの勘定科目はすべて次ページに表示されます。\n"
 "必要ならば修正することもできますが、通常そのままでも問題ありあせん。\n"
 
@@ -17894,17 +16879,11 @@ msgstr "QIFの勘定科目とGnuCashの勘定科目との対応付け"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 "GnuCash では取引を分類するためにカテゴリーではなく、収益と費用の\n"
 "別々の勘定科目を使用します。QIFファイルにあるそれぞれのカテゴリーは \n"
@@ -17926,22 +16905,18 @@ msgstr "QIFのカテゴリーとGnuCashの勘定科目との対応づけ"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+#| "\n"
+#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"銀行やその他の財務関連企業からダウンロードしたQIFファイルにはGnuCashの勘定科"
-"目に正しく割り当ててもよいアカウントおよびカテゴリーについての情報が入ってい"
-"ません。\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"銀行やその他の財務関連企業からダウンロードしたQIFファイルにはGnuCashの勘定科目に正しく割り当ててもよいアカウントおよびカテゴリーについての情報が入っていません。\n"
 "\n"
-"つづくページにおいて、QIFのアカウントあるいはカテゴリーを持たない取引の支払"
-"å…ˆ\n"
+"つづくページにおいて、QIFのアカウントあるいはカテゴリーを持たない取引の支払先\n"
 "および摘要のテキスト部分が表示されます。デフォルトではこういった取引は\n"
 "GnuCashではすべて'指定無し'という勘定科目に割り当てられます。\n"
 "もし、その他の勘定科目を選択すると、今後読み込まれるQIFファイルに対して記憶\n"
@@ -17956,13 +16931,8 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "支払先/摘要とGnuCashの勘定科目の対応づけ"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"QIF のインポート機能は、現時点では複数通貨のQIFファイルを処理することはできま"
-"せん。インポートをする QIF ファイルのすべての勘定科目は同じ通貨建てでなければ"
-"なりません。\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "QIF のインポート機能は、現時点では複数通貨のQIFファイルを処理することはできません。インポートをする QIF ファイルのすべての勘定科目は同じ通貨建てでなければなりません。\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -17970,46 +16940,27 @@ msgstr "インポートされた取引すべてに適用する通貨の選択(_S
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>オプション</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"これ以降のページでは、インポートする QIF ファイル内にある株式、投資信託、その"
-"他の投資に関する情報の入力が求められます。 GnuCash は QIF 形式が提供していな"
-"い投資に関する追加の詳細情報を必要とします。\n"
+"これ以降のページでは、インポートする QIF ファイル内にある株式、投資信託、その他の投資に関する情報の入力が求められます。 GnuCash は QIF 形式が提供していない投資に関する追加の詳細情報を必要とします。\n"
 "\n"
-"それぞれの株式、投資信託、その他の投資には、名前および銘柄記号などの記号/略号"
-"を設定しなければいけません。異なる投資が同じ記号/略号となる場合、記号/略号の"
-"種類を指定する必要があります。例えば、取引所 (NASDAQ、NYSE など) を選択する"
-"か、投資のタイプを選択します。\n"
+"それぞれの株式、投資信託、その他の投資には、名前および銘柄記号などの記号/略号を設定しなければいけません。異なる投資が同じ記号/略号となる場合、記号/略号の種類を指定する必要があります。例えば、取引所 (NASDAQ、NYSE など) を選択するか、投資のタイプを選択します。\n"
 "\n"
-"取引所が一覧に無い場合、または選択を適切にできない場合、新規に作成することも"
-"できます。"
+"取引所が一覧に無い場合、または選択を適切にできない場合、新規に作成することもできます。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
 msgid "Tradable commodities"
@@ -18017,6 +16968,7 @@ msgstr "取引可能な商品"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_QSF Import"
 msgid "_Start Import"
 msgstr "_QSFをインポート"
 
@@ -18026,28 +16978,23 @@ msgstr "QIFインポート"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+#| "\n"
+#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"銀行、その他の金融機関から入手した QIF ファイルをインポートする場合、GnuCash "
-"勘定科目には、いくつかの取引がすでに存在する場合があります。重複を避けるた"
-"め、 GnuCash は一致している取引を識別し、それをレビューできるようにします。\n"
+"銀行、その他の金融機関から入手した QIF ファイルをインポートする場合、GnuCash 勘定科目には、いくつかの取引がすでに存在する場合があります。重複を避けるため、 GnuCash は一致している取引を識別し、それをレビューできるようにします。\n"
 "\n"
-"次のページではインポートされる取引が表示されます。どれか一つを選択すると、一"
-"致している可能性がある取引が下部に表示されます。正しく一致している場合は、そ"
-"の取引をクリックします。選択の状態は \"一致?\" 欄のチェックマークで確認できま"
-"す。\n"
+"次のページではインポートされる取引が表示されます。どれか一つを選択すると、一致している可能性がある取引が下部に表示されます。正しく一致している場合は、その取引をクリックします。選択の状態は \"一致?\" 欄のチェックマークで確認できます。\n"
 "\n"
 "一致の可能性を確認するために \"進む\" をクリックしてください。"
 
@@ -18069,28 +17016,24 @@ msgstr "重複している可能性がある取引を選択"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"一時作業エリアからデータをインポートし、GnuCash の勘定科目を更新するには\"適"
-"用\"をクリックしてください。ここで入力された勘定科目とカテゴリーを一致させる"
-"情報はデフォルトとして、次回の QIF ファイルのインポートに使用されます。\n"
+"一時作業エリアからデータをインポートし、GnuCash の勘定科目を更新するには\"適用\"をクリックしてください。ここで入力された勘定科目とカテゴリーを一致させる情報はデフォルトとして、次回の QIF ファイルのインポートに使用されます。\n"
 "\n"
-"勘定科目とカテゴリの適合情報の見直し、新規勘定科目に対する通貨や証券の設定変"
-"更、一時作業エリアへのファイルの追加などを行うには、\"戻る\"をクリックしてく"
-"ださい。\n"
+"勘定科目とカテゴリの適合情報の見直し、新規勘定科目に対する通貨や証券の設定変更、一時作業エリアへのファイルの追加などを行うには、\"戻る\"をクリックしてください。\n"
 "\n"
-"QIF ファイルのインポートを中止するには、\"キャンセル\"をクリックしてくださ"
-"い。"
+"QIF ファイルのインポートを中止するには、\"キャンセル\"をクリックしてください。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
 msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -18098,11 +17041,13 @@ msgstr "GnuCash勘定科目を更新する"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Text"
 msgstr "サマリーバー(_M)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "勘定科目集計"
 
@@ -18130,38 +17075,29 @@ msgstr "QIFインポートアシスタントで解説文書のみのページを
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を照合済としてマークします。"
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を照合済としてマークします。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
 msgid "_Cleared"
 msgstr "清算済(_C)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を清算済としてマークします。"
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を清算済としてマークします。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "未清算(_N)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を未照合としてマークします。"
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を未照合としてマークします。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+#| msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr "取引状態のデフォルト (QIFファイルのよって状態は上書きされます):"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -18364,8 +17300,7 @@ msgstr "重複した取引を検索中しています"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:175
 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
-"勘定科目タイプ'%s'を認識できません。銀行をデフォルトとして割り当てます。"
+msgstr "勘定科目タイプ'%s'を認識できません。銀行をデフォルトとして割り当てます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:282
 msgid "Unrecognized action '%s'."
@@ -18553,17 +17488,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "得意先をXMLにエクスポート"
 
 #. import
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "customers"
 msgstr "得意先"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "vendors"
 msgstr "仕入先"
 
@@ -18583,11 +17521,13 @@ msgstr ""
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Import"
 msgid "I_mport"
 msgstr "インポート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers and Vendors"
 msgstr "得意先をXMLにエクスポート"
 
@@ -18597,11 +17537,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Import transactions from text file"
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr "テキストファイルから取引のインポート"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "1. Choose the file to import"
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "1. インポートするファイルを選択します"
 
@@ -18615,22 +17557,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "2. Select import type"
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "2. インポートの種類を選択します"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "3. Select import options"
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "3. インポートオプションを選択します"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "4. Preview"
 msgid "<b>3. Preview</b>"
 msgstr "4. 確認します"
 
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
 #, fuzzy
+#| msgid "_Name or description:"
 msgid "example description..."
 msgstr "名前または説明(_N):"
 
@@ -18639,35 +17585,23 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させて"
-"ください。"
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "複製前に取引を保存しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは"
-"複製をキャンセルしますか?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは複製をキャンセルしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "既存のスプリットを上書きしようとしています。本当に上書きしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "既存の取引を上書きしようとしています。本当に上書きしますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
@@ -18684,13 +17618,9 @@ msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"現在の取引は変更されています。新しい取引に移る前にこの変更を記帳しますか? 変"
-"更を破棄しますか? あるいは変更した取引に戻りますか?"
+#| msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "現在の取引は変更されています。新しい取引に移る前にこの変更を記帳しますか? 変更を破棄しますか? あるいは変更した取引に戻りますか?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18742,12 +17672,9 @@ msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"勘定科目の通貨を決定することができません。システムデフォルトの通貨を使用しま"
-"す。"
+#| msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "勘定科目の通貨を決定することができません。システムデフォルトの通貨を使用します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
 msgid "Ref"
@@ -18764,6 +17691,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "為替・交換レート:"
 
@@ -18797,75 +17725,62 @@ msgstr "予定済"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "取引のタイプを入力するか、リストから選択します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"この取引には複数のスプリットがあります。それらをすべて見るにはスプリットボタ"
-"ンを押してください"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "この取引には複数のスプリットがあります。それらをすべて見るにはスプリットボタンを押してください"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"この取引は株式の分割です。詳細を見るにはスプリットボタンを押してください"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "この取引は株式の分割です。詳細を見るにはスプリットボタンを押してください"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"この取引は変更・削除できません。この取引は次の理由によりリードオンリーにマー"
-"クされています:\n"
+"この取引は変更・削除できません。この取引は次の理由によりリードオンリーにマークされています:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
@@ -18958,20 +17873,19 @@ msgstr "発送日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"'%s' に関連した取引は 2 種類以上の通貨が含まれています。この帳票は 2 種類以上"
-"の通貨を扱えるように設計されていません。"
+#| msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "'%s' に関連した取引は 2 種類以上の通貨が含まれています。この帳票は 2 種類以上の通貨を扱えるように設計されていません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort companies by"
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "会社のソート方法"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of the company."
 msgstr "会社名"
 
@@ -18981,6 +17895,7 @@ msgstr "負債総額"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "会社が借りている/貸している金額の合計"
 
@@ -18994,6 +17909,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "ソート順"
 
@@ -19003,6 +17919,7 @@ msgstr "昇順"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
 
@@ -19012,17 +17929,15 @@ msgstr "降順"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"通貨ごとに合計を表示する。選択しない場合は、すべての合計を帳票通貨に変換しま"
-"す"
+#| msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "通貨ごとに合計を表示する。選択しない場合は、すべての合計を帳票通貨に変換します"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -19031,6 +17946,7 @@ msgstr "残高が0であっても仕入先/得意先をすべて表示する。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:390
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Leading date."
 msgstr "データをロード中..."
 
@@ -19079,12 +17995,9 @@ msgstr "91日以上"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"有効な勘定科目が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用する勘"
-"定科目を選択してください。"
+#| msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "有効な勘定科目が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用する勘定科目を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
@@ -19152,6 +18065,7 @@ msgstr "帳票タイトル"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Title for this report"
 msgid "Title for this report."
 msgstr "この帳票のタイトル"
 
@@ -19166,12 +18080,9 @@ msgstr "1列または2列で帳票を表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
-"貸借対照表は1列または2列で表示されます。'自動'の場合はページ幅に合わせて配置"
-"が調整されます。"
+#| msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "貸借対照表は1列または2列で表示されます。'自動'の場合はページ幅に合わせて配置が調整されます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
@@ -19193,6 +18104,7 @@ msgstr "子勘定科目の階層"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "表示する勘定科目ツリー内の最大階層"
 
@@ -19212,10 +18124,9 @@ msgstr "勘定科目表示の深さまでで平らにする"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"勘定科目表示の深さの最大値を超える勘定科目は、最大値の深さまで引き上げて表示"
-"します。"
+msgstr "勘定科目表示の深さの最大値を超える勘定科目は、最大値の深さまで引き上げて表示します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@@ -19223,9 +18134,7 @@ msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を除外する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を含める"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -19248,6 +18157,7 @@ msgstr "勘定科目をハイパーリンクとして表示する"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示する"
 
@@ -19257,11 +18167,9 @@ msgstr "負の量の書式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr ""
-"負の合計量の書式を指定します。前に符号をつけるか括弧でくくるかのいずれかです"
+#| msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "負の合計量の書式を指定します。前に符号をつけるか括弧でくくるかのいずれかです"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
 msgid "Font family"
@@ -19269,6 +18177,7 @@ msgstr "フォントファミリー"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
 #, fuzzy
+#| msgid "Font definition in CSS font-family format"
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "CSSフォントファミリー形式でのフォント定義です"
 
@@ -19287,10 +18196,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "テンプレートファイル"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
@@ -19299,10 +18205,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSSスタイルシートファイル"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -19315,10 +18218,9 @@ msgstr "特記事項"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
-"得意先請求書の末尾に追加される備考 -- HTMLのマークアップを含めることができま"
-"す"
+msgstr "得意先請求書の末尾に追加される備考 -- HTMLのマークアップを含めることができます"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116
@@ -19342,6 +18244,7 @@ msgstr "海外通貨を表示"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "勘定科目に海外通貨での金額を表示しますか?"
 
@@ -19363,6 +18266,7 @@ msgstr "自動"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "画面またはページの幅に合うようにレイアウトを調整します"
 
@@ -19388,6 +18292,7 @@ msgstr "符号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345
 #, fuzzy
+#| msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00"
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr "負の数の前にマイナスの符号をつけます (例: -$10.00)"
 
@@ -19397,14 +18302,12 @@ msgstr "括弧"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348
 #, fuzzy
+#| msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)"
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "負の数を括弧でくくります。例: ($100.00)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -19448,9 +18351,7 @@ msgstr "費用勘定科目"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -19459,6 +18360,7 @@ msgstr "費用列を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the column with the expenses per customer"
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "得意先ごとの費用に関する列を表示します"
 
@@ -19468,6 +18370,7 @@ msgstr "会社住所を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Show your own company's address and the date of printing"
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "会社の住所と印刷日を表示します"
 
@@ -19527,18 +18430,18 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "すべてが0の行を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Search only in active items"
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "アクティブな項目のみを検索"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "隠し勘定科目を表示します。"
 
@@ -19548,11 +18451,13 @@ msgstr "列をソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "結果の表をソートする列を選択します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending"
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "列をソートする順序を選択します。昇順または降順です。"
 
@@ -19562,6 +18467,7 @@ msgstr "得意先名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort alphabetically by customer name"
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "得意先名をアルファベット順にソートします。"
 
@@ -19574,6 +18480,7 @@ msgstr "利益"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by profit amount"
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "利益金額順にソートします。"
 
@@ -19585,6 +18492,7 @@ msgstr "利幅"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)"
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "利幅 (利益金額を販売金額で割った値) 順にソートします。"
 
@@ -19595,11 +18503,13 @@ msgstr "売上"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by sales amount"
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "売上金額順にソートします。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by expense amount"
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "費用金額順にソートします。"
 
@@ -19610,6 +18520,7 @@ msgstr "昇順"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
 #, fuzzy
+#| msgid "A to Z, smallest to largest"
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "AからZへ、小さい方から大きい方へ"
 
@@ -19620,6 +18531,7 @@ msgstr "降順"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
 #, fuzzy
+#| msgid "Z to A, largest to smallest"
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "ZからAへ、大きい方から小さい方へ"
 
@@ -19648,10 +18560,9 @@ msgstr "%s: %s - %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 #, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択して"
-"ください。"
+msgstr "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
@@ -19701,6 +18612,7 @@ msgstr "表題の変更"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr "Invoice、BillまたはExpence Voucherの代わりに表題に表示する文字列"
 
@@ -19742,6 +18654,7 @@ msgstr "項目ごとの価格を表示するかどうかを指定します。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。"
 
@@ -19749,6 +18662,7 @@ msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's taxable status"
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "項目の課税有無を表示するかどうかを指定します。"
 
@@ -19756,6 +18670,7 @@ msgstr "項目の課税有無を表示するかどうかを指定します。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
+#| msgid "Display each entry's total total tax"
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "項目ごとの合計税額を表示するかどうかを指定します。"
 
@@ -19763,6 +18678,7 @@ msgstr "項目ごとの合計税額を表示するかどうかを指定します
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "項目の合計額を表示するかどうかを指定します。"
 
@@ -19957,6 +18873,7 @@ msgstr "テキスト"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "得意先請求書に記す特記事項(単純なHTMLも可)"
 
@@ -19965,6 +18882,7 @@ msgstr "得意先請求書に記す特記事項(単純なHTMLも可)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "毎度ありがとうございます"
 
@@ -20035,12 +18953,8 @@ msgstr "記帳されていない得意先請求書です。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"有効な得意先請求書が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用す"
-"る得意先請求書を選択してください。"
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "有効な得意先請求書が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用する得意先請求書を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -20053,12 +18967,14 @@ msgstr "項目の最小数"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 #, fuzzy
+#| msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "表示する得意先請求書項目の最小数。(-1)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "得意先請求書に記す特記事項を入力します。"
 
@@ -20068,6 +18984,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "会社の連絡先情報を表示する"
 
@@ -20089,6 +19006,7 @@ msgstr "会社の連絡先"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "会社の連絡先情報を表示する"
 
@@ -20139,16 +19057,19 @@ msgstr "得意先請求書は作成中です..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Dialog"
 msgid "Job Details"
 msgstr "請求のまとめダイアログ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "この得意先請求書に適用される支払を表示するかどうかを指定します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:787
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name"
 msgstr "請求のまとめの名前"
 
@@ -20164,12 +19085,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "The job for this report"
 msgid "The job for this report."
 msgstr "この帳票の対象となる請求のまとめ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:374
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "取引を検索する勘定科目"
 
@@ -20208,63 +19131,75 @@ msgstr "請求のまとめ帳票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "勘定科目が選択されていません"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid encoding selected"
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "無効なエンコーディングが選択されました"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid encoding selected"
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "無効なエンコーディングが選択されました"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "勘定科目が選択されていません"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period Totals"
 msgstr "期間の開始日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company for this report."
 msgstr "この帳票の対象となる会社"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。"
 
@@ -20278,6 +19213,7 @@ msgstr "買掛金勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "検査したい売掛金勘定科目"
 
@@ -20291,6 +19227,7 @@ msgstr "売掛金勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "検査したい売掛金勘定科目"
 
@@ -20311,19 +19248,12 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "得意先請求書日付"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"得意先請求書が選択されていません -- オプションメニューから一つを選択してくだ"
-"さい。"
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "得意先請求書が選択されていません -- オプションメニューから一つを選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"オプションメニューから<em>得意先請求書</em>を選択してください。仕入先請求書、"
-"費用領収書ではありません。"
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "オプションメニューから<em>得意先請求書</em>を選択してください。仕入先請求書、費用領収書ではありません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
 msgid "n/a"
@@ -20342,17 +19272,20 @@ msgstr "見出し2"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Elements"
 msgstr "投資"
 
 #. option names
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "column: Date"
 msgstr "期日"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "税率"
 
@@ -20362,21 +19295,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "_Address"
 msgid "row: Address"
 msgstr "住所(_A)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "連絡先"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "得意先請求書番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "会社名"
 
@@ -20386,6 +19323,7 @@ msgstr "帳票の通貨"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "得意先請求書番号"
 
@@ -20399,26 +19337,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job Name text"
 msgstr "請求のまとめの名前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job Number text"
 msgstr "請求のまとめ番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Show Job name"
 msgstr "請求のまとめの名前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Show Job number"
 msgstr "請求のまとめ番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number format"
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "得意先請求書番号書式"
 
@@ -20499,88 +19442,89 @@ msgstr "特記事項"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "合計を表示するかどうかを指定します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "勘定科目を表示しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the address?"
 msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "勘定科目名を表示しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "得意先請求書番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "勘定科目名を表示しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "得意先請求書番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Font to use for the main heading"
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "主見出しに使用するフォント"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Font to use for everything else"
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "それ以外に使用するフォント"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "帳票で使用されるロゴのファイル名"
 
 #
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"CSS形式でのロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示"
-"されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。"
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "CSS形式でのロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Border-collapse?"
@@ -20589,6 +19533,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "CSS color."
 msgstr "色"
 
@@ -20598,6 +19543,7 @@ msgstr "支払を受け取りました。ありがとうございます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number:"
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "得意先請求書番号:"
 
@@ -20611,11 +19557,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Job number: "
 msgstr "請求のまとめ番号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "請求のまとめの名前"
 
@@ -20639,6 +19587,7 @@ msgstr "期間の変更"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "開始日:と終了日:を上書きあるいは修正する"
 
@@ -20650,6 +19599,7 @@ msgstr "上の開始日と終了日を使用"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "上の開始日と終了日の期間を使用"
 
@@ -20661,6 +19611,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1月1日から3月31日まで"
 
@@ -20672,6 +19623,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "4月1日から5月31日まで"
 
@@ -20686,6 +19638,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "6月1日から8月31日まで"
 
@@ -20697,6 +19650,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "9月1日から12月31日まで"
 
@@ -20708,6 +19662,7 @@ msgstr "前年"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "前年"
 
@@ -20719,6 +19674,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "前年の1月1日から3月31日まで"
 
@@ -20730,6 +19686,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "前年の4月1日から5月31日まで"
 
@@ -20744,6 +19701,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "前年の6月1日から8月31日まで"
 
@@ -20755,6 +19713,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "前年の9月1日から12月31日まで"
 
@@ -20766,6 +19725,7 @@ msgstr "勘定科目を選択(なし=すべて)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select accounts."
 msgstr "勘定科目を選択"
 
@@ -20784,13 +19744,12 @@ msgstr "勘定科目のフルネームを印刷"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "すべての親勘定科目名を印刷"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
@@ -20837,6 +19796,7 @@ msgstr "勘定科目のフルネームを印刷しない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print all Parent account names"
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "すべての親勘定科目名を印刷しない"
 
@@ -20846,6 +19806,7 @@ msgstr "すべての資金移動元・資金移動先勘定科目を印刷する
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all split details for multi-split transactions"
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
 msgstr "複数スプリット取引に関してはすべてのスプリット詳細を印刷する"
 
@@ -20855,17 +19816,19 @@ msgstr "TXFエクスポートパラメーターを印刷する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
 #, fuzzy
+#| msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
-"帳票の各 TXFコード/勘定科目に対して TXF エクスポートパラメーターを表示します"
+msgstr "帳票の各 TXFコード/勘定科目に対して TXF エクスポートパラメーターを表示します"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "アクション:摘要データを印刷しない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
 msgstr "取引に関するアクション:摘要データを印刷しません。"
 
@@ -20875,6 +19838,7 @@ msgstr "アクション:摘要データを印刷しない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "取引に関するアクション:摘要データを印刷しません。"
 
@@ -20884,6 +19848,7 @@ msgstr "取引の詳細を印刷しない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print transaction detail for accounts"
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "この勘定科目では取引の詳細を印刷しない"
 
@@ -20893,6 +19858,7 @@ msgstr "特別な日付処理を行わない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print transactions out of specified dates"
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "指定期間外の取引は印刷しない"
 
@@ -20902,6 +19868,7 @@ msgstr "通貨両替日時"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "価格データベースを検索するのに使う日付を選択"
 
@@ -20911,6 +19878,7 @@ msgstr "取引日時にもっとも近い"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to transaction date"
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用"
 
@@ -20920,6 +19888,7 @@ msgstr "帳票日時にもっとも近い"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to report date"
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "帳票の日付にもっとも近いものを使用"
 
@@ -20938,9 +19907,7 @@ msgstr "税金予定帳票・TXFファイルへのエクスポート"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "課税収入・取引明細込みの控除費用・TXFファイルへのエクスポート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -20949,9 +19916,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "課税収入/控除費用"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "この帳票は課税収入に関係した勘定科目の取引詳細を表示します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -20960,11 +19925,13 @@ msgstr "このページは課税収入の勘定科目に関係した取引詳細
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
 msgid "You must select a report configuration to load."
 msgstr "作成する帳票を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to delete."
 msgid "You must select a report configuration to delete."
 msgstr "削除する帳票を選択してください。"
 
@@ -20973,34 +19940,37 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "コンフィグレーションパスを設定する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "帳票のオプションを編集します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "コンフィグレーションパスを設定する"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "コンフィグレーションパスを設定する"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Exit the custom report dialog"
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "カスタム帳票ダイアログを終了します"
 
@@ -21012,10 +19982,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -21133,34 +20101,34 @@ msgstr "現在の帳票を印刷します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "_QIFをインポート..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 #, fuzzy
+#| msgid "Print the current report"
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "現在の帳票を印刷します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "コンフィグレーションパスを設定する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "コンフィグレーションパスを設定する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
@@ -21275,6 +20243,7 @@ msgstr "%s 帳票を表示します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Manage and run custom reports"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "カスタム帳票の管理と実行"
 
@@ -21338,6 +20307,7 @@ msgstr "フォント"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for the report title."
 msgstr "帳票タイトルのフォント情報"
 
@@ -21347,6 +20317,7 @@ msgstr "勘定科目へのリンク"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for account name"
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "勘定科目名のフォント情報"
 
@@ -21356,6 +20327,7 @@ msgstr "数値セル"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for regular number cells"
 msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "通常の数値セルのフォント情報"
 
@@ -21373,6 +20345,7 @@ msgstr "番号の見出し"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for number headers"
 msgid "Font info for number headers."
 msgstr "番号の見出しのフォント情報"
 
@@ -21382,6 +20355,7 @@ msgstr "テキストセル"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for regular text cells"
 msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "通常のテキストセルのフォント情報"
 
@@ -21391,6 +20365,7 @@ msgstr "合計セル"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for number cells containing a total"
 msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "合計を含む数値セルのフォント情報"
 
@@ -21400,6 +20375,7 @@ msgstr "合計ラベルのセル"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for cells containing total labels"
 msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "合計ラベルのフォント情報"
 
@@ -21409,6 +20385,7 @@ msgstr "中央配置したラベルのセル"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for centered label cells"
 msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "中央配置したラベルのセルのフォント情報"
 
@@ -21430,6 +20407,7 @@ msgstr "為替レート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
 #, fuzzy
+#| msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "予算が存在していません。最低1個の予算を作成する必要があります。"
 
@@ -21443,6 +20421,7 @@ msgstr "勘定科目が選択されていません"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。"
 
@@ -21452,30 +20431,30 @@ msgid "No data"
 msgstr "データなし"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"選択された勘定科目には選択された期間のデータ/取引が含まれていないかすべて0で"
-"す。"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "選択された勘定科目には選択された期間のデータ/取引が含まれていないかすべて0です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "帳票の対象日を選択してください"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "帳票の対象期間の開始日です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "帳票の対象期間の終了日です。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "データ点間の時間間隔"
 
@@ -21493,6 +20472,7 @@ msgstr "週"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "一週間前"
 
@@ -21502,6 +20482,7 @@ msgstr "2週"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "2週間"
 
@@ -21511,6 +20492,7 @@ msgstr "月"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "一ヶ月前"
 
@@ -21520,6 +20502,7 @@ msgstr "四半期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "四半期"
 
@@ -21529,6 +20512,7 @@ msgstr "半年"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "半年"
 
@@ -21538,6 +20522,7 @@ msgstr "å¹´"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "一年前"
 
@@ -21551,31 +20536,37 @@ msgstr "全勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "最上位"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "第二層"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "第三層"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "第四層"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Fifth-level"
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "第五層"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "第六層"
 
@@ -21584,11 +20575,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "他のオプションにかかわらず、この深さまで勘定科目を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"勘定科目選択をオーバライドして、すべての選択された勘定科目の子勘定科目を表示"
-"しますか?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "勘定科目選択をオーバライドして、すべての選択された勘定科目の子勘定科目を表示しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
@@ -21620,6 +20608,7 @@ msgstr "勘定科目の海外通貨での金額を表示しますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
 msgid "The source of price information."
 msgstr "価格情報の情報源"
 
@@ -21629,6 +20618,7 @@ msgstr "平均費用"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
 msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "購入費用の取引量による加重平均"
 
@@ -21640,6 +20630,7 @@ msgstr "加重平均"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "過去のすべての通貨の取引の加重平均を使用します。"
 
@@ -21651,6 +20642,7 @@ msgstr "もっとも最近"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "もっとも最近に記帳された価格"
 
@@ -21662,6 +20654,7 @@ msgstr "時間的にもっとも近い"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "帳票の日付に時間的にもっとも近い日時に記帳された価格"
 
@@ -21691,6 +20684,7 @@ msgstr "円"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled circle"
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "塗りつぶし円"
 
@@ -21700,6 +20694,7 @@ msgstr "四角"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled square"
 msgid "Hollow square"
 msgstr "塗りつぶし四角"
 
@@ -21721,6 +20716,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 #, fuzzy
+#| msgid "Circle filled with color"
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "色付き円"
 
@@ -21746,6 +20742,7 @@ msgstr "勘定科目のソート方法を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "勘定科目コードのアルファベット順"
 
@@ -21755,16 +20752,19 @@ msgstr "アルファベット順"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "勘定科目名のアルファベット順"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "金額の降順"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "How to show the balances of parent accounts"
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "親勘定科目残高の表示方法"
 
@@ -21776,17 +20776,15 @@ msgstr "勘定科目残高"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "子勘定科目は除外し、親勘定科目内の残高のみを表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"この親勘定科目とすべての子勘定科目の合計を計算し、親勘定科目残高として表示す"
-"ã‚‹"
+#| msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "この親勘定科目とすべての子勘定科目の合計を計算し、親勘定科目残高として表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -21795,11 +20793,13 @@ msgstr "表示しない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not show any balances of parent accounts"
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "親勘定科目の残高を表示しない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
+#| msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "親勘定科目の勘定科目小計の表示方法"
 
@@ -21809,11 +20809,13 @@ msgstr "小計を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
 #, fuzzy
+#| msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr "子勘定科目をもつ選択した親勘定科目の小計を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "親勘定科目の小計を表示しない"
 
@@ -21824,11 +20826,9 @@ msgstr "教科書スタイル (実験中)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"会計教科書の練習問題のように字下げして親勘定科目の小計を表示する (実験中)"
+#| msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "会計教科書の練習問題のように字下げして親勘定科目の小計を表示する (実験中)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -21866,24 +20866,16 @@ msgstr "得意先請求書番号"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-"GnuCashの帳票システムは新しくなりました。保存してあった古い帳票は新しい形式に"
-"変換されました。保存してあった帳票に問題があった場合は、GnuCashの開発チームに"
-"連絡してください。"
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "GnuCashの帳票システムは新しくなりました。保存してあった古い帳票は新しい形式に変換されました。保存してあった帳票に問題があった場合は、GnuCashの開発チームに連絡してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "この帳票を説明する名前を入力します。"
 
@@ -21893,13 +20885,12 @@ msgstr "帳票に使用するスタイルシートを選択してください"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "スタイルシート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -22100,9 +21091,8 @@ msgstr "平均を表示する"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+#| msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr "全期間の合計を表示するか、(月ごとなどの) 平均を表示するかを選択します"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -22113,23 +21103,27 @@ msgstr "平均を表示しない"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
 #, fuzzy
+#| msgid "Just show the amounts, without any averaging"
 msgid "Just show the amounts, without any averaging."
 msgstr "合計のみ表示し、平均を表示しません"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
 msgstr "帳票作成期間の年ごとの平均を表示します"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
 msgstr "帳票作成期間の月ごとの平均を表示します"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
 msgstr "帳票作成期間の週ごとの平均を表示します"
 
@@ -22145,6 +21139,7 @@ msgstr "以下で選択した科目の階層で可能であれば、それによ
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "この階層までの勘定科目を表示"
 
@@ -22165,6 +21160,7 @@ msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "円グラフ内に表示可能な扇型の最大数"
 
@@ -22213,6 +21209,7 @@ msgstr "会社名"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of company/individual"
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "会社/個人の名前"
 
@@ -22224,6 +21221,7 @@ msgstr "深さ限界の動作"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr "指定した深さ限界を越える勘定科目(があれば、それら)をどう扱うか"
 
@@ -22268,6 +21266,7 @@ msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を含める"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "帳票に (再帰的な) 合計残高0の勘定科目を含める"
 
@@ -22287,6 +21286,7 @@ msgstr "残高ゼロなら数字を表示しない"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "表示する残高が 0 の場合には空白を表示します。"
 
@@ -22308,24 +21308,28 @@ msgstr "会計スタイルの罫線を表示する"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "会計士がするように追加した数の列の下に罫線を引く"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "勘定科目の残高を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account code"
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "勘定科目のコードを表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account type"
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "勘定科目のタイプを表示する"
 
@@ -22337,6 +21341,7 @@ msgstr "勘定科目の説明"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "勘定科目の説明を表示する"
 
@@ -22348,6 +21353,7 @@ msgstr "勘定科目の備考"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "勘定科目の備考を表示する"
 
@@ -22374,6 +21380,7 @@ msgstr "為替レートを表示"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "使用している為替レートを表示"
 
@@ -22384,9 +21391,7 @@ msgstr "照合済み残高"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -22408,6 +21413,7 @@ msgstr "勘定科目を省略"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "深さの限界より深い勘定科目を完全に無視する"
 
@@ -22460,6 +21466,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Basis calculation method"
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "原価の計算方法"
 
@@ -22491,8 +21498,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"価格エディターのデータを利用可能な場合には、取引データの代わりに使用します。"
+msgstr "価格エディターのデータを利用可能な場合には、取引データの代わりに使用します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -22500,6 +21506,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "Include in basis"
 msgstr "子勘定科目を含める(_S)"
 
@@ -22509,6 +21516,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _grand total"
 msgid "Include in gain"
 msgstr "総合計を含む(_G)"
 
@@ -22522,38 +21530,45 @@ msgstr "無視"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
 #, fuzzy
+#| msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
 msgid "Ignore brokerage fees entirely."
 msgstr "損益を計算する時に取引手数料を無視する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "銘柄記号を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
+#| msgid "Display exchange listings"
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "為替の一覧を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
+#| msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "勘定科目内の株式数を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "株式数で使う少数位の数"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Display share prices"
 msgid "Display share prices."
 msgstr "株価を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Accounts to report on"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "帳票に含める株式の勘定科目"
 
@@ -22595,6 +21610,7 @@ msgstr "損益"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "実現利益"
 
@@ -22608,18 +21624,16 @@ msgstr "損益(%)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
 #, fuzzy
+#| msgid "Date of Report"
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "帳票の日付"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr "* この商品のデータは価格表でなく取引時の価格を使っています"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "複数通貨を利用している場合、為替は正確でないかもしれません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -22650,17 +21664,17 @@ msgstr "選択した勘定科目間の取引を除外します"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "選択されたすべての勘定科目の子勘定科目を含む"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "この勘定科目について取引出納帳を実行する"
 
@@ -22698,21 +21712,25 @@ msgstr "プロット形式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "生成するグラフのタイプ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "平均残高"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "利益 (利得 - 損失)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "利益および損失"
 
@@ -22755,9 +21773,8 @@ msgstr "1列貸借対照表"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+#| msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr "負債/純資産の部を資産の部の右ではなくその下の同じ列に印刷する。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -22768,6 +21785,7 @@ msgstr "資産の部にラベルをつける"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "資産の部のラベルを含むかどうか"
 
@@ -22779,6 +21797,7 @@ msgstr "資産の部合計を含む"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "資産の部合計を表す行を含むかどうか"
 
@@ -22787,9 +21806,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -22800,6 +21817,7 @@ msgstr "負債の部にラベルをつける"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "負債の部のラベルを含むかどうか"
 
@@ -22811,6 +21829,7 @@ msgstr "負債の部合計を含む"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "負債の部合計を表す行を含むかどうか"
 
@@ -22822,6 +21841,7 @@ msgstr "純資産の部にラベルをつける"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "純資産の部のラベルを含むかどうか"
 
@@ -22833,6 +21853,7 @@ msgstr "純資産の部合計を含む"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "純資産の部合計を表す行を含むかどうか"
 
@@ -22889,9 +21910,7 @@ msgstr "純資産の部合計を含む"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -22977,6 +21996,7 @@ msgstr "現在の合計を計算しますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "帳票の対象とする勘定科目"
 
@@ -23041,6 +22061,7 @@ msgstr "収益の部にラベルをつける"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "収益の部のラベルを含むかどうか"
 
@@ -23052,6 +22073,7 @@ msgstr "収益の部合計を含む"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか"
 
@@ -23063,6 +22085,7 @@ msgstr "費用の部にラベルをつける"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "費用の部のラベルを含むかどうか"
 
@@ -23074,6 +22097,7 @@ msgstr "費用の部合計を含む"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "費用の部合計を表す行を含むかどうか"
 
@@ -23092,6 +22116,7 @@ msgstr "二列で帳票を表示する"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "帳票を収益の列と費用の列に分ける"
 
@@ -23103,9 +22128,8 @@ msgstr "標準的な収益を先頭とする順番で表示する"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+#| msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr "標準的な順番、つまり、収益の次に費用、という順番で帳票を表示します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -23193,6 +22217,7 @@ msgstr "予算を表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the budget values"
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "予算額の列を表示"
 
@@ -23202,6 +22227,7 @@ msgstr "実績を表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the actual values"
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "実績額を表示"
 
@@ -23211,6 +22237,7 @@ msgstr "差額を表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the difference as budget - actual"
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "差額(予算-実績)を表示"
 
@@ -23220,6 +22247,7 @@ msgstr "合計列を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column with the row totals"
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "行の最後に合計列を表示します。"
 
@@ -23229,11 +22257,9 @@ msgstr "親勘定科目に予算の累計額を表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"親勘定科目に独自の予算を設定しない場合、子勘定科目の合計値を使用します。"
+#| msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "親勘定科目に独自の予算を設定しない場合、子勘定科目の合計値を使用します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
@@ -23241,11 +22267,9 @@ msgstr "貸借残高および予算高がゼロの勘定科目を含める"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"帳票に合計の貸借残高・予算が (子勘定科目も含めて) 0 の勘定科目を含めます。"
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "帳票に合計の貸借残高・予算が (子勘定科目も含めて) 0 の勘定科目を含めます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 #, fuzzy
@@ -23253,14 +22277,13 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "ファイルを圧縮する(_P)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "勘定科目の(親勘定科目を含んだ)フルネームを表示する"
 
@@ -23292,6 +22315,7 @@ msgstr "資産の部合計を含む"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含める"
 
@@ -23392,6 +22416,7 @@ msgstr "棒グラフを積み上げ棒グラフで表示しますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "棒グラフ内の棒の最大数"
 
@@ -23437,6 +22462,7 @@ msgstr "純資産明細"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "これらの勘定科目についてのみ報告"
 
@@ -23473,8 +22499,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -23522,6 +22547,7 @@ msgstr "一般仕訳帳"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "アクション"
 
@@ -23569,6 +22595,7 @@ msgstr "照合日"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Number"
 msgid "Trans Number"
 msgstr "納税番号"
 
@@ -23686,8 +22713,7 @@ msgstr "資産の部合計を含む"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -23792,21 +22818,25 @@ msgstr "収益・費用チャート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "資産・負債の棒グラフを表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth bars"
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "純資産の棒グラフを表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Width"
 msgid "Line Width"
 msgstr "得意先請求書幅"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "プロットする高さのドット数"
 
@@ -23825,11 +22855,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the marker for each data point."
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "各データ点のマーカーを選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Worth Barchart"
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "純資産棒グラフ"
 
@@ -23863,6 +22895,7 @@ msgstr "実際の取引"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "過去に通貨取引を実際に行ったその時の価格を使用します。"
 
@@ -23872,6 +22905,7 @@ msgstr "価格データベース"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "記帳済の価格を使用します。"
 
@@ -23881,6 +22915,7 @@ msgstr "1商品数あたりの価格ではなく価格あたりの商品数で
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "マーカの色"
 
@@ -23893,21 +22928,15 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "すべての価格が等しくなっています"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"すべての価格が等しくなっています。これによりグラフは一本の直線になります。残"
-"念なことにグラフツールが正しく扱えません。"
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "すべての価格が等しくなっています。これによりグラフは一本の直線になります。残念なことにグラフツールが正しく扱えません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
@@ -23915,15 +22944,11 @@ msgid "Only one price"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -23931,11 +22956,8 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr "同一の商品"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"商品と帳票の通貨が同一です。同一の商品の価格を表示することは意味がありません"
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "商品と帳票の通貨が同一です。同一の商品の価格を表示することは意味がありません"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -23951,11 +22973,13 @@ msgstr "貸方金額"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "帳票のタイトル"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。"
 
@@ -24002,6 +23026,7 @@ msgstr "1行"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:434
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "1行で表示します。"
 
@@ -24013,6 +23038,7 @@ msgstr "2行"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:435
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "2行で表示します。"
 
@@ -24023,6 +23049,7 @@ msgstr "取引通貨の値を表示しますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "運用中の残高を表示するかどうかを指定します。"
 
@@ -24085,6 +23112,7 @@ msgstr "資金移動元/先"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 #, fuzzy
+#| msgid "Report style"
 msgid "Report style."
 msgstr "帳票のスタイル"
 
@@ -24094,38 +23122,43 @@ msgstr "複数行"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 #, fuzzy
+#| msgid "Display N lines"
 msgid "Display N lines."
 msgstr "N行表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "1行表示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 #, fuzzy
+#| msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "すべての取引を共通の通貨に変換する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"追加セルを加えてカット&ペーストによるエクスポートがしやすいように表をフォー"
-"マットする"
+msgstr "追加セルを加えてカット&ペーストによるエクスポートがしやすいように表をフォーマットする"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "これらの勘定科目フィルターする"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "フィルターする勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "フィルターを行わない"
 
@@ -24135,6 +23168,7 @@ msgstr "フィルターする勘定科目に関連する取引を含める"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含める"
 
@@ -24144,11 +23178,13 @@ msgstr "フィルターする勘定科目に関連する取引を含めない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含めない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 #, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "無効化した取引をどのように扱いますか"
 
@@ -24158,6 +23194,7 @@ msgstr "無効以外"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "無効化していない取引のみを表示します"
 
@@ -24167,6 +23204,7 @@ msgstr "無効のみ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "無効化した取引のみを表示します"
 
@@ -24176,24 +23214,28 @@ msgstr "両方"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 #, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "両方を表示します(合計に無効取引を含む)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "ソートしない"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "勘定科目名ごとにソート・小計"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "勘定科目コードごとにソート・小計"
 
@@ -24205,12 +23247,14 @@ msgstr "正確な時間"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by exact time"
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "正確な時間順にソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "照合日順にソート"
 
@@ -24222,73 +23266,87 @@ msgstr "記録簿順"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "記録簿と同様にソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "移転元/先の勘定科目名でソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "移転元/先の勘定科目コードでソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "小切手番号/取引番号でソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "小切手番号/取引番号でソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "小切手番号/取引番号でソート"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "小さい方から大きい方へ、古い方から新しい方へ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "大きい方から小さい方へ、新しい方から古い方へ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "なし"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "毎週"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "毎月"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "毎四半期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "毎年"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "最初のソート方法"
 
@@ -24307,16 +23365,19 @@ msgstr "一次キーにしたがって小計を行いますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "日付ごとに小計する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "一次ソート順"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "次のソート方法"
 
@@ -24326,6 +23387,7 @@ msgstr "二番目のキーにしたがって小計を行いますか?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "二次ソート順"
 
@@ -24344,44 +23406,47 @@ msgstr "勘定科目名を表示しますか?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "勘定科目のフルネームを表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account code"
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "勘定科目コードを表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"相手勘定科目名を表示しますか?(これがスプリット取引の場合は、このパラメータを"
-"推測します)"
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "相手勘定科目名を表示しますか?(これがスプリット取引の場合は、このパラメータを推測します)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "相手勘定科目コードを表示する"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 #, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
 msgid "No amount display."
 msgstr "金額表示なし"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "指定する勘定科目タイプで表示する金額の符号を反転します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "どの表示された金額も変更しません。"
 
@@ -24391,6 +23456,7 @@ msgstr "収益・費用"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "収益・費用勘定科目の金額表示を正負逆にします。"
 
@@ -24400,12 +23466,9 @@ msgstr "貸方勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"負債・買掛金・純資産・クレジットカード・収益勘定科目の金額表示を正負逆にしま"
-"す。"
+#| msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "負債・買掛金・純資産・クレジットカード・収益勘定科目の金額表示を正負逆にします。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -24489,12 +23552,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "一致する取引はありませんでした"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"オプションパネルで指定した時間間隔と勘定科目選択に一致する取引は見つかりませ"
-"んでした"
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "オプションパネルで指定した時間間隔と勘定科目選択に一致する取引は見つかりませんでした"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -24515,6 +23574,7 @@ msgstr "帳票バリエーション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "生成する試算表の種類"
 
@@ -24524,13 +23584,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "You have selected no accounts."
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "勘定科目が一つも選択されていません"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -24538,10 +23597,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "収益集計勘定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -24565,8 +23621,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -24615,6 +23670,7 @@ msgstr "スタイルシート(_Y)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "帳票のスタイルシートを編集します。"
 
@@ -24631,6 +23687,7 @@ msgstr "帳票作成者"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "帳票を用意した作成者名"
 
@@ -24647,6 +23704,7 @@ msgstr "帳票提出先"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "帳票提出先の組織・会社名"
 
@@ -24663,6 +23721,7 @@ msgstr "作成者情報を表示"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "組織・会社名"
 
@@ -24764,6 +23823,7 @@ msgstr "å·¦"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the left"
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "バナーを左に寄せる"
 
@@ -24777,6 +23837,7 @@ msgstr "中央"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner in the center"
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "バナーを中央に配置する"
 
@@ -24790,6 +23851,7 @@ msgstr "右"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the right"
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "バナーを右に寄せる"
 
@@ -24915,6 +23977,7 @@ msgstr "小小見出し/小小計のセルの色"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "小小計の色"
 
@@ -24931,6 +23994,7 @@ msgstr "総合計のセルの色"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "総合計の色"
 
@@ -24973,6 +24037,7 @@ msgstr "セルの間隔"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "セルとセルの間の間隔"
 
@@ -24991,6 +24056,7 @@ msgstr "セル内の文字とセル罫線の間隔"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cell edge and content"
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "表のセルの端と中身の間隔"
 
@@ -25009,6 +24075,7 @@ msgstr "罫線の幅"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "表の枠の奥行き"
 
@@ -25101,6 +24168,7 @@ msgstr "最初のオプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
 msgid "Help for first option."
 msgstr "最初のオプションのヘルプ"
 
@@ -25110,6 +24178,7 @@ msgstr "2番目のオプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "2番目のオプションのヘルプ"
 
@@ -25119,6 +24188,7 @@ msgstr "3番目のオプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
 msgid "Help for third option."
 msgstr "3番目のオプションのヘルプ"
 
@@ -25136,6 +24206,7 @@ msgstr "文字列のオプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "これは文字列のオプションです"
 
@@ -25162,6 +24233,7 @@ msgstr "日付のみのオプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "これは日付オプションです"
 
@@ -25171,6 +24243,7 @@ msgstr "日時オプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "これは日時オプションです"
 
@@ -25180,6 +24253,7 @@ msgstr "コンボ日付オプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "これは組合せ日付オプションです"
 
@@ -25189,6 +24263,7 @@ msgstr "相対日付オプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "これは相対日付オプションです"
 
@@ -25203,6 +24278,7 @@ msgstr "これは数値オプションです。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "これは色オプションです"
 
@@ -25217,6 +24293,7 @@ msgstr "勘定科目一覧オプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "これは勘定科目一覧オプションです"
 
@@ -25226,6 +24303,7 @@ msgstr "一覧のオプション"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "これは一覧のオプションです"
 
@@ -25235,6 +24313,7 @@ msgstr "ためになるもの"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "ためになるオプション"
 
@@ -25244,6 +24323,7 @@ msgstr "ためにならないもの"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "ためにならないオプション"
 
@@ -25253,6 +24333,7 @@ msgstr "ひどいもの"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "ひどいオプション"
 
@@ -25265,44 +24346,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "帳票をクラッシュさせる"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"これはテスト用です。あなたの帳票にはこんなオプションはない方がいいでしょう。"
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "これはテスト用です。あなたの帳票にはこんなオプションはない方がいいでしょう。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"これはGnuCashのサンプル帳票です。scm/reportディレクトリ内のguile(scheme)の"
-"ソースコードを見ると、自分で新しく帳票を作成したり、既存の帳票を修正したりす"
-"る際の詳細情報を得ることができます。"
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "これはGnuCashのサンプル帳票です。scm/reportディレクトリ内のguile(scheme)のソースコードを見ると、自分で新しく帳票を作成したり、既存の帳票を修正したりする際の詳細情報を得ることができます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"新しい帳票を書く手助けが欲しい、自分の新しい帳票やすばらしい帳票を提供したい"
-"場合、メーリングリスト %s にご連絡ください。"
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "新しい帳票を書く手助けが欲しい、自分の新しい帳票やすばらしい帳票を提供したい場合、メーリングリスト %s にご連絡ください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"メーリングリストに参加するには、<http://www.gnucash.org/> をご覧くださ"
-"い。"
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "メーリングリストに参加するには、<http://www.gnucash.org/> をご覧ください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"<http://www.scheme.com/tspl2d/> でschemeの書き方についてもっと学べま"
-"す。"
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "<http://www.scheme.com/tspl2d/> でschemeの書き方についてもっと学べます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25370,6 +24431,7 @@ msgstr "勘定科目が一つも選択されていません"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "表示"
 
@@ -25396,6 +24458,7 @@ msgstr "列数"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "新しい行へ包み込まれる前の列数"
 
@@ -25422,14 +24485,15 @@ msgstr "GnuCashへようこそ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "GnuCashへようこそ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-"GnuCash 2.4にはたくさんの素晴らしい機能があります。ここで少し紹介します。"
+msgstr "GnuCash 2.4にはたくさんの素晴らしい機能があります。ここで少し紹介します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:463
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:464
@@ -25502,17 +24566,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "ヘルプが利用できません。"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -25529,6 +24587,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
 msgstr "標準の勘定科目順を維持します。"
 
@@ -25538,6 +24597,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "ローン返済用の予定取引をセットアップします。"
 
@@ -25551,11 +24611,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash %s"
 msgid "GnuCash"
 msgstr "GnuCash %s"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Finance Management"
 msgid "Finance Management"
 msgstr "GnuCash 財務管理"
 
@@ -25594,256 +24656,127 @@ msgstr "デフォルトの予算"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"GnuCash オンラインマニュアルには有益な情報がたくさんあります。マニュアルには"
-"ヘルプメニューからアクセスすることができます。"
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "GnuCash オンラインマニュアルには有益な情報がたくさんあります。マニュアルにはヘルプメニューからアクセスすることができます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Qicken、MS Money、あるいはその他の QIFやOFXファイルをエクスポート可能なプログ"
-"ラムから、あなたの既存の財務データを簡単に読み込むことができます。ファイルメ"
-"ニュー内で、インポートサブメニューをクリックし、QIFあるいはOFXファイルをク"
-"リックしてください。そして指示に従ってください。"
+#| msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Qicken、MS Money、あるいはその他の QIFやOFXファイルをエクスポート可能なプログラムから、あなたの既存の財務データを簡単に読み込むことができます。ファイルメニュー内で、インポートサブメニューをクリックし、QIFあるいはOFXファイルをクリックしてください。そして指示に従ってください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Quickenなど他の財務プログラムをよくご存じの場合、GnuCashでは収益と費用を追跡"
-"するためにカテゴリーの代わりに勘定科目を使用することに注意してください。収"
-"益・費用勘定科目に関する詳細情報については、GnuCashのオンラインマニュアルをご"
-"覧ください。"
+#| msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Quickenなど他の財務プログラムをよくご存じの場合、GnuCashでは収益と費用を追跡するためにカテゴリーの代わりに勘定科目を使用することに注意してください。収益・費用勘定科目に関する詳細情報については、GnuCashのオンラインマニュアルをご覧ください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"メインウィンドウのツールバーで新規ボタンをクリックすれば新しい勘定科目を作成"
-"できます。これによりダイアログが開き、勘定科目の詳細を入力できます。勘定科目"
-"タイプの選択や勘定科目のグラフの設定については、GnuCashのオンラインマニュアル"
-"をご覧ください。"
+#| msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "メインウィンドウのツールバーで新規ボタンをクリックすれば新しい勘定科目を作成できます。これによりダイアログが開き、勘定科目の詳細を入力できます。勘定科目タイプの選択や勘定科目のグラフの設定については、GnuCashのオンラインマニュアルをご覧ください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"メインウィンドウでマウスの右ボタンをクリックすると、勘定科目メニューオプショ"
-"ンが表示されます。記録簿ウィンドウ内で右ボタンをクリックすると、取引メニュー"
-"オプションが表示されます。"
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "メインウィンドウでマウスの右ボタンをクリックすると、勘定科目メニューオプションが表示されます。記録簿ウィンドウ内で右ボタンをクリックすると、取引メニューオプションが表示されます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"控除が複数ある給料支払小切手のように、複数のスプリットを含む取引を入力するに"
-"は、ツールバーでスプリットボタンをクリックしてください。代わりの方法として、"
-"表示メニューで、記録簿スタイルとして自動スプリット元帳や取引仕訳帳を選ぶこと"
-"もできます。"
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "控除が複数ある給料支払小切手のように、複数のスプリットを含む取引を入力するには、ツールバーでスプリットボタンをクリックしてください。代わりの方法として、表示メニューで、記録簿スタイルとして自動スプリット元帳や取引仕訳帳を選ぶこともできます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"記録簿で金額を入力する際、GnuCashの電卓を用いて、四則演算を行うことができま"
-"す。通常の電卓と同様に、最初の値を入力、'+', '-', '*', '/' を選択、次の値を入"
-"力し、Enter を押すと、計算した金額が記帳されます。"
+#| msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "記録簿で金額を入力する際、GnuCashの電卓を用いて、四則演算を行うことができます。通常の電卓と同様に、最初の値を入力、'+', '-', '*', '/' を選択、次の値を入力し、Enter を押すと、計算した金額が記帳されます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Quick-fillにより、いつもの取引の入力が簡単になります。いつもの取引説明の最初"
-"の文字を入力し、タブキーを押すと、GnuCashは以前に入力した取引説明の続きを自動"
-"的に補完します。"
+#| msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Quick-fillにより、いつもの取引の入力が簡単になります。いつもの取引説明の最初の文字を入力し、タブキーを押すと、GnuCashは以前に入力した取引説明の続きを自動的に補完します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"記録簿の資金移動列で既存の勘定科目名の最初の文字を入力すると、GnuCashは勘定科"
-"目リストから名前を補完します。子勘定科目についても、親勘定科目の最初の文字に"
-"続いて、':' と、子勘定科目の最初の文字を入力してください。(例: Assets:Cash "
-"の場合は A:C)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "記録簿の資金移動列で既存の勘定科目名の最初の文字を入力すると、GnuCashは勘定科目リストから名前を補完します。子勘定科目についても、親勘定科目の最初の文字に続いて、':' と、子勘定科目の最初の文字を入力してください。(例: Assets:Cash の場合は A:C)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"すべての子勘定科目の取引を一つの記録簿内で見たいですか? メインウィンドウで親"
-"勘定科目を選択し、メニューから ファイル->開く->子勘定科目を開く を選択してく"
-"ださい。"
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "すべての子勘定科目の取引を一つの記録簿内で見たいですか? メインウィンドウで親勘定科目を選択し、メニューから ファイル->開く->子勘定科目を開く を選択してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"日付を入力する際、'+', '-' を使って選択した日付を増減させることができます。小"
-"切手番号の増減にも同様に利用できます。"
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "日付を入力する際、'+', '-' を使って選択した日付を増減させることができます。小切手番号の増減にも同様に利用できます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"メインウィンドウのタブ間を移動するには、Control+Page Up/Downを押します。"
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "メインウィンドウのタブ間を移動するには、Control+Page Up/Downを押します。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"照合ウィンドウでは、スペースバーを押すと取引に照合済マークを付けられます。Tab"
-"とShift-Tabを押すと入金と出金を行き来できます。"
+#| msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "照合ウィンドウでは、スペースバーを押すと取引に照合済マークを付けられます。TabとShift-Tabを押すと入金と出金を行き来できます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"異なる通貨をもつ勘定科目間で資金移動をするには、記録簿ツールバー内の資金移動"
-"ボタンをクリックし、勘定科目を選択して、通貨移動オプションで為替レートか相手"
-"通貨の金額を入力することでできます。"
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "異なる通貨をもつ勘定科目間で資金移動をするには、記録簿ツールバー内の資金移動ボタンをクリックし、勘定科目を選択して、通貨移動オプションで為替レートか相手通貨の金額を入力することでできます。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"複数の帳票を一つのウィンドウ内にまとめ、一覧したい財務情報をすべて表示できま"
-"す。これをするには、サンプル・カスタム -> \"カスタム複数列帳票\" の帳票を使っ"
-"てください。"
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "複数の帳票を一つのウィンドウ内にまとめ、一覧したい財務情報をすべて表示できます。これをするには、サンプル・カスタム -> \"カスタム複数列帳票\" の帳票を使ってください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"スタイルシートにより帳票の表示され方が変わります。帳票オプションで帳票用のス"
-"タイルシートを選び、編集 -> スタイルシート メニューを使ってスタイルシートをカ"
-"スタマイズしてください。"
+#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "スタイルシートにより帳票の表示され方が変わります。帳票オプションで帳票用のスタイルシートを選び、編集 -> スタイルシート メニューを使ってスタイルシートをカスタマイズしてください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"記録簿ページの資金移動欄で勘定科目メニューを開くためには、メニューキーまたは"
-"Ctrl+↓キーを押してください。"
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "記録簿ページの資金移動欄で勘定科目メニューを開くためには、メニューキーまたはCtrl+↓キーを押してください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
-msgstr ""
-"夜通し仕事をする場合、日付が変わった後に作業をしている記録簿を閉じて、再度開"
-"けば、新しい取引のデフォルトとして新しい日付が設定されます。よって GnuCash 自"
-"体を再起動する必要はありません。"
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr "夜通し仕事をする場合、日付が変わった後に作業をしている記録簿を閉じて、再度開けば、新しい取引のデフォルトとして新しい日付が設定されます。よって GnuCash 自体を再起動する必要はありません。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"GnuCashの開発者には簡単に連絡ができます。メーリングリストはもちろん、IRCで生"
-"チャットもできます! irc.gnome.orgの#gnucashで開発者に加わってください。"
+#| msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "GnuCashの開発者には簡単に連絡ができます。メーリングリストはもちろん、IRCで生チャットもできます! irc.gnome.orgの#gnucashで開発者に加わってください。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
+#| msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"この宇宙の目的がなんであり、なぜ宇宙が存在するのか---その答えをあやまちなく見"
-"いだした者あらば、宇宙はたちまち消え去ってはるかに奇怪で不可解なものにとって"
-"かわられるだろう---そういう理論がある。それはすでに起こってしまった---という"
-"理論もある。ダグラス・アダムス著「宇宙の果てのレストラン」より。"
+msgstr "この宇宙の目的がなんであり、なぜ宇宙が存在するのか---その答えをあやまちなく見いだした者あらば、宇宙はたちまち消え去ってはるかに奇怪で不可解なものにとってかわられるだろう---そういう理論がある。それはすでに起こってしまった---という理論もある。ダグラス・アダムス著「宇宙の果てのレストラン」より。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #~ msgid "_Use system theme colors"
 #~ msgstr "システムのテーマカラーを使用(_U)"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  "
-#~| "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "選択した場合、記録簿ウィンドウにシステムのテーマカラーが適用されます。選択"
-#~ "しない場合、GnuCashオリジナルの記録簿カラーが使用されます。"
+#~| msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr "選択した場合、記録簿ウィンドウにシステムのテーマカラーが適用されます。選択しない場合、GnuCashオリジナルの記録簿カラーが使用されます。"
 
 #~ msgid "The last stable version was "
 #~ msgstr "最新の安定バージョン: "
@@ -25869,15 +24802,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "合計金額が負の得意先請求書を記帳することはできません。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 #~ msgstr "合計金額が負の領収書を記帳することはできません。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-#~ "greater than zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "支払金額を入力してください。支払金額は0より大きな値でなければなりません。"
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+#~ msgstr "支払金額を入力してください。支払金額は0より大きな値でなければなりません。"
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 #~ msgstr "選択した記帳勘定科目%sは存在しません。"
@@ -25895,14 +24824,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice being paid.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-#~ "company."
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
 #~ msgstr ""
 #~ "支払が行われた得意先請求書です。\n"
 #~ "\n"
-#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払"
-#~ "得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。"
+#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。"
 
 #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 #~ msgstr "この仕入先にはどの税額表を適用しますか?"
@@ -25928,9 +24854,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "商品の種類を選択して下さい。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-#~ "previous book."
+#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
 #~ msgstr "前期の帳簿の決算日以降の決算日を選択してください。"
 
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
@@ -26137,8 +25061,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "現在のスプリットに対する為替・交換レートを編集します。"
 
 #~ msgid "Erase all splits except the one for this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "このスプリットを除いた、この勘定科目内のすべてのスプリットを消去します。"
+#~ msgstr "このスプリットを除いた、この勘定科目内のすべてのスプリットを消去します。"
 
 #~ msgid "Jump"
 #~ msgstr "ジャンプ"
@@ -26390,9 +25313,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Columns used for sorting"
 #~ msgstr "ソートに用いる列"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-#~ "closed."
+#~ msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
 #~ msgstr "最後に閉じたウィンドウの左上隅X, Y座標。"
 
 #~ msgid "Window position"
@@ -26462,78 +25383,35 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Case Insensitive?"
 #~ msgstr "大文字/小文字を区別しない?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-#~ "restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "適用をクリックすると、GnuCashは ~/.gconf.path ファイルを修正し、gconfバッ"
-#~ "クエンドを再起動します。"
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "適用をクリックすると、GnuCashは ~/.gconf.path ファイルを修正し、gconfバックエンドを再起動します。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
-#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found "
-#~ "in your search path for this to work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "適用をクリックすると GnuCash はローカルの ~/.gconf ファイルにデータをイン"
-#~ "ストールして gconf バックエンドを再起動します。是が正しく動作するためには "
-#~ "%s スクリプトが検索パスに含まれていなければいけません。"
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+#~ msgstr "適用をクリックすると GnuCash はローカルの ~/.gconf ファイルにデータをインストールして gconf バックエンドを再起動します。是が正しく動作するためには %s スクリプトが検索パスに含まれていなければいけません。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click "
-#~ "Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the "
-#~ "gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
-#~ "GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button "
-#~ "and copy the necessary text from the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "自分自身で問題を修正することを選択しました。適用をクリックすると GnuCash "
-#~ "は終了します。GnuCash を再起動する前に問題を修正し、 'gconftool-2 --"
-#~ "shutdown' コマンドを使用して gconf バックエンドを再起動してください。まだ"
-#~ "問題を修正していない場合は戻るボタンをクリックしてダイアログから必要なテキ"
-#~ "ストをコピーしてください。"
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+#~ msgstr "自分自身で問題を修正することを選択しました。適用をクリックすると GnuCash は終了します。GnuCash を再起動する前に問題を修正し、 'gconftool-2 --shutdown' コマンドを使用して gconf バックエンドを再起動してください。まだ問題を修正していない場合は戻るボタンをクリックしてダイアログから必要なテキストをコピーしてください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click "
-#~ "Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install "
-#~ "the configuration data and restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "自分自身で問題を修正することを選択しました。適用をクリックすると GnuCash "
-#~ "は終了します。 %s スクリプトを実行して設定データをインストールし、 gconf "
-#~ "バックエンドを再起動してください。"
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "自分自身で問題を修正することを選択しました。適用をクリックすると GnuCash は終了します。 %s スクリプトを実行して設定データをインストールし、 gconf バックエンドを再起動してください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
-#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash "
-#~ "will continue loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "すでに問題を修正して gconf バックエンドを 'gconftool-2 --shutdown' コマン"
-#~ "ドを使用して再起動しました。適用をクリックすると GnuCash は読み込みを継続"
-#~ "します。"
+#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+#~ msgstr "すでに問題を修正して gconf バックエンドを 'gconftool-2 --shutdown' コマンドを使用して再起動しました。適用をクリックすると GnuCash は読み込みを継続します。"
 
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-#~ msgstr ""
-#~ "そのGnuCash XMLファイルはすでにロードされています。別のファイルを選択して"
-#~ "ください。"
+#~ msgstr "そのGnuCash XMLファイルはすでにロードされています。別のファイルを選択してください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "マージするファイルがありません。'別のファイルをロード'をクリックして加えて"
-#~ "ください。"
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr "マージするファイルがありません。'別のファイルをロード'をクリックして加えてください。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
-#~ "be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do "
-#~ "you wish to setup the configuration data?"
+#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>デフォルトの値が見つかりません</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "GnuCash のデフォルトの値として指定された設定データがシステムのデフォルトの"
-#~ "場所にありません。このデータが無くても GnuCash は正常に動作します。しかし"
-#~ "セットアップに余分な時間が必要となります。設定データをセットアップします"
-#~ "か?"
+#~ "GnuCash のデフォルトの値として指定された設定データがシステムのデフォルトの場所にありません。このデータが無くても GnuCash は正常に動作します。しかしセットアップに余分な時間が必要となります。設定データをセットアップしますか?"
 
 #~ msgid "Choose method"
 #~ msgstr "方法を選択"
@@ -26550,8 +25428,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Install into home directory"
 #~ msgstr "ホームディレクトリにインストール"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 #~ msgstr "次の行を ~/.gconf.path ファイルの最後に加えてください:"
 
 #~ msgid "Please run the following commands:"
@@ -26560,26 +25437,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "S_kip"
 #~ msgstr "スキップ(_K)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are "
-#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The "
-#~ "first is to modify a system search path to include the data location.  "
-#~ "The second is to copy the data into your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "設定データが非標準の場所に保存されています。GnuCash でこのデータを参照でき"
-#~ "るようにするためには二種類の方法があります。一つ目はシステム検索パスにデー"
-#~ "タの位置が含まれるように変更することです。二つ目はホームディレクトリにデー"
-#~ "タをコピーすることです。"
+#~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+#~ msgstr "設定データが非標準の場所に保存されています。GnuCash でこのデータを参照できるようにするためには二種類の方法があります。一つ目はシステム検索パスにデータの位置が含まれるように変更することです。二つ目はホームディレクトリにデータをコピーすることです。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
-#~ "cannot be found in the default system locations.  Without this data "
-#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
-#~ "to set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "デフォルト値を指定するための GnuCash で使用される設定データがシステム標準"
-#~ "の場所にありません。このデータが無くても GnuCash は正常に動作します。しか"
-#~ "しセットアップに余分な時間がかかります。"
+#~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+#~ msgstr "デフォルト値を指定するための GnuCash で使用される設定データがシステム標準の場所にありません。このデータが無くても GnuCash は正常に動作します。しかしセットアップに余分な時間がかかります。"
 
 #~ msgid "The data has _already been installed in another window"
 #~ msgstr "データが他のウィンドウで既にインストールされている (_A)"
@@ -26587,25 +25449,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
 #~ msgstr "検索パスが他のウィンドウで既に更新されている (_A)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
-#~ "into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage "
-#~ "to this method is that future updates to GnuCash will not update your "
-#~ "local settings to add in new keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "この方法では GnuCash のデフォルト設定および説明をホームディレクトリの ."
-#~ "gconf ディレクトリ内にインストールします。この方法の欠点は GnuCash の今後"
-#~ "のアップデートで新しくキーが追加されたとしても、ローカルの設定が更新されな"
-#~ "いことです。"
+#~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+#~ msgstr "この方法では GnuCash のデフォルト設定および説明をホームディレクトリの .gconf ディレクトリ内にインストールします。この方法の欠点は GnuCash の今後のアップデートで新しくキーが追加されたとしても、ローカルの設定が更新されないことです。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
-#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
-#~ "find its default settings and their descriptions."
-#~ msgstr ""
-#~ "この方法はホームディレクトリの .gconf.path ファイルを修正します。これによ"
-#~ "り GnuCash のデフォルト設定と説明をGnuCash が見つけることができるように "
-#~ "GnuCash のインストールディレクトリがパスに追加されます。"
+#~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+#~ msgstr "この方法はホームディレクトリの .gconf.path ファイルを修正します。これにより GnuCash のデフォルト設定と説明をGnuCash が見つけることができるように GnuCash のインストールディレクトリがパスに追加されます。"
 
 #~ msgid "Update GnuCash configuration data"
 #~ msgstr "GnuCash設定データを更新"
@@ -26616,22 +25464,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Update search path"
 #~ msgstr "検索パスを更新"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
-#~ "the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to "
-#~ "do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash で使用される設定データを ~/.gconf ディレクトリにインストールするこ"
-#~ "とを選択しました。 GnuCash がこれを実行することができます。または自分自身"
-#~ "で行うためにはどのようにするかを通知することができます。"
+#~ msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "GnuCash で使用される設定データを ~/.gconf ディレクトリにインストールすることを選択しました。 GnuCash がこれを実行することができます。または自分自身で行うためにはどのようにするかを通知することができます。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this "
-#~ "for you, or it can tell you how to do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムの検索パスを更新することを選択しました。GnuCashがこれを実行するこ"
-#~ "とができます。または自分自身で行うためにはどのようにするかを通知することが"
-#~ "できます。"
+#~ msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "システムの検索パスを更新することを選択しました。GnuCashがこれを実行することができます。または自分自身で行うためにはどのようにするかを通知することができます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will then need to restart the gconf backend with the\n"
@@ -26662,18 +25499,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "自分自身で検索パスを更新する(_Y)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
-#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
-#~ "the GnuCash Datafile import process."
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 #~ msgstr ""
-#~ "インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\" をクリッ"
-#~ "クしてください。別々のGnuCashファイルに分けて勘定科目を保存した場合も同様"
-#~ "です。\n"
+#~ "インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\" をクリックしてください。別々のGnuCashファイルに分けて勘定科目を保存した場合も同様です。\n"
 #~ "\n"
-#~ "ファイルのロードを完了し、GnuCashデータファイルのインポート処理ステップを"
-#~ "進めるには、\"次へ\" をクリックしてください。"
+#~ "ファイルのロードを完了し、GnuCashデータファイルのインポート処理ステップを進めるには、\"次へ\" をクリックしてください。"
 
 #~ msgid "Do not merge"
 #~ msgstr "マージしない"
@@ -26696,8 +25528,7 @@ msgstr ""
 #~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 #~ msgstr ""
 #~ "ロードするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\"\n"
-#~ "をクリックしてください。複数の QIF ファイルに科目を保存した場合も同様で"
-#~ "す。\n"
+#~ "をクリックしてください。複数の QIF ファイルに科目を保存した場合も同様です。\n"
 #~ "\n"
 #~ "QIF ファイルの読み込みを終了し、次のステップに進む場合には、\"進む\" を\n"
 #~ "クリックしてください。"
@@ -26755,19 +25586,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Display toolbar items as text only."
 #~ msgstr "テキストのみでツールバー項目を表示します。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are "
-#~ "show for all items."
-#~ msgstr ""
-#~ "アイコンの下にテキストラベルをつけてツールバー項目を表示します。ラベルは全"
-#~ "項目に表示されます。"
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+#~ msgstr "アイコンの下にテキストラベルをつけてツールバー項目を表示します。ラベルは全項目に表示されます。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are "
-#~ "only shown for the most important items."
-#~ msgstr ""
-#~ "アイコンの横にテキストラベルをつけてツールバー項目を表示します。ラベルは最"
-#~ "も重要な項目にのみ表示されます。"
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+#~ msgstr "アイコンの横にテキストラベルをつけてツールバー項目を表示します。ラベルは最も重要な項目にのみ表示されます。"
 
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
 #~ msgstr "主なアイコンの隣にテキスト(_D)"
@@ -26857,28 +25680,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "帳票を追加(_R)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "customer."
-#~ msgstr ""
-#~ "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択し"
-#~ "てください。"
+#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
+#~ msgstr "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
-#~ "employee."
-#~ msgstr ""
-#~ "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択し"
-#~ "てください。"
+#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
+#~ msgstr "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "company."
-#~ msgstr ""
-#~ "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択し"
-#~ "てください。"
+#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
+#~ msgstr "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。"
 
 #~ msgid "Custom Reports"
 #~ msgstr "カスタム帳票"
@@ -26886,8 +25697,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Asterisk"
 #~ msgstr "星印"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
 #~ msgstr "レポート「%s」は設定ファイル「%s」に保存されました。"
 
 #~ msgid "and"
@@ -26908,16 +25718,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
 #~ msgstr "GnuCash 2.4にようこそ!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "html および構文解析済み html ファイルを検索するディレクトリ (文字列) の一"
-#~ "覧です。各要素はディレクトリを表す文字列またはシンボルでなければいけませ"
-#~ "ん。'default シンボルはデフォルトのパスに展開されます。 'current は現在の"
-#~ "パスに展開されます。"
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "html および構文解析済み html ファイルを検索するディレクトリ (文字列) の一覧です。各要素はディレクトリを表す文字列またはシンボルでなければいけません。'default シンボルはデフォルトのパスに展開されます。 'current は現在のパスに展開されます。"
 
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "文書ファイル検索パスを設定する"
@@ -26926,14 +25728,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice being paid.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-#~ "company.\t"
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company.\t"
 #~ msgstr ""
 #~ "支払が行われた得意先請求書です。\n"
 #~ "\n"
-#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払"
-#~ "得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。"
+#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。"
 
 #~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 #~ msgstr "無効な入力: %s を入力する必要があります。"
@@ -26956,8 +25755,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "item"
 #~ msgstr "é …ç›®"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
+#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
 #~ msgstr "取引マッチングで編集アクションを有効にする。未サポート"
 
 #~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
@@ -26969,11 +25767,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 #~ msgstr "ファイル %s が存在しません。作成しますか?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-#~ "this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s 用のディレクトリが存在しません。別の場所を選択してください。"
+#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+#~ msgstr "ファイル %s 用のディレクトリが存在しません。別の場所を選択してください。"
 
 #~ msgid "Online Banking Version"
 #~ msgstr "インターネットバンキングのバージョン"
@@ -26994,8 +25789,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "インターネットバンキング用のデバッグメッセージを有効にする"
 
 #~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "セッション中、インターネットバンキングのPIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する"
+#~ msgstr "セッション中、インターネットバンキングのPIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The PIN you entered was wrong.\n"
@@ -27013,31 +25807,17 @@ msgstr ""
 #~ "注意: これ以上間違えられません!\n"
 #~ "もう一度試しますか?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
-#~ "is therefore destroyed. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "あいにく、PIN(暗証番号)の間違い回数が多すぎました。そのため、あなたのIC"
-#~ "カードは破壊されました。中止します。"
+#~ msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
+#~ msgstr "あいにく、PIN(暗証番号)の間違い回数が多すぎました。そのため、あなたのICカードは破壊されました。中止します。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "ICカードリーダにICカードが挿入されていません。もう一度試しますか?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
-#~ "for your account. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "あいにく、あなたの銀行あるいは口座はこのインターネットバンキングジョブをサ"
-#~ "ポートしていません。中止します。"
+#~ msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
+#~ msgstr "あいにく、あなたの銀行あるいは口座はこのインターネットバンキングジョブをサポートしていません。中止します。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
-#~ "again later. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "あなたの銀行のサーバがインターネットバンキング接続を拒絶しました。後ほど試"
-#~ "してください。中止します。"
+#~ msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
+#~ msgstr "あなたの銀行のサーバがインターネットバンキング接続を拒絶しました。後ほど試してください。中止します。"
 
 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
 #~ msgstr "CSVファイルをGnuCashにインポートする"
@@ -27045,41 +25825,25 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Import CSV and s_end..."
 #~ msgstr "CSVをインポートして送信(_E)..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through "
-#~ "Online Banking"
-#~ msgstr ""
-#~ "CSVファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金す"
-#~ "ã‚‹"
+#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+#~ msgstr "CSVファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金する"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+#~ msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "PIN(暗証番号)は%d文字以上の長さが必要です。もう一度試しますか?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%ld文字入力しましたが、PIN(暗証番号)の長さは%d文字以下にしなければなりませ"
-#~ "ん。もう一度試しますか?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "%ld文字入力しましたが、PIN(暗証番号)の長さは%d文字以下にしなければなりません。もう一度試しますか?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "取引番号は%d文字以上の長さが必要です。もう一度試しますか?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%ld文字入力しましたが、取引番号の長さは%d文字以下にしなければなりません。"
-#~ "もう一度試しますか?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "%ld文字入力しましたが、取引番号の長さは%d文字以下にしなければなりません。もう一度試しますか?"
 
 #~ msgid "Enable EDIT transaction action"
 #~ msgstr "取引編集アクションを有効にする"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
+#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
 #~ msgstr "取引マッチングで編集アクションを有効にする。未サポート"
 
 #, fuzzy
@@ -27100,28 +25864,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Plot account balance over time."
 #~ msgstr "親勘定科目残高"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
-#~ msgstr ""
-#~ "青色の項目はドイツ税XMLFファイルにエクスポートすることができます。実際にエ"
-#~ "クスポートするにはエクスポートを押してください。"
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+#~ msgstr "青色の項目はドイツ税XMLFファイルにエクスポートすることができます。実際にエクスポートするにはエクスポートを押してください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "税金に関連する勘定科目が見つかりませんでした。税金関連勘定科目を設定するに"
-#~ "は、編集->税金オプションダイアログに行ってください。"
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "税金に関連する勘定科目が見つかりませんでした。税金関連勘定科目を設定するには、編集->税金オプションダイアログに行ってください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
-#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
-#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "警告!! これは GnuCash の開発バージョンです。たくさんのバグと不安定な機能が"
-#~ "あるかもしれません。もし安定版の個人向け財務アプリケーションをお探しなら"
-#~ "ば、最新のリリースである GnuCash %s を使用すべきです。"
+#~ msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash %s."
+#~ msgstr "警告!! これは GnuCash の開発バージョンです。たくさんのバグと不安定な機能があるかもしれません。もし安定版の個人向け財務アプリケーションをお探しならば、最新のリリースである GnuCash %s を使用すべきです。"
 
 #~ msgid "CONFIGPATH"
 #~ msgstr "CONFIGPATH"
@@ -27138,35 +25888,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice to be paid.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-#~ "company."
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
 #~ msgstr ""
 #~ "支払が行われる予定の得意先請求書です。\n"
 #~ "\n"
-#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払"
-#~ "得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。"
+#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。"
 
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
 #~ msgstr "得意先請求書の行数"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
-#~ "used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフィールドは得意先請求書に表示する行数を設定します。これは実際にはウィ"
-#~ "ンドウの内容の表示には影響せず、最初に開くときのウィンドウのサイズを決める"
-#~ "ためにのみ使われます。"
+#~ msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+#~ msgstr "このフィールドは得意先請求書に表示する行数を設定します。これは実際にはウィンドウの内容の表示には影響せず、最初に開くときのウィンドウのサイズを決めるためにのみ使われます。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
-#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
-#~ "used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "この欄には記録簿に表示される行の数を設定します。これは実際にウィンドウに表"
-#~ "示される内容には影響しません。ウィンドウを最初に開いたときの大きさを設定す"
-#~ "るのに使用されるだけです。"
+#~ msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+#~ msgstr "この欄には記録簿に表示される行の数を設定します。これは実際にウィンドウに表示される内容には影響しません。ウィンドウを最初に開いたときの大きさを設定するのに使用されるだけです。"
 
 #~ msgid "Display this many rows when a register is created."
 #~ msgstr "記録簿を作成するときこれだけの行数を表示する。"
@@ -27192,15 +25927,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
 #~ msgstr "<b>新規勘定科目の通貨</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "勘定科目に開始残高を設定したい場合は、勘定科目をクリックして右側のボックス"
-#~ "に開始残高を入力してください。純資産やプレースホルダー以外のどの勘定科目も"
-#~ "開始残高を設定することができます。"
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "勘定科目に開始残高を設定したい場合は、勘定科目をクリックして右側のボックスに開始残高を入力してください。純資産やプレースホルダー以外のどの勘定科目も開始残高を設定することができます。"
 
 #~ msgid "This is Sample2."
 #~ msgstr "これは Sample2 です。"
@@ -27246,23 +25974,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
 #~ msgstr "テンプレート取引(読出し専用)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
-#~ "to delete."
-#~ msgstr ""
-#~ "以下の予定取引は期間が終了しています。削除したい予定取引を選択してくださ"
-#~ "い。"
+#~ msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
+#~ msgstr "以下の予定取引は期間が終了しています。削除したい予定取引を選択してください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
-#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-#~ msgstr ""
-#~ "一覧にある予定取引はまもなく作成されます。今すぐに作成したい取引がある場合"
-#~ "はそれらを選択して\"進む\"をクリックしてください。"
+#~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+#~ msgstr "一覧にある予定取引はまもなく作成されます。今すぐに作成したい取引がある場合はそれらを選択して\"進む\"をクリックしてください。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that "
-#~ "should be created."
+#~ msgid "This assistant will walk you through any scheduled transactions that should be created."
 #~ msgstr "このウィザードでは予定取引に関して一通り実行します。"
 
 #~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
@@ -27373,8 +26091,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 #~ msgstr "勘定科目表をQSF XMLにエクスポートする"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 #~ msgstr "エラー: データを確定する前に%d個の競合をすべて解決してください。"
 
 #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
@@ -27399,28 +26116,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export Chart of Accounts"
 #~ msgstr "勘定科目表をエクスポート"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
-#~ "location. Future dates are not supported."
+#~ msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location. Future dates are not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "用いる日付を選択し、エクスポートをクリックしてファイル名と場所を選択してく"
-#~ "ださい。\n"
+#~ "用いる日付を選択し、エクスポートをクリックしてファイル名と場所を選択してください。\n"
 #~ "未来の日付はサポートしていません。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-#~ "specified.  Note that future dates are not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "勘定科目表は、各勘定科目の指定された日においての残高を含んでいます。未来の"
-#~ "日付はサポートしていません。"
+#~ msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
+#~ msgstr "勘定科目表は、各勘定科目の指定された日においての残高を含んでいます。未来の日付はサポートしていません。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
-#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "勘定科目表をQSF XMLファイルにエクスポートできます。QSF XMLファイルは、他の"
-#~ "GnuCashのファイルにインポートすることができ、また、他のプログラムでも利用"
-#~ "できます。"
+#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+#~ msgstr "勘定科目表をQSF XMLファイルにエクスポートできます。QSF XMLファイルは、他のGnuCashのファイルにインポートすることができ、また、他のプログラムでも利用できます。"
 
 #~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
 #~ msgstr "1. 現在の帳簿をインポートデータで更新する"
@@ -27432,8 +26137,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "3. 新規オブジェクトとしてデータをインポートする"
 
 #~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-#~ msgstr ""
-#~ "インポートデータを新規オブジェクトとして加え、原本データはそのまま残す"
+#~ msgstr "インポートデータを新規オブジェクトとして加え、原本データはそのまま残す"
 
 #~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
 #~ msgstr "QSFからインポートしたデータをデータファイルに書き出すことを確定する"
@@ -27446,65 +26150,44 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Press `Back' to review your selections.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-#~ "file.\n"
+#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you "
-#~ "have a backup before clicking 'Apply'."
+#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
 #~ msgstr ""
-#~ "QSFデータを現在の GnuCash ファイルに併合する場合は`適用'を押してくださ"
-#~ "い。\n"
+#~ "QSFデータを現在の GnuCash ファイルに併合する場合は`適用'を押してください。\n"
 #~ "\n"
 #~ "選択した項目を確認するためには`戻る'を押してください。\n"
 #~ "\n"
-#~ "現在のデータを変更せずにダイアログを閉じるには`キャンセル'を押してくださ"
-#~ "い。\n"
+#~ "現在のデータを変更せずにダイアログを閉じるには`キャンセル'を押してください。\n"
 #~ "\n"
-#~ "注意: この最後の操作を取り消すことはできません! `適用'をクリックする前に確"
-#~ "実にバックアップを取ってください。"
+#~ "注意: この最後の操作を取り消すことはできません! `適用'をクリックする前に確実にバックアップを取ってください。"
 
 #~ msgid "QSF Data Import Setup"
 #~ msgstr "QSF データインポート設定"
 
 #~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-#~ msgstr ""
-#~ "QSFデータと既存のファイルに存在するデータがどのように競合しているかを表示"
-#~ "します。"
+#~ msgstr "QSFデータと既存のファイルに存在するデータがどのように競合しているかを表示します。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash "
-#~ "file.\n"
+#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
-#~ "existing GnuCash data file.\n"
+#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup "
-#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel "
-#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click "
-#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
+#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, "
-#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the "
-#~ "currency after the merge is complete.\n"
+#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Your QSF data is ready to import\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 #~ msgstr ""
-#~ "このウィザードでは QSF データを現在開いている GnuCash ファイルに併合しま"
-#~ "す。\n"
+#~ "このウィザードでは QSF データを現在開いている GnuCash ファイルに併合します。\n"
 #~ "\n"
-#~ "QSF データが既存の GnuCash データと衝突する場合はどのように処理するか尋ね"
-#~ "られます。\n"
+#~ "QSF データが既存の GnuCash データと衝突する場合はどのように処理するか尋ねられます。\n"
 #~ "\n"
-#~ "この操作をやりなおすことは「できません」! 続ける「前」にファイルのバック"
-#~ "アップを取得していることを確認してください! 最後の併合操作より前のすべての"
-#~ "段階までは併合をキャンセルすることができます。いったん完了をクリックしたら"
-#~ "現在のデータファイルに対する新規 QSF データの併合が確定されます。\n"
+#~ "この操作をやりなおすことは「できません」! 続ける「前」にファイルのバックアップを取得していることを確認してください! 最後の併合操作より前のすべての段階までは併合をキャンセルすることができます。いったん完了をクリックしたら現在のデータファイルに対する新規 QSF データの併合が確定されます。\n"
 #~ "\n"
-#~ "現在、併合操作では通貨または価格がサポートされていません。新規データはデ"
-#~ "フォルト通貨の設定が適用されます。併合完了後に通貨設定を変更してくださ"
-#~ "い。\n"
+#~ "現在、併合操作では通貨または価格がサポートされていません。新規データはデフォルト通貨の設定が適用されます。併合完了後に通貨設定を変更してください。\n"
 #~ "\n"
 #~ "QSF データのインポート準備ができました。\n"
 #~ "\n"
@@ -27512,17 +26195,13 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have three choices for each collision: \n"
-#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-#~ "update your existing book. \n"
-#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a "
-#~ "duplicate of an object in the existing book. \n"
+#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
+#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
 #~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 #~ msgstr ""
 #~ "各競合に対して3種類の選択肢があります。\n"
-#~ "1. インポートするデータで上書きする - 既存の帳簿をアップデートするときに使"
-#~ "用してください。\n"
-#~ "2. インポートするデータを無視する - 既存の帳簿とデータが重複しているときに"
-#~ "使用してください。\n"
+#~ "1. インポートするデータで上書きする - 既存の帳簿をアップデートするときに使用してください。\n"
+#~ "2. インポートするデータを無視する - 既存の帳簿とデータが重複しているときに使用してください。\n"
 #~ "3. インポートするデータを既存の帳簿に新規のデータとして作成する。"
 
 #~ msgid "ignore the import, leave the original untouched"
@@ -27546,12 +26225,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 #~ msgstr "利用する圧縮レベルの指定: 0は無圧縮、9は最高圧縮。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not "
-#~ "used when outputting to STDOUT."
-#~ msgstr ""
-#~ "QOFはQSF XMFファイルをgzipを利用して圧縮することができます。標準出力に出力"
-#~ "する場合は圧縮されないことに注意してください。"
+#~ msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
+#~ msgstr "QOFはQSF XMFファイルをgzipを利用して圧縮することができます。標準出力に出力する場合は圧縮されないことに注意してください。"
 
 #~ msgid "List of QSF map files to use for this session."
 #~ msgstr "このセッションで使用されるQSFマップファイルの一覧"
@@ -27559,12 +26234,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "String encoding to use when writing the XML file."
 #~ msgstr "XMLファイルを書くときに用いる文字列エンコーディング。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the "
-#~ "string encoding in this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "QSFのデフォルトはUTF-8です。このオプションで文字列エンコーディングを与える"
-#~ "ことにより、他のエンコーディングがサポートされます。"
+#~ msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option."
+#~ msgstr "QSFのデフォルトはUTF-8です。このオプションで文字列エンコーディングを与えることにより、他のエンコーディングがサポートされます。"
 
 #~ msgid "Due date:"
 #~ msgstr "期日:"
@@ -27573,8 +26244,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<h2>税金請求書</h2>"
 
 #~ msgid "<p>This report is designed for customer (sales) invoices only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>この帳票は得意先 (売上) 請求書を作成するためにのみ設計されています。\n"
+#~ msgstr "<p>この帳票は得意先 (売上) 請求書を作成するためにのみ設計されています。\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "one"
@@ -27624,28 +26294,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 #~ msgstr "値 '%s' が小数付きの数値として解釈できません。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#~ "interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "グループ '%2$s'、キー '%1$s' を含むキーファイルを解釈することができませ"
-#~ "ん。"
+#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "グループ '%2$s'、キー '%1$s' を含むキーファイルを解釈することができません。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "勘定科目に開始残高を設定したい場合は、その勘定科目の行をクリックし、さらに"
-#~ "開始残高のカラムをクリックして、開始残高を入力してください。純資産とプレー"
-#~ "スホルダ以外のどの勘定科目も開始残高を設定することができます。\n"
+#~ "勘定科目に開始残高を設定したい場合は、その勘定科目の行をクリックし、さらに開始残高のカラムをクリックして、開始残高を入力してください。純資産とプレースホルダ以外のどの勘定科目も開始残高を設定することができます。\n"
 #~ "\n"
-#~ "勘定科目をプレースホルダにしたい場合は、その勘定科目のチェックボックスをク"
-#~ "リックしてください。\n"
+#~ "勘定科目をプレースホルダにしたい場合は、その勘定科目のチェックボックスをクリックしてください。\n"
 
 #~ msgid "Setup new accounts"
 #~ msgstr "新規勘定科目の設定"
@@ -27725,13 +26384,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "エラーの説明"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change "
-#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-"
-#~ "related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "選択した勘定科目に税金関連の勘定科目が見つかりませんでした。税金関連勘定科"
-#~ "目を設定するには、編集->税金収益オプションダイアログに行ってください。"
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "選択した勘定科目に税金関連の勘定科目が見つかりませんでした。税金関連勘定科目を設定するには、編集->税金収益オプションダイアログに行ってください。"
 
 #~ msgid "Subset of accounts"
 #~ msgstr "勘定科目の部分集合"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7bad914..8c1d319 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.6.6\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.6.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-27 10:47-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-07 14:50+0100\n"
 "Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -77,18 +77,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Klantnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van klantnummers."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde klantnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het "
-"volgende klantnummer te genereren."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde klantnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende klantnummer te genereren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -99,18 +93,12 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Werknemernummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van werknemernummers."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde werknemernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om "
-"het volgende werknemernummer te genereren."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde werknemernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende werknemernummer te genereren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
@@ -121,18 +109,12 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Verkoopfactuurnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van verkoopfactuurnummers."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde verkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden "
-"opgehoogd om het volgende verkoopfactuurnummer te genereren."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde verkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende verkoopfactuurnummer te genereren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -143,18 +125,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Inkoopfactuurnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van inkoopfactuurnummers."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde inkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd "
-"om het volgende inkoopfactuurnummer te genereren."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde inkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende inkoopfactuurnummer te genereren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -165,18 +141,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Onkostendeclaratienummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van onkostendeclaratienummers."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde onkostendeclaratienummer. Dit nummer zal worden "
-"opgehoogd om het volgende onkostendeclaratienummer te genereren."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde onkostendeclaratienummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende onkostendeclaratienummer te genereren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -188,18 +158,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Opdrachtnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van opdrachtnummers."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde opdrachtnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om "
-"het volgende opdrachtnummer te genereren."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde opdrachtnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende opdrachtnummer te genereren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -210,18 +174,12 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Ordernummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van ordernummers."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde ordernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het "
-"volgende ordernummer te genereren."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde ordernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende ordernummer te genereren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
@@ -232,18 +190,12 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Leveranciernummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van leveranciernummers."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde leveranciernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd "
-"om het volgende leveranciernummer te genereren."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde leveranciernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende leveranciernummer te genereren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -275,9 +227,7 @@ msgstr "De URL voor de website van uw bedrijf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:107
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr ""
-"Het identificatienummer voor uw bedrijf (bijvoorbeeld \"BTW-nummer: "
-"NL123456789B01\")."
+msgstr "Het identificatienummer voor uw bedrijf (bijvoorbeeld \"BTW-nummer: NL123456789B01\")."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:112
 msgid "Default Customer TaxTable"
@@ -304,36 +254,16 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "De standaard datumopmaak voor uitgebreid afgedrukte datums."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"Deze instelling selecteren om boekingen die betrekking hebben op meerdere "
-"munteenheden of goederen via handelsportefeuilles te laten afwikkelen."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Deze instelling selecteren om boekingen die betrekking hebben op meerdere munteenheden of goederen via handelsportefeuilles te laten afwikkelen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Het aantal dagen kiezen waarna boekingen als “alleen-lezen” worden "
-"aangemerkt. Deze waarde wordt gemarkeerd door een rode lijn in "
-"grootboekkaarten-vensters. Voer hier als waarde ‘0’ in om altijd alle "
-"boekingen te kunnen bewerken."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Het aantal dagen kiezen waarna boekingen als “alleen-lezen” worden aangemerkt. Deze waarde wordt gemarkeerd door een rode lijn in grootboekkaarten-vensters. Voer hier als waarde ‘0’ in om altijd alle boekingen te kunnen bewerken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
-"Deze instelling selecteren om op grootboekkaarten de actie weer te geven "
-"onder ‘Nr’ (in plaats van het boeknummer); het boeknummer wordt  als "
-"‘Boeknr’ op de tweede regel getoond. Dit werkt door bij de MKB-"
-"functionaliteiten, bij rapporten en bij import/export."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Deze instelling selecteren om op grootboekkaarten de actie weer te geven onder ‘Nr’ (in plaats van het boeknummer); het boeknummer wordt  als ‘Boeknr’ op de tweede regel getoond. Dit werkt door bij de MKB-functionaliteiten, bij rapporten en bij import/export."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -419,8 +349,7 @@ msgstr "Einde van de verslagperiode"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:884
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
+msgstr "Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:888
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
@@ -677,9 +606,7 @@ msgstr "Belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
-"Fiscaal niet relevant; belastingsoort %s: ongeldige code %s voor "
-"grootboekrekeningtype"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
 #, c-format
@@ -711,9 +638,7 @@ msgstr "Geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Fiscaal niet relevant; geen omschrijving: formulier %s, code %s, "
-"belastingsoort %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
 #, c-format
@@ -1085,40 +1010,27 @@ msgstr "GnuCash-versie weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:101
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
-"Debug-modus inschakelen: meer uitvoer creëren voor gedetailleerdere "
-"informatie."
+msgstr "Debug-modus inschakelen: meer uitvoer creëren voor gedetailleerdere informatie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:106
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Extra/ontwikkeling/debugging-functionaliteiten inschakelen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
-msgstr ""
-"Log-niveau instellen, in de vorm “com.po.nent={debug,info,warn,crit,error}”"
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Log-niveau instellen, in de vorm “com.po.nent={debug,info,warn,crit,error}”"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Bestand voor logmeldingen; standaard is “/tmp/gnucash.trace”; mag ook "
-"“stderr” of “stdout” zijn."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Bestand voor logmeldingen; standaard is “/tmp/gnucash.trace”; mag ook “stderr” of “stdout” zijn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Het laatst geopende bestand niet laden"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
-"De prefix voor gsettings-schemas voor gsettings-queries instellen. Dit kan "
-"handig zijn om een afwijkende instellingen-boom te hebben bij het debuggen."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "De prefix voor gsettings-schemas voor gsettings-queries instellen. Dit kan handig zijn om een afwijkende instellingen-boom te hebben bij het debuggen."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1137,11 +1049,8 @@ msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
-"Reguliere expressie die bepaalt uit welke naamruimte goederen zullen worden "
-"opgehaald"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Reguliere expressie die bepaalt uit welke naamruimte goederen zullen worden opgehaald"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1155,13 +1064,11 @@ msgstr "[databestand]"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"Dit is een ontwikkelversie. Er is geen garantie dat het programma werkt."
+msgstr "Dit is een ontwikkelversie. Er is geen garantie dat het programma werkt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Fouten en andere problemen kunt u aan gnucash-devel at gnucash.org rapporteren."
+msgstr "Fouten en andere problemen kunt u aan gnucash-devel at gnucash.org rapporteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
@@ -1183,8 +1090,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Typ  ‘%s --help’ voor een volledige lijst van de beschikbare commandoregel-"
-"opties.\n"
+"Typ  ‘%s --help’ voor een volledige lijst van de beschikbare commandoregel-opties.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:398
 #, c-format
@@ -1230,9 +1136,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:516
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Geen koersen opgehaald. De module Finance::Quote is niet correct "
-"geïnstalleerd.\n"
+msgstr "Geen koersen opgehaald. De module Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:599
@@ -1245,12 +1149,10 @@ msgstr "Laden van gegevens…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
-"Fout: kon geen grafische gebruikersinterface initialiseren en de optie add-"
-"price-quotes was niet ingesteld.\n"
+"Fout: kon geen grafische gebruikersinterface initialiseren en de optie add-price-quotes was niet ingesteld.\n"
 "    Misschien moet de omgevingsvariabele $DISPLAY worden ingesteld?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
@@ -1346,8 +1248,7 @@ msgstr "Geen rekening-entiteit %s gevonden"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
-"Het aantal kortingsdagen mag niet hoger zijn dan het aantal vervaldagen."
+msgstr "Het aantal kortingsdagen mag niet hoger zijn dan het aantal vervaldagen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -1355,12 +1256,8 @@ msgstr "U moet aan deze betalingsvoorwaarde een naam toekennen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"U dient een unieke naam aan deze betalingsvoorwaarde toe te kennen. Uw keuze "
-"‘%s’ is al in gebruik."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "U dient een unieke naam aan deze betalingsvoorwaarde toe te kennen. Uw keuze ‘%s’ is al in gebruik."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
@@ -1396,31 +1293,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Deze boeking moet worden toegekend aan een klant. Kies een klant uit "
-"onderstaande lijst."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een klant. Kies een klant uit onderstaande lijst."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier "
-"uit onderstaande lijst."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier uit onderstaande lijst."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en "
-"geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij "
-"‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
+msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij ‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1428,9 +1313,7 @@ msgstr "U moet een factuuradres opgeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg "
-"laten."
+msgstr "Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg laten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1607,10 +1490,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde regel wilt verwijderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
@@ -1654,13 +1535,8 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfactuur wilt boeken?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een "
-"munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post "
-"zal om een wisselkoers gevraagd worden."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post zal om een wisselkoers gevraagd worden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -2104,12 +1980,8 @@ msgstr "De order moet tenminste één regel bevatten."
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Deze order bevat regels die niet zijn doorberekend. Weet u zeker dat u hem "
-"wilt afsluiten voordat u alle regels hebt doorberekend?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Deze order bevat regels die niet zijn doorberekend. Weet u zeker dat u hem wilt afsluiten voordat u alle regels hebt doorberekend?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2172,34 +2044,20 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Aanbetaling"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"De rekening en/of de tegenrekening heeft een afwijkende munteenheid. Geef de "
-"wisselkoers op."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "De rekening en/of de tegenrekening heeft een afwijkende munteenheid. Geef de wisselkoers op."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"U hebt geen geldige rekening om naartoe te boeken. Maak een rekening van het "
-"soort ‘%s’ aan voordat u verder gaat met het verwerken van deze betaling. "
-"Mogelijk wilt u eerst een inkoop- of verkoopfactuur aanmaken?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "U hebt geen geldige rekening om naartoe te boeken. Maak een rekening van het soort ‘%s’ aan voordat u verder gaat met het verwerken van deze betaling. Mogelijk wilt u eerst een inkoop- of verkoopfactuur aanmaken?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze leverancier een privé-persoon is "
-"(en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij "
-"‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
+msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze leverancier een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij ‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2533,9 +2391,7 @@ msgstr "Boeking verkoopfactuur _terugnemen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr ""
-"De boeking van deze verkoopfactuur terugnemen, zodat deze weer bewerkbaar "
-"wordt"
+msgstr "De boeking van deze verkoopfactuur terugnemen, zodat deze weer bewerkbaar wordt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
 msgid "_Enter"
@@ -2797,9 +2653,7 @@ msgstr "Ouderdomsoverzicht leveranciers"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
-"Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle leveranciers, "
-"gerangschikt naar ouderdom"
+msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle leveranciers, gerangschikt naar ouderdom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
@@ -2809,9 +2663,7 @@ msgstr "Ouderdomsoverzicht klanten"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
-"Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle klanten, gerangschikt "
-"naar ouderdom"
+msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle klanten, gerangschikt naar ouderdom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:580
@@ -2925,14 +2777,8 @@ msgstr "Laatste vensterpositie en -grootte"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Deze instelling beschrijft de positie en grootte van het venster toen dit "
-"voor het laatst werd gesloten. De getallen zijn de X- en Y-coördinaten van "
-"de linkerbovenhoek van het venster, en de breedte en hoogte van het venster."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Deze instelling beschrijft de positie en grootte van het venster toen dit voor het laatst werd gesloten. De getallen zijn de X- en Y-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster, en de breedte en hoogte van het venster."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -2940,24 +2786,16 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Alleen in actieve items zoeken"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de "
-"huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Is de belasting bij deze postsoort inbegrepen?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Geeft aan of dit soort posten standaard inclusief belasting is. Deze "
-"instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of dit soort posten standaard inclusief belasting is. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
@@ -2965,18 +2803,8 @@ msgstr "Automatisch betalen bij het boeken."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Probeer tijdens het boeken verkoopfacturen automatisch te verrekenen met "
-"uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en "
-"documenten moeten betrekking hebben op dezelfde klant. Contra-documenten "
-"zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een verkoopfactuur is dit "
-"bijvoorbeeld een verzonden creditnota of een negatieve verkoopfactuur. "
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "Probeer tijdens het boeken verkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde klant. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een verkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een verzonden creditnota of een negatieve verkoopfactuur. "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -2984,12 +2812,8 @@ msgstr "Extra knoppen voor MKB inschakelen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden extra knoppen voor veel voorkomende "
-"MKB-acties getoond. Zonder deze optie blijven die knoppen verborgen."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Door activering van deze optie worden extra knoppen voor veel voorkomende MKB-acties getoond. Zonder deze optie blijven die knoppen verborgen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
@@ -2998,81 +2822,44 @@ msgstr "Het factuurrapport dat wordt gebruikt om af te drukken."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
-"De naam van het rapport dat wordt gebruikt bij het afdrukken van facturen."
+msgstr "De naam van het rapport dat wordt gebruikt bij het afdrukken van facturen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Nieuwe factuur in nieuw venster openen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw "
-"venster geopend. Zonder deze optie wordt een nieuwe factuur geopend als "
-"tabblad binnen het hoofdvenster."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt een nieuwe factuur geopend als tabblad binnen het hoofdvenster."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Meerdere boekregels tot één samenvoegen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Als deze optie actief is, worden individuele factuurregels met dezelfde "
-"bestemmingsrekening in één boekregel samengevoegd. Dit kan voor elke "
-"individuele factuur tijdens het boeken worden onderdrukt."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Als deze optie actief is, worden individuele factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening in één boekregel samengevoegd. Dit kan voor elke individuele factuur tijdens het boeken worden onderdrukt."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Probeer tijdens het boeken inkoopfacturen automatisch te verrekenen met "
-"uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en "
-"documenten moeten betrekking hebben op dezelfde leverancier. Contra-"
-"documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een inkoopfactuur "
-"is dit bijvoorbeeld een ontvangen creditnota of een negatieve inkoopfactuur. "
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "Probeer tijdens het boeken inkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde leverancier. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een inkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een ontvangen creditnota of een negatieve inkoopfactuur. "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash "
-"gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan "
-"krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van "
-"‘binnenkort’ wordt bepaald door de instelling ‘Dagen van tevoren’. Zonder "
-"deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van ‘binnenkort’ wordt bepaald door de instelling ‘Dagen van tevoren’. Zonder deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van "
-"rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als "
-"‘Herinneren aan vervaldatum’ is ingesteld."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als ‘Herinneren aan vervaldatum’ is ingesteld."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:826
@@ -3117,18 +2904,12 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Inclusief _belasting"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Geeft aan of de inkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze "
-"instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of de inkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Het aantal dagen dat van tevoren moet worden gewaarschuwd voor het "
-"verschuldigd worden van facturen."
+msgstr "Het aantal dagen dat van tevoren moet worden gewaarschuwd voor het verschuldigd worden van facturen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
 msgid "_Days in advance:"
@@ -3140,8 +2921,7 @@ msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
+msgstr "De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
 msgid "<b>Bills</b>"
@@ -3152,39 +2932,24 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "Inclusief _belasting"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Geeft aan of de verkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. "
-"Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of de verkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "Boekregels bij het boeken _samenvoegen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Geeft aan of alle factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening standaard "
-"als één samengevoegde regel geboekt moeten worden. Deze instelling kan bij "
-"het boeken zelf worden gewijzigd."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Geeft aan of alle factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening standaard als één samengevoegde regel geboekt moeten worden. Deze instelling kan bij het boeken zelf worden gewijzigd."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "In nieuw venster _openen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt iedere factuur in een nieuw venster "
-"geopend. Zonder deze optie wordt de factuur geopend binnen het huidige "
-"venster."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de factuur geopend binnen het huidige venster."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3201,15 +2966,13 @@ msgstr "Rapport om af te drukken:"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Automatisch _betalen bij het boeken"
+msgstr "_Betalingen verwerken tijdens het boeken"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Automatisch _betalen bij het boeken"
+msgstr "Be_talingen verwerken tijdens het boeken"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
 msgid "Cancel your changes"
@@ -3229,9 +2992,7 @@ msgstr "_Omschrijving:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr ""
-"De omschrijving van de betalingsvoorwaarde die wordt afgedrukt op "
-"verkoopfacturen"
+msgstr "De omschrijving van de betalingsvoorwaarde die wordt afgedrukt op verkoopfacturen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
@@ -3270,12 +3031,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Het aantal dagen na de boekdatum waarbinnen een korting wordt gegeven voor "
-"snelle betaling."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum waarbinnen een korting wordt gegeven voor snelle betaling."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3306,14 +3063,8 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Het kortingspercentage dat wordt toegepast bij snelle betaling."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"De afkap-dag om facturen aan een bepaalde maand toe te rekenen. Hierna "
-"worden facturen toegerekend aan de volgende maand. Negatieve waarden tellen "
-"terug vanaf het einde van de maand."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "De afkap-dag om facturen aan een bepaalde maand toe te rekenen. Hierna worden facturen toegerekend aan de volgende maand. Negatieve waarden tellen terug vanaf het einde van de maand."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3415,12 +3166,8 @@ msgid "Active"
 msgstr "Actief"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de klant. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de klant. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
@@ -3586,12 +3333,8 @@ msgid "Username: "
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de werknemer. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de werknemer. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3689,20 +3432,15 @@ msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Factuurregels"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van het document. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Het identificatienummer van het document. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Door het terugnemen van de boeking van deze factuur wordt deze boeking "
-"verwijderd.\n"
+"Door het terugnemen van de boeking van deze factuur wordt deze boeking verwijderd.\n"
 "Weet u zeker dat u de boeking wilt terugnemen?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
@@ -3722,11 +3460,8 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "Opdrachtvenster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de opdracht. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de opdracht. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
@@ -3746,11 +3481,8 @@ msgid "New Order"
 msgstr "Nieuwe order"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de order. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de order. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
@@ -3865,23 +3597,15 @@ msgstr "Documenten"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "Het bedrag dat op deze factuur betaald wordt.\n"
 "\n"
-"Als er een factuur is geselecteerd, zal GnuCash het nog openstaande bedrag "
-"hiervan voorstellen. Door dit voorstel te wijzigen ontstaat een deelbetaling "
-"of een overbetaling.\n"
+"Als er een factuur is geselecteerd, zal GnuCash het nog openstaande bedrag hiervan voorstellen. Door dit voorstel te wijzigen ontstaat een deelbetaling of een overbetaling.\n"
 "\n"
-"Als sprake is van een overbetaling of als er geen factuur is geselecteerd, "
-"zal GnuCash de betaling automatisch toewijzen aan de eerste onbetaalde "
-"factuur van dit bedrijf."
+"Als sprake is van een overbetaling of als er geen factuur is geselecteerd, zal GnuCash de betaling automatisch toewijzen aan de eerste onbetaalde factuur van dit bedrijf."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 msgid "<b>Amount</b>"
@@ -3919,7 +3643,7 @@ msgstr "Notitie"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
 msgid "(USD)"
-msgstr ""
+msgstr "(EUR)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 msgid "Transaction Details"
@@ -3934,12 +3658,8 @@ msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Leveranciernummer: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de leverancier. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de leverancier. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4018,12 +3738,8 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Huidige regel opslaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren "
-"vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
@@ -4033,11 +3749,8 @@ msgid "_Record"
 msgstr "_Vastleggen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Ongeldige regel: u moet hier een rekening met de juiste munteenheid opgeven."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ongeldige regel: u moet hier een rekening met de juiste munteenheid opgeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -4053,14 +3766,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Belastingtarief %s bestaat niet. Wilt u dit aanmaken?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"De huidige boekregel is veranderd. Deze regel maakt echter onderdeel uit van "
-"een bestaande order. Wilt u de wijziging vastleggen en daarmee uw order "
-"aanpassen?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Deze regel maakt echter onderdeel uit van een bestaande order. Wilt u de wijziging vastleggen en daarmee uw order aanpassen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -4198,7 +3905,7 @@ msgstr "Kostenrekening"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:254
 msgid "Action"
-msgstr "Declaratietype"
+msgstr "Actie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
@@ -4272,11 +3979,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Declarabel?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren "
-"uit de lijst"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren uit de lijst"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -4382,22 +4086,15 @@ msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr ""
-"Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
+msgstr "Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Deze gegevensverzameling bevat functionaliteiten die niet worden ondersteund "
-"door de deze versie van GnuCash. Voor de volgende functionaliteiten dient u "
-"een upgrade van GnuCash uit te voeren:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Deze gegevensverzameling bevat functionaliteiten die niet worden ondersteund door de deze versie van GnuCash. Voor de volgende functionaliteiten dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4483,15 +4180,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Het scheidingsteken ‘%s’ is al in gebruik bij ten minste één rekeningnaam. "
-"Dit heeft waarschijnlijk ongewenste gevolgen. U dient ofwel de betreffende "
-"rekeningnamen te wijzigen, ofwel een ander scheidingsteken te selecteren.\n"
+"Het scheidingsteken ‘%s’ is al in gebruik bij ten minste één rekeningnaam. Dit heeft waarschijnlijk ongewenste gevolgen. U dient ofwel de betreffende rekeningnamen te wijzigen, ofwel een ander scheidingsteken te selecteren.\n"
 "\n"
 "Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n"
 "%s"
@@ -4560,12 +4254,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Gerealiseerde winst/verlies"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Gerealiseerde winsten of verliezen op goederen of portefeuilles die nergens "
-"anders worden verantwoord."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Gerealiseerde winsten of verliezen op goederen of portefeuilles die nergens anders worden verantwoord."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
@@ -4579,9 +4269,7 @@ msgstr "Additionele kosten creditcard"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-"Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur "
-"terug te nemen."
+msgstr "Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur terug te nemen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:2042
 msgid " (posted)"
@@ -4734,9 +4422,7 @@ msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr "Tegenrekening"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4757,33 +4443,20 @@ msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de "
-"selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhouding."
-msgstr[1] ""
-"De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de "
-"selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d "
-"boekhoudingen."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhouding."
+msgstr[1] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhoudingen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
 msgstr ""
-"U hebt gevraagd om een periode af te sluiten. Deze periode omvat alle "
-"boekingen tot %s middernacht (in totaal %d boekingen, verspreid over %d "
-"rekeningen).\n"
+"U hebt gevraagd om een periode af te sluiten. Deze periode omvat alle boekingen tot %s middernacht (in totaal %d boekingen, verspreid over %d rekeningen).\n"
 "\n"
 "Pas de titel en toelichting aan of klik op [Volgende] om verder te gaan.\n"
 "Klik op [Terug] om de datums aan te passen of klik op [Annuleren]."
@@ -4795,13 +4468,8 @@ msgstr "Periode %s - %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
-msgstr ""
-"De periode wordt afgesloten met titel %s als u op [Toepassen] klikt. Klik op "
-"[Terug] om nog aanpassingen te verrichten of [Annuleren] om geen periode af "
-"te sluiten."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "De periode wordt afgesloten met titel %s als u op [Toepassen] klikt. Klik op [Terug] om nog aanpassingen te verrichten of [Annuleren] om geen periode af te sluiten."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -5024,45 +4692,28 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen "
-"gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat "
-"u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:186
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Dit programma kan slechts één waarde per keer berekenen. U dient bij alle "
-"waardes (op één na) een getal in te voeren."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Dit programma kan slechts één waarde per keer berekenen. U dient bij alle waardes (op één na) een getal in te voeren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash kan de waarde van één van de velden niet bepalen. Voer een geldige "
-"expressie in."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan de waarde van één van de velden niet bepalen. Voer een geldige expressie in."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -5261,12 +4912,8 @@ msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"De GUID's in het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ en het %s-chequeopmaak-bestand "
-"‘%s’ komen overeen."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "De GUID's in het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ en het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ komen overeen."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -5345,10 +4992,8 @@ msgstr "_Acties"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Deze vaste journaalpost is veranderd; weet u zeker dat u wilt annuleren?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Deze vaste journaalpost is veranderd; weet u zeker dat u wilt annuleren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
@@ -5365,12 +5010,8 @@ msgstr "Kon de debetformule voor de boekregel ‘%s’ niet ontleden."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Het programma kan deze boeking niet automatisch in balans brengen. Moet de "
-"boeking toch worden aangemaakt?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Het programma kan deze boeking niet automatisch in balans brengen. Moet de boeking toch worden aangemaakt?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
@@ -5380,28 +5021,18 @@ msgstr "U moet aan deze vaste journaalpost een naam toekennen."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam ‘%s’. Weet u zeker dat u "
-"aan deze boeking dezelfde naam wilt toekennen?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam ‘%s’. Weet u zeker dat u aan deze boeking dezelfde naam wilt toekennen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden "
-"aangemaakt."
+msgstr "Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden "
-"aangemaakt."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
@@ -5416,28 +5047,17 @@ msgstr "Er moet een aantal keer zijn."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Het resterend aantal keren (%d) is groter dan het totaal aantal keren (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Het resterend aantal keren (%d) is groter dan het totaal aantal keren (%d)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. "
-"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"Let op: als u reeds wijzigingen in het boekingssjabloon heeft geaccepteerd, "
-"zal [Annuleren] deze niet terugdraaien."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Let op: als u reeds wijzigingen in het boekingssjabloon heeft geaccepteerd, zal [Annuleren] deze niet terugdraaien."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
@@ -5446,11 +5066,8 @@ msgstr "(nooit)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
@@ -5460,21 +5077,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Vaste journaalposten"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze "
-"fout te corrigeren."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U "
-"moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan "
-"maken."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
 msgid "Ignored"
@@ -5507,18 +5115,10 @@ msgstr "(waarde vereist)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (Één "
-"boeking automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] ""
-"Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d "
-"boekingen automatisch aangemaakt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (Één boeking automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -5558,12 +5158,8 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Fiscale identiteit"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van "
-"TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
@@ -5656,9 +5252,7 @@ msgstr "_Terugdraaien"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
-"De huidige databank opnieuw laden, zodat alle niet opgeslagen wijzigingen "
-"worden teruggedraaid."
+msgstr "De huidige databank opnieuw laden, zodat alle niet opgeslagen wijzigingen worden teruggedraaid."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "Export _Accounts"
@@ -5782,18 +5376,10 @@ msgstr "Er zijn geen vaste journaalposten die nu kunnen worden uitgevoerd."
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d "
-"boeking automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] ""
-"Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d "
-"boekingen automatisch aangemaakt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boeking automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
@@ -5833,9 +5419,7 @@ msgstr "Nieuw rekening_schema…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
-"Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te "
-"voegen."
+msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
@@ -5857,8 +5441,7 @@ msgstr "Rekening in _oude indeling openen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr ""
-"De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
+msgstr "De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
@@ -5879,9 +5462,7 @@ msgstr "Subrekeningen in o_ude indeling openen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
-"De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een "
-"grootboekkaart met de oude indeling"
+msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
@@ -5931,9 +5512,7 @@ msgstr "_Automatisch bevestigen…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-"Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen "
-"bedrag"
+msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
@@ -5983,36 +5562,24 @@ msgstr "_Rekening controleren en repareren"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en "
-"repareren"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar "
-"subrekeningen zoeken en repareren"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "_Alles controleren en repareren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken "
-"en repareren"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
@@ -6079,8 +5646,7 @@ msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
-"Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
@@ -6098,8 +5664,7 @@ msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr ""
-"Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
@@ -6135,11 +5700,8 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Budget inschatten"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van "
-"boekingen in het verleden"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
@@ -6368,27 +5930,16 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Boeking om_hoog verplaatsen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
-"De huidige boeking een rij omhoog verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de "
-"datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op "
-"datum is gesorteerd."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "De huidige boeking een rij omhoog verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Boeking om_laag verplaatsen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
-"De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de "
-"datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op "
-"datum is gesorteerd."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
@@ -6404,12 +5955,8 @@ msgstr "Dit venster vernieuwen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-"Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te "
-"bevestigen bedrag te bereiken"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
@@ -6449,8 +5996,7 @@ msgstr "Inr_oosteren…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6530,11 +6076,8 @@ msgstr "_Geavanceerd dagboek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking "
-"uitklappen"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
@@ -6576,12 +6119,8 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Automatisch bevestigen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
-"U probeert een rekening te openen als nieuwe grootboekkaart terwijl deze al "
-"is geopend als oude grootboekkaart."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "U probeert een rekening te openen als nieuwe grootboekkaart terwijl deze al is geopend als oude grootboekkaart."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 msgid "General Ledger2"
@@ -6597,14 +6136,8 @@ msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u "
-"de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking "
-"annuleren?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6692,13 +6225,8 @@ msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-"Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de "
-"cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening "
-"betrekking hebben?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
@@ -6707,17 +6235,13 @@ msgstr "Cheques _afdrukken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit "
-"zoekresultaten cheques afdrukken."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
+msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
@@ -6750,8 +6274,7 @@ msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr ""
-"Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
+msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "Remo_ve Other Splits"
@@ -6775,12 +6298,8 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr "Bestand/locatie openen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-"U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is "
-"geopend als nieuwe grootboekkaart."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart."
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
@@ -6931,14 +6450,8 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Grootboekkaart crediteuren / debiteuren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
-"De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. "
-"Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om "
-"posten te wijzigen."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om posten te wijzigen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
@@ -6947,27 +6460,13 @@ msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze "
-"grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ uit te "
-"vinken."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ uit te vinken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u "
-"boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie "
-"‘Aggregatie’ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om "
-"een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -6982,13 +6481,8 @@ msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: ‘%s’"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"De datum van deze boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is "
-"ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder "
-"menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De datum van deze boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
@@ -6997,12 +6491,8 @@ msgstr "De boekregels van deze boeking verwijderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Deze boeking bevat afgestemde boekregels. Het bewerken hiervan is "
-"onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Deze boeking bevat afgestemde boekregels. Het bewerken hiervan is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
@@ -7021,12 +6511,8 @@ msgstr "De boekregel ‘%s’ van boeking ‘%s’ verwijderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"U zou een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan "
-"het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "U zou een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -7035,16 +6521,8 @@ msgstr "U kunt deze boekregel niet verwijderen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet "
-"vanuit hier worden verwijderd. U kunt hier wel de volledige boeking "
-"verwijderen. Ook kunt u navigeren naar (een van) de tegenrekening(en) om "
-"vanaf daar deze boekregel verwijderen."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden verwijderd. U kunt hier wel de volledige boeking verwijderen. Ook kunt u navigeren naar (een van) de tegenrekening(en) om vanaf daar deze boekregel verwijderen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
@@ -7063,38 +6541,24 @@ msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"U zou een boeking met een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is "
-"onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "U zou een boeking met een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "GUID van de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Deze waarde bepaalt de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak. Het "
-"getal is de guid van een bekende chequeopmaak. "
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Deze waarde bepaalt de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak. Het getal is de guid van een bekende chequeopmaak. "
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Welke cheque afdrukken"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt op welke van de voorgedrukte cheques zal worden "
-"afgedrukt. De mogelijke waarden zijn 0 (bovenste cheque), 1 (middelste "
-"cheque) en 2 (onderste cheque)."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Deze instelling bepaalt op welke van de voorgedrukte cheques zal worden afgedrukt. De mogelijke waarden zijn 0 (bovenste cheque), 1 (middelste cheque) en 2 (onderste cheque)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Number of checks to print on the first page."
@@ -7106,24 +6570,15 @@ msgstr "Te gebruiken datumopmaak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Dit is het volgnummer van de te hanteren voorgedefinieerde datumopmaak."
+msgstr "Dit is het volgnummer van de te hanteren voorgedefinieerde datumopmaak."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Aangepaste datumopmaak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Als voor een aangepaste datumopmaak is gekozen, wordt deze waarde gebruikt "
-"als argument voor strftime om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige "
-"strftime-string zijn. Meer informatie over deze opmaak kunt u teruglezen in "
-"de handleiding van strftime (\"man 3 strftime\" vanaf de commandoregel)."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Als voor een aangepaste datumopmaak is gekozen, wordt deze waarde gebruikt als argument voor strftime om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige strftime-string zijn. Meer informatie over deze opmaak kunt u teruglezen in de handleiding van strftime (\"man 3 strftime\" vanaf de commandoregel)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -7131,110 +6586,71 @@ msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr ""
-"Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
+msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Position of payee name"
 msgstr "Positie van de begunstigdenaam"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigderegel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigderegel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Position of date line"
 msgstr "Positie van de datumregel"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de datumregel op de cheque, "
-"gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de datumregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Positie van de chequewaarde in woorden"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op "
-"de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de numerieke bedragregel op "
-"de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de numerieke bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "Positie van het begunstigde-adres"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigde-adres op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigde-adres op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Positie van de toelichting-regel"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de toelichting-regel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de toelichting-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Positie van de notitieregel"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Offset for complete check"
 msgstr "Verschuiving voor volledige cheque"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Dit is de (X,Y)-verschuiving voor de volledige cheque, gemeten vanaf de "
-"linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit is de (X,Y)-verschuiving voor de volledige cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Rotation angle"
@@ -7249,63 +6665,40 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op "
-"de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Positie van de notitieregel"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Positie van de rekening-regel"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de rekening-regel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de rekening-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "De datumopmaak onder de datum afdrukken."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Bij het afdrukken van datums direct daaronder de datumopmaak in 8-punts "
-"lettertype afdrukken, gebruik makend van de tekens Y, M en D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Bij het afdrukken van datums direct daaronder de datumopmaak in 8-punts lettertype afdrukken, gebruik makend van de tekens Y, M en D."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Het standaard lettertype voor het afdrukken van cheques indien er geen "
-"lettertype in het chequeopmaak-bestand is gedefinieerd."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Het standaard lettertype voor het afdrukken van cheques indien er geen lettertype in het chequeopmaak-bestand is gedefinieerd."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Print '***' before and after text."
@@ -7320,12 +6713,8 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Positie van de horizontale vensterscheiding."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de "
-"huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -7342,13 +6731,8 @@ msgstr "Laatst gebruikte padnaam"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Dit veld betreft de laatste bestandsnaam die door dit venster is gebruikt. "
-"Deze waarde zal de volgende keer als dit venster wordt geopend, als "
-"standaardinstelling worden gebruikt."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Dit veld betreft de laatste bestandsnaam die door dit venster is gebruikt. Deze waarde zal de volgende keer als dit venster wordt geopend, als standaardinstelling worden gebruikt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Position of the vertical pane divider."
@@ -7359,43 +6743,28 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Begroeting voor nieuwe gebruikers weergeven"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe "
-"gebruikers worden weergegeven."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe gebruikers worden weergegeven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Nieuw rekeningschema instellen bij ‘Nieuw bestand’"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Bij activering van deze optie wordt het venster ‘Nieuw rekeningschema "
-"instellen’ weergegeven zodra een ‘Nieuw bestand’ wordt aangemaakt."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Bij activering van deze optie wordt het venster ‘Nieuw rekeningschema instellen’ weergegeven zodra een ‘Nieuw bestand’ wordt aangemaakt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan "
-"dit aantal resultaten oplevert."
+msgstr "Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Bevestigde boekingen alvast selecteren"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Door activering van deze opties zullen bevestigde boekingen bij het "
-"afstemmen automatisch worden geselecteerd. Zonder deze optie worden nooit "
-"posten automatisch geselecteerd."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Door activering van deze opties zullen bevestigde boekingen bij het afstemmen automatisch worden geselecteerd. Zonder deze optie worden nooit posten automatisch geselecteerd."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -7403,98 +6772,48 @@ msgstr "Naar rentekosten vragen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij "
-"een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt "
-"alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd "
-"vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Naar aflossing op creditcard vragen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Alleen bij activering van deze optie zal na het afstemmen van een creditcard-"
-"rekening standaard worden gevraagd om een afbetaling op de creditcard in te "
-"voeren."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal na het afstemmen van een creditcard-rekening standaard worden gevraagd om een afbetaling op de creditcard in te voeren."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Altijd per heden afstemmen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt bij het openen van het afstemvenster "
-"altijd de huidige datum als afschriftdatum ingevuld, onafhankelijk van "
-"vorige afstemmingen."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum ingevuld, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of de opdracht ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ "
-"automatisch wordt uitgevoerd wanneer een databestand wordt geopend, daarbij "
-"inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van "
-"GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt de opdracht uitgevoerd, anders "
-"niet."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de opdracht ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ automatisch wordt uitgevoerd wanneer een databestand wordt geopend, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt de opdracht uitgevoerd, anders niet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer "
-"een bestand wordt geopend."
+msgstr "Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of het venster met de output van de uitgevoerde "
-"vaste journaalposten wordt weergegeven wanneer de opdracht ‘Vaste "
-"journaalposten uitvoeren’ bij het openen van een databestand wordt "
-"uitgevoerd, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het "
-"opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt het venster "
-"getoond, anders niet."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of het venster met de output van de uitgevoerde vaste journaalposten wordt weergegeven wanneer de opdracht ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ bij het openen van een databestand wordt uitgevoerd, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt het venster getoond, anders niet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
-"De optie ‘Automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte "
-"vaste journaalposten."
+msgstr "De optie ‘Automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste "
-"journaalposten standaard de optie ‘automatisch aanmaken’ worden ingesteld. "
-"De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak "
-"van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken)."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie ‘automatisch aanmaken’ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "How many days in advance to notify the user."
@@ -7505,17 +6824,8 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "De optie ‘Melding’ standaard instellen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste "
-"journaalposten standaard de optie ‘melding’ worden ingesteld. De gebruiker "
-"kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, "
-"hetzij door de VJP later te bewerken). Deze optie heeft alleen effect indien "
-"de optie ‘Automatisch aanmaken’ is ingesteld."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie ‘melding’ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken). Deze optie heeft alleen effect indien de optie ‘Automatisch aanmaken’ is ingesteld."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "How many days in advance to remind the user."
@@ -7530,43 +6840,24 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Bij het opstarten van GnuCash het ‘Tip van de dag’-venster weergeven"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal bij het opstarten van GnuCash een ‘tip "
-"van de dag’-venster worden weergegeven."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij het opstarten van GnuCash een ‘tip van de dag’-venster worden weergegeven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie blijven de grootte en positie van "
-"dialoogvensters bewaard wanneer zij gesloten worden, zelfs nadat GnuCash "
-"wordt afgesloten. Zonder deze optie vallen zij telkens terug naar de "
-"standaardgrootte en -positie."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Door activering van deze optie blijven de grootte en positie van dialoogvensters bewaard wanneer zij gesloten worden, zelfs nadat GnuCash wordt afgesloten. Zonder deze optie vallen zij telkens terug naar de standaardgrootte en -positie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Teken waarmee rekeningnamen worden gescheiden"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) "
-"rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel Unicode-karakter (mits "
-"geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, "
-"“backslash”, “dash” en “period” invoeren."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel Unicode-karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, “dash” en “period” invoeren."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Compress the data file"
@@ -7581,13 +6872,8 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal GnuCash het automatisch opslaan "
-"toelichten zodra dit de eerste keer van start gaat. Zonder deze optie zal "
-"dit achterwege blijven."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash het automatisch opslaan toelichten zodra dit de eerste keer van start gaat. Zonder deze optie zal dit achterwege blijven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -7595,12 +6881,8 @@ msgstr "Tijdsinterval automatisch opslaan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Het aantal minuten waarna het automatisch opslaan van het bestand wordt "
-"gestart. Voer hier als waarde ‘0’ in om niet automatisch op te slaan."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Het aantal minuten waarna het automatisch opslaan van het bestand wordt gestart. Voer hier als waarde ‘0’ in om niet automatisch op te slaan."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
@@ -7609,16 +6891,8 @@ msgstr "Time-out toevoegen aan  ‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal GnuCash na het weergeven van de  "
-"‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag maar een beperkt aantal secondes "
-"wachten. Als de gebruiker niet binnen die tijd reageert, wordt het "
-"dialoogvenster afgesloten en worden de wijzigingen automatisch opgeslagen."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash na het weergeven van de  ‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag maar een beperkt aantal secondes wachten. Als de gebruiker niet binnen die tijd reageert, wordt het dialoogvenster afgesloten en worden de wijzigingen automatisch opgeslagen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Time to wait for answer"
@@ -7626,12 +6900,8 @@ msgstr "Tijd om te wachten op antwoord"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
-"Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten "
-"en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Display negative amounts in red"
@@ -7642,46 +6912,24 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal GnuCash automatisch een decimaalteken "
-"invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd. Zonder deze "
-"optie worden de ingevoerde bedragen niet aangepast."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd. Zonder deze optie worden de ingevoerde bedragen niet aangepast."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Dit veld specificeert het aantal automatische decimale posities."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
-msgstr ""
-"De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude module "
-"(GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr "De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude module (GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
-msgstr ""
-"GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om "
-"gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen worden "
-"de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash voor de "
-"eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te vinden. "
-"Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr "GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen worden de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash voor de eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te vinden. Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
@@ -7689,19 +6937,8 @@ msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Geen log-/backupbestanden aanmaken."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt wat er moet gebeuren met oude log-/backupbestanden. "
-"De waarde “forever” betekent dat alle oude bestanden worden bewaard. De "
-"waarde “never” betekent dat er geen oude logs/backups worden bewaard. Bij "
-"het opslaan worden alle oudere bestandsversies telkens verwijderd. De waarde "
-"“days” betekent dat oude bestanden een aantal dagen worden bewaard. Het "
-"aantal dagen wordt bepaald door de instelling ‘retain-days’."
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Deze instelling bepaalt wat er moet gebeuren met oude log-/backupbestanden. De waarde “forever” betekent dat alle oude bestanden worden bewaard. De waarde “never” betekent dat er geen oude logs/backups worden bewaard. Bij het opslaan worden alle oudere bestandsversies telkens verwijderd. De waarde “days” betekent dat oude bestanden een aantal dagen worden bewaard. Het aantal dagen wordt bepaald door de instelling ‘retain-days’."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
@@ -7718,12 +6955,8 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen. (0=nooit)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt het aantal dagen waarna oude log-/backupbestanden "
-"zullen worden verwijderd. (0 = nooit)"
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het aantal dagen waarna oude log-/backupbestanden zullen worden verwijderd. (0 = nooit)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
@@ -7731,180 +6964,96 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Geen enkele rekening van teken laten wisselen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of bij welke rekeningsoorten het saldo van teken "
-"wordt gewisseld (van positief naar negatief - of omgekeerd). De waarde "
-"“income-expense” is voor gebruikers die graag positieve opbrengsten en "
-"negatieve kosten zien. De waarde “credit” is voor gebruikers die graag zien "
-"dat de saldi de intrinsieke debet- of creditstatus van een rekening in "
-"ogenschouw nemen. De waarde “none” schakelt alle tekenomkering uit."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of bij welke rekeningsoorten het saldo van teken wordt gewisseld (van positief naar negatief - of omgekeerd). De waarde “income-expense” is voor gebruikers die graag positieve opbrengsten en negatieve kosten zien. De waarde “credit” is voor gebruikers die graag zien dat de saldi de intrinsieke debet- of creditstatus van een rekening in ogenschouw nemen. De waarde “none” schakelt alle tekenomkering uit."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige "
-"(creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief "
-"weergeven)."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr ""
-"Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief "
-"en kosten negatief weergeven)."
+msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Rekeningkleuren gebruiken in rekeningschema"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal de rekening in het rekeningschema worden "
-"weergegeven met de aangepaste rekeningkleur, als die is ingesteld. Dit kan "
-"helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Door activering van deze optie zal de rekening in het rekeningschema worden weergegeven met de aangepaste rekeningkleur, als die is ingesteld. Dit kan helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Rekeningkleuren gebruiken op tabbladen van geopende grootboekkaarten"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal het tabblad van grootboekkaarten in de "
-"aangepaste rekeningkleur worden weergegeven, als die is ingesteld. Dit kan "
-"helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het tabblad van grootboekkaarten in de aangepaste rekeningkleur worden weergegeven, als die is ingesteld. Dit kan helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Formele boekhoudtermen gebruiken"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden de boekhoudkundige termen ‘Debet’ en "
-"‘Credit’ als label gebruikt. Zonder deze optie wordt in plaats hiervan "
-"gebruik gemaakt van informele beschrijvingen (Opname/Storting, Verhogen/"
-"Verlagen, enzovoorts)."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Door activering van deze optie worden de boekhoudkundige termen ‘Debet’ en ‘Credit’ als label gebruikt. Zonder deze optie wordt in plaats hiervan gebruik gemaakt van informele beschrijvingen (Opname/Storting, Verhogen/Verlagen, enzovoorts)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Sluitknop aan tabbladen toevoegen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal een sluitknop worden toegevoegd aan elk "
-"tabblad dat kan worden afgesloten. Zonder deze optie ontbreken deze knoppen. "
-"Onafhankelijk hiervan kan een tabblad altijd worden afgesloten via de knop "
-"‘Sluiten’ in de werkbalk of de menukeuze ‘Bestand ‣ Sluiten’."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Door activering van deze optie zal een sluitknop worden toegevoegd aan elk tabblad dat kan worden afgesloten. Zonder deze optie ontbreken deze knoppen. Onafhankelijk hiervan kan een tabblad altijd worden afgesloten via de knop ‘Sluiten’ in de werkbalk of de menukeuze ‘Bestand ‣ Sluiten’."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Breedte van de tabbladen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst "
-"langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes "
-"erachter."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw "
-"aangemaakte rekeningen gebruiken."
+msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de bron van de munteenheid die standaard bij nieuwe "
-"rekeningen wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt "
-"GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. "
-"Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel "
-"‘currency-other’ over."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de bron van de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency-other’ over."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rekeningen "
-"gebruiken."
+msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen "
-"wordt gehanteerd indien de sleutel ‘currency-choice’ op “other” is "
-"ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid "
-"(bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd indien de sleutel ‘currency-choice’ op “other” is ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid (bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "24-uurs tijdweergave gebruiken"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal een 24-uurs tijdopmaak worden gehanteerd "
-"in plaats van een 12-uurs tijdopmaak."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Door activering van deze optie zal een 24-uurs tijdopmaak worden gehanteerd in plaats van een 12-uurs tijdopmaak."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Gekozen datumopmaak"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen "
-"GnuCash. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling "
-"van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” "
-"voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd "
-"Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen GnuCash. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
@@ -7912,23 +7061,12 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Binnen het lopende kalenderjaar"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Een datum die wordt ingevoerd zonder jaartal kan ofwel worden aangevuld met "
-"het lopende kalenderjaar, ofwel op basis van een schuivende periode van 12 "
-"maanden (die een bepaald aantal maanden ‘terug in de tijd’ begint) zodanig "
-"worden aangevuld dat het dicht bij de huidige datum valt."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Een datum die wordt ingevoerd zonder jaartal kan ofwel worden aangevuld met het lopende kalenderjaar, ofwel op basis van een schuivende periode van 12 maanden (die een bepaald aantal maanden ‘terug in de tijd’ begint) zodanig worden aangevuld dat het dicht bij de huidige datum valt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"Binnen een schuivende periode van 12 maanden die een aanpasbaar aantal "
-"maanden voor de huidige maand begint"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "Binnen een schuivende periode van 12 maanden die een aanpasbaar aantal maanden voor de huidige maand begint"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -7936,24 +7074,16 @@ msgstr "Het maximale aantal maanden ‘terug in de tijd’."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Datums worden zodanig aangevuld dat ze dicht bij de huidige datum liggen. "
-"Voer het maximum aantal maanden in dat ‘terug in de tijd’ wordt gegaan."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat ze dicht bij de huidige datum liggen. Voer het maximum aantal maanden in dat ‘terug in de tijd’ wordt gegaan."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Opstartscherm weergeven"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een "
-"opstartscherm weergegeven."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een opstartscherm weergegeven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
@@ -7961,14 +7091,8 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "De tabbladen aan de bovenzijde van het venster weergeven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de tabbladen wordt weergegeven. "
-"Mogelijke waardes zijn “top”, “left”, “bottom” en “right”; de "
-"standaardinstelling is “top”."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de tabbladen wordt weergegeven. Mogelijke waardes zijn “top”, “left”, “bottom” en “right”; de standaardinstelling is “top”."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
@@ -7991,14 +7115,8 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "De samenvattingsbalk aan de bovenzijde van de pagina weergeven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de samenvattingsbalk wordt "
-"getoond. Mogelijke waardes zijn “top” en “bottom”; de standaardinstelling is "
-"“bottom”."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de samenvattingsbalk wordt getoond. Mogelijke waardes zijn “top” en “bottom”; de standaardinstelling is “bottom”."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
@@ -8008,176 +7126,95 @@ msgstr "De samenvattingsbalk aan de onderzijde van de pagina weergeven."
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
-"Bij het afsluiten van een tabblad de voorlaatst bezochte tab activeren."
+msgstr "Bij het afsluiten van een tabblad de voorlaatst bezochte tab activeren."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt na het afsluiten van een tab de laatst "
-"bezochte tab actief (in plaats van de tab meteen links van de afgesloten "
-"tab)."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt na het afsluiten van een tab de laatst bezochte tab actief (in plaats van de tab meteen links van de afgesloten tab)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"Instellen dat bij nieuwe bestanden in grootboekkaarten en rapporten "
-"standaard de “actie” wordt gebruikt in plaats van “Nr”."
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Instellen dat bij nieuwe bestanden in grootboekkaarten en rapporten standaard de “actie” wordt gebruikt in plaats van “Nr”."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt de standaard instelling voor nieuwe "
-"bestanden dat in kolom “Nr” van grootboekkaarten de “actie” van de boekregel "
-"wordt weergegeven/aangepast en dat het veld “Nr” wordt weergegeven op de "
-"tweede regel in tweeregelige modus (en niet zichtbaar is in éénregelige "
-"modus). Zonder deze optie wordt standaard in kolom “Nr” van grootboekkaarten "
-"het veld “Nr” weergegeven/aangepast."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt de standaard instelling voor nieuwe bestanden dat in kolom “Nr” van grootboekkaarten de “actie” van de boekregel wordt weergegeven/aangepast en dat het veld “Nr” wordt weergegeven op de tweede regel in tweeregelige modus (en niet zichtbaar is in éénregelige modus). Zonder deze optie wordt standaard in kolom “Nr” van grootboekkaarten het veld “Nr” weergegeven/aangepast."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr "De grootboekkaart conform de systeeminstellingen inkleuren"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt het kleurschema van grootboekkaarten "
-"gelijkgetrokken met de systeeminstellingen. Deze kunnen in het gtkrc-bestand "
-"in de thuismap van de gebruiker door hem/haar worden aangepast. Zonder deze "
-"optie wordt het standaard kleurschema van GnuCash gebruikt."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt het kleurschema van grootboekkaarten gelijkgetrokken met de systeeminstellingen. Deze kunnen in het gtkrc-bestand in de thuismap van de gebruiker door hem/haar worden aangepast. Zonder deze optie wordt het standaard kleurschema van GnuCash gebruikt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "Met _Enter-toets naar de onderste regel van de grootboekkaart springen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets "
-"naar de laatste (lege) boekregel van de grootboekkaart gegaan. Zonder deze "
-"optie wordt de naar volgende regel in de boeking gegaan."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets naar de laatste (lege) boekregel van de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel in de boeking gegaan."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
-"De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
+msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal de cursor na het automatisch aanvullen "
-"van een boeking springen naar het veld Tegenrekening. Zonder deze optie "
-"springt de cursor dan naar het bedrag."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Door activering van deze optie zal de cursor na het automatisch aanvullen van een boeking springen naar het veld Tegenrekening. Zonder deze optie springt de cursor dan naar het bedrag."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Voor elke nieuwe grootboekkaart een nieuw venster openen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend in "
-"een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart "
-"geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Alle regels van een boeking dezelfde kleur geven"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie krijgen alle regels van dezelfde boeking "
-"dezelfde achtergrondkleur. Zonder deze optie verspringt de achtergrondkleur "
-"zelfs binnen één boeking per weergegeven regel."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Door activering van deze optie krijgen alle regels van dezelfde boeking dezelfde achtergrondkleur. Zonder deze optie verspringt de achtergrondkleur zelfs binnen één boeking per weergegeven regel."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Deze optie markeert de horizontale randen tussen de rijen op een "
-"grootboekkaart met een duidelijke lijn."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Deze optie markeert de horizontale randen tussen de rijen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Deze optie markeert de verticale randen tussen de kolommen op een "
-"grootboekkaart met een duidelijke lijn."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Deze optie markeert de verticale randen tussen de kolommen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
+msgstr "Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt "
-"geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-"
-"ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie "
-"“ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet "
-"hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. "
-"Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie “ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar "
-"zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige "
-"modus)."
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige modus)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
@@ -8185,31 +7222,16 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Alle boekingen worden uitgeklapt om alle boekregels weer te geven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Per boeking twee regels weergeven op de grootboekkaart. Dit is de standaard "
-"instelling wanneer een grootboekkaart voor het eerst wordt geopend. Deze "
-"instelling kan worden aangepast via menukeuze ‘Beeld ‣ Tweeregelig’."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Per boeking twee regels weergeven op de grootboekkaart. Dit is de standaard instelling wanneer een grootboekkaart voor het eerst wordt geopend. Deze instelling kan worden aangepast via menukeuze ‘Beeld ‣ Tweeregelig’."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Alleen laatste niveau van rekeningnamen weergeven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en "
-"in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de "
-"volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. "
-"Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele "
-"rekeningnamen voorkomen."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -8217,12 +7239,8 @@ msgstr "De datums van invoer en afstemming weergeven"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
-msgstr ""
-"De datum waarop de transactie is ingevoerd weergeven onder de boekdatum en "
-"de datum van afstemming in de rij van de boekregel."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "De datum waarop de transactie is ingevoerd weergeven onder de boekdatum en de datum van afstemming in de rij van de boekregel."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -8231,9 +7249,7 @@ msgstr "De datums van invoer en afstemming weergeven bij selectie"
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr ""
-"De datums van invoer en afstemming weergeven wanneer de boeking geselecteerd "
-"wordt."
+msgstr "De datums van invoer en afstemming weergeven wanneer de boeking geselecteerd wordt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "Show the calendar buttons"
@@ -8250,12 +7266,8 @@ msgstr "Selectie naar lege boekregel verplaatsen bij uitklappen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
-"Hierdoor zal de selectie verplaatsen naar de lege boekregel wanneer de "
-"boeking wordt uitgeklapt."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "Hierdoor zal de selectie verplaatsen naar de lege boekregel wanneer de boeking wordt uitgeklapt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -8263,12 +7275,8 @@ msgstr "Aantal op grootboekkaart weer te geven boekingen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Zoveel boekingen op een grootboekkaart weergeven. Bij een waarde van nul "
-"worden alle boekingen weergegeven."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Zoveel boekingen op een grootboekkaart weergeven. Bij een waarde van nul worden alle boekingen weergegeven."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -8276,51 +7284,30 @@ msgstr "Aantal karakters voor auto-aanvullen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
-"Dit bepaalt het aantal karakters dat moet worden getypt voordat auto-"
-"aanvullen begint voor de velden omschrijving, toelichting en notitie."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Dit bepaalt het aantal karakters dat moet worden getypt voordat auto-aanvullen begint voor de velden omschrijving, toelichting en notitie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Voor elk nieuw rapport een nieuw venster openen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt elke nieuw rapport geopend in een nieuw "
-"venster. Zonder deze optie wordt elk nieuwe rapport geopend als nieuwe tab "
-"in het hoofdvenster."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuw rapport geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elk nieuwe rapport geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw "
-"aangemaakte rapporten gebruiken."
+msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt "
-"gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de "
-"munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is "
-"ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency-other’ "
-"over."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency-other’ over."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
+msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Default currency for new reports"
@@ -8332,94 +7319,44 @@ msgstr "Sjabloon bestandsnaam PDF-export"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de bestandsnaam voor PDF-export. Dit is een "
-"sprintf(3)-tekenreeks met 3 argumenten: “%1$s” is de rapportnaam (zoals "
-"“Factuur”). “%2$s” is het nummer van het rapport (voor een factuur is dat "
-"het factuurnummer). “%3$s” is de datum van het rapport, opgemaakt volgens de "
-"‘filename-date-format’-instelling. (NB: Alle karakters die niet zijn "
-"toegestaan in bestandsnamen (bijvoorbeeld ‘/’) worden vervangen door "
-"liggende streepjes ( ‘_’)."
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr "Deze instelling bepaalt de bestandsnaam voor PDF-export. Dit is een sprintf(3)-tekenreeks met 3 argumenten: “%1$s” is de rapportnaam (zoals “Factuur”). “%2$s” is het nummer van het rapport (voor een factuur is dat het factuurnummer). “%3$s” is de datum van het rapport, opgemaakt volgens de ‘filename-date-format’-instelling. (NB: Alle karakters die niet zijn toegestaan in bestandsnamen (bijvoorbeeld ‘/’) worden vervangen door liggende streepjes ( ‘_’)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Datumopmaak-keuze bestandsnaam PDF-export"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden gebruik in de "
-"bestandsnaam voor PDF-export. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak "
-"uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit "
-"continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” "
-"voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde "
-"Staten."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden gebruik in de bestandsnaam voor PDF-export. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Bestandscompatibiliteit met oudere versies behouden."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie doorbreekt GnuCash de bestandscompatibiliteit "
-"met oudere versies. Hierdoor kunnen de gegevensbestanden niet meer door "
-"oudere versies van GnuCash gelezen worden. Zonder deze optie slaat GnuCash "
-"de gegevens uitsluitend op in een bestandsindeling die ook door oudere "
-"versies kan worden gelezen."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Door activering van deze optie doorbreekt GnuCash de bestandscompatibiliteit met oudere versies. Hierdoor kunnen de gegevensbestanden niet meer door oudere versies van GnuCash gelezen worden. Zonder deze optie slaat GnuCash de gegevens uitsluitend op in een bestandsindeling die ook door oudere versies kan worden gelezen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de "
-"standaard munteenheid voor rapportages"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden ook de totale waarde van alle niet-"
-"monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie "
-"wordt dit totaal verborgen."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Door activering van deze optie worden ook de totale waarde van alle niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie wordt dit totaal verborgen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Relatieve begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt het soort begindatum voor bij de berekening van het "
-"resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute "
-"begindatum uit de instelling ‘start-date’ gebruikt, anders wordt een "
-"relatieve begindatum bepaald aan de hand van de instelling ‘start-period’."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het soort begindatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute begindatum uit de instelling ‘start-date’ gebruikt, anders wordt een relatieve begindatum bepaald aan de hand van de instelling ‘start-period’."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -8430,44 +7367,24 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Begindatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat "
-"indien de sleutel ‘start-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat "
-"een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘start-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "Index voor relatieve begindatum"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat "
-"indien de sleutel ‘start-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld "
-"bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘start-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr "Relatieve einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt het soort einddatum voor bij de berekening van het "
-"resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute "
-"einddatum uit de instelling ‘end-date’ gebruikt, anders wordt een relatieve "
-"einddatum bepaald aan de hand van de instelling ‘end-period’."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het soort einddatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute einddatum uit de instelling ‘end-date’ gebruikt, anders wordt een relatieve einddatum bepaald aan de hand van de instelling ‘end-period’."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -8478,40 +7395,24 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Einddatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat "
-"indien de sleutel ‘end-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat "
-"een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘end-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Ending time period identifier"
 msgstr "Index voor relatieve einddatum"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat "
-"indien de sleutel ‘end-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld "
-"bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘end-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display this column"
 msgstr "Deze kolom weergeven"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of de betreffende kolom zichtbaar is in de weergave. "
-"TRUE betekent zichtbaar, FALSE betekent verborgen."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de betreffende kolom zichtbaar is in de weergave. TRUE betekent zichtbaar, FALSE betekent verborgen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Width of this column"
@@ -8525,14 +7426,11 @@ msgstr "Deze instelling bepaalt de breedte van de betreffende kolom in pixels."
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "Deze assistent helpt u bij het instellen en gebruiken van verslagperiodes.\n"
 "\n"
-"WAARSCHUWING: Deze functionaliteit is nog in ontwikkeling en werkt nog niet "
-"vlekkeloos. Waarschijnlijk worden uw gegevens onherstelbaar beschadigd!"
+"WAARSCHUWING: Deze functionaliteit is nog in ontwikkeling en werkt nog niet vlekkeloos. Waarschijnlijk worden uw gegevens onherstelbaar beschadigd!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 msgid "Setup Account Period"
@@ -8541,14 +7439,12 @@ msgstr "Verslagperiode instellen"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
 "\n"
-"Selecteer een verslagperiode en einddatum voor de periode. Deze laatste moet "
-"na de vorige afsluiting vallen, maar mag niet in de toekomst liggen.\n"
+"Selecteer een verslagperiode en einddatum voor de periode. Deze laatste moet na de vorige afsluiting vallen, maar mag niet in de toekomst liggen.\n"
 "\n"
 "De boekhouding wordt afgesloten per middernacht van de gekozen datum."
 
@@ -8588,15 +7484,11 @@ msgstr "Samenvattingspagina"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Deze assistent helpt u met het aanmaken van een GnuCash-rekeningschema voor "
-"uw bezittingen (zoals investeringen, betaal- of spaarrekeningen), uw "
-"schulden (zoals leningen) en verschillende soorten inkomsten en kosten.\n"
+"Deze assistent helpt u met het aanmaken van een GnuCash-rekeningschema voor uw bezittingen (zoals investeringen, betaal- of spaarrekeningen), uw schulden (zoals leningen) en verschillende soorten inkomsten en kosten.\n"
 "\n"
 "Klik op [Annuleren] als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
 
@@ -8619,16 +7511,10 @@ msgstr "Munteenheid selecteren"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
 "\n"
-"Selecteer de categorieën die overeenkomen met manier waarop u GnuCash wilt "
-"gebruiken. Elke geselecteerde categorie zal een aantal rekeningen toevoegen "
-"aan uw rekeningschema. Selecteer uitsluitend categorieën die voor u relevant "
-"zijn; u kunt op elk moment nog handmatig rekeningen toevoegen."
+"Selecteer de categorieën die overeenkomen met manier waarop u GnuCash wilt gebruiken. Elke geselecteerde categorie zal een aantal rekeningen toevoegen aan uw rekeningschema. Selecteer uitsluitend categorieën die voor u relevant zijn; u kunt op elk moment nog handmatig rekeningen toevoegen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8656,37 +7542,22 @@ msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de "
-"betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt "
-"aanpassen.\n"
+"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt aanpassen.\n"
 "\n"
-"Sommige rekeningen zijn aangemerkt als ‘Aggregatie’. Aggregaties worden "
-"gebruikt om  hiërarchie binnen een rekeningschema aan te brengen. Meestal "
-"wordt er niet rechtstreeks op geboekt en kennen ze geen beginsaldo. Om een "
-"rekening als aggregatie aan te merken klikt u op het relevante keuzevakje.\n"
+"Sommige rekeningen zijn aangemerkt als ‘Aggregatie’. Aggregaties worden gebruikt om  hiërarchie binnen een rekeningschema aan te brengen. Meestal wordt er niet rechtstreeks op geboekt en kennen ze geen beginsaldo. Om een rekening als aggregatie aan te merken klikt u op het relevante keuzevakje.\n"
 "\n"
-"Als u aan een rekening een beginsaldo wilt toekennen klikt u op de rij van "
-"de betreffende rekening, vervolgens op het beginsaldo-veld en voert u het "
-"beginsaldo in.\n"
+"Als u aan een rekening een beginsaldo wilt toekennen klikt u op de rij van de betreffende rekening, vervolgens op het beginsaldo-veld en voert u het beginsaldo in.\n"
 "\n"
-"NB: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties kunnen "
-"alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
+"NB: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -8694,20 +7565,17 @@ msgstr "Geselecteerde rekeningen instellen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om uw nieuwe rekeningen aan te maken. Deze kunt u "
-"vervolgens in een bestand of databank opslaan.\n"
+"Klik op [Toepassen] om uw nieuwe rekeningen aan te maken. Deze kunt u vervolgens in een bestand of databank opslaan.\n"
 "\n"
 "Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien.\n"
 "\n"
-"Klik op [Annuleren] om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan "
-"te maken."
+"Klik op [Annuleren] om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan te maken."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -8715,32 +7583,21 @@ msgstr "Instellen rekeningschema afronden"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema "
-"van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de "
-"lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het "
-"betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
+"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
 "\n"
-"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de "
-"aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
+"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "De betalingen met betrekking tot een hypotheek of lening instellen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-"De details van de lening invoeren (ondergrens: het bedrag en een geldige "
-"rekening).\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "De details van de lening invoeren (ondergrens: het bedrag en een geldige rekening).\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
 msgid "Interest Rate:"
@@ -8790,8 +7647,7 @@ msgid ""
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgstr ""
 "\n"
-"Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden "
-"gespecificeerd…"
+"Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden gespecificeerd…"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
@@ -8845,8 +7701,7 @@ msgid ""
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Alle actieve optiepagina's moeten geldige invoer bevatten om verder te "
-"kunnen gaan.\n"
+"Alle actieve optiepagina's moeten geldige invoer bevatten om verder te kunnen gaan.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
 msgid "Payment To (Escrow):"
@@ -8901,8 +7756,7 @@ msgid ""
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 "\n"
-"Beoordeel de kenmerken hieronder en klik op [Toepassen] om het "
-"betalingsschema in te stellen als deze correct zijn."
+"Beoordeel de kenmerken hieronder en klik op [Toepassen] om het betalingsschema in te stellen als deze correct zijn."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
 msgid "Range: "
@@ -9008,27 +7862,16 @@ msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Assistent bij aandelensplitsing"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen "
-"selecteren."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen selecteren."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Rekening aandelensplitsing"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de "
-"aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) "
-"gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een "
-"omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -9052,12 +7895,8 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Aandelensplitsing"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Als u een aandelenkoers bij de boeking wilt vastleggen, kunt u deze "
-"hieronder invoeren. U kunt hier ook niets invullen."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Als u een aandelenkoers bij de boeking wilt vastleggen, kunt u deze hieronder invoeren. U kunt hier ook niets invullen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
@@ -9072,13 +7911,8 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Details aandelensplitsing"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Als u een contante betaling heeft ontvangen als gevolg van de "
-"aandelensplitsing, dient u hier de details van die betaling in te voeren. "
-"Klik anders op [Volgende]."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Als u een contante betaling heeft ontvangen als gevolg van de aandelensplitsing, dient u hier de details van die betaling in te voeren. Klik anders op [Volgende]."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
 msgid "_Amount:"
@@ -9106,15 +7940,8 @@ msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Contante uitkering"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de "
-"aandelensplitsing of -fusie. U kunt ook op [Terug] klikken om uw keuzes te "
-"herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen aan te "
-"brengen."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de aandelensplitsing of -fusie. U kunt ook op [Terug] klikken om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen aan te brengen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -9182,9 +8009,7 @@ msgstr "Toekomstige waarde"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
-"De hierboven ontbrekende waarde berekenen. Vereist dat alle velden op één na "
-"gevuld zijn."
+msgstr "De hierboven ontbrekende waarde berekenen. Vereist dat alle velden op één na gevuld zijn."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
 msgid "Calculate"
@@ -9335,36 +8160,20 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "De geselecteerde partij verwijderen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstboodschap nogmaals tonen?</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstboodschap nogmaals tonen?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Als u op [Ja] klikt, zal de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw "
-"verschijnen als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op [Nee] klikt, "
-"zal deze niet meer verschijnen."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Als u op [Ja] klikt, zal de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw verschijnen als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op [Nee] klikt, zal deze niet meer verschijnen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Er zijn enkele voorgedefinieerde acties beschikbaar om nieuwe gebruikers op "
-"weg te helpen met GnuCash. Selecteer een van deze acties hieronder en klik "
-"op [OK], of klik op [Annuleren] als u geen van deze acties wilt uitvoeren."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Er zijn enkele voorgedefinieerde acties beschikbaar om nieuwe gebruikers op weg te helpen met GnuCash. Selecteer een van deze acties hieronder en klik op [OK], of klik op [Annuleren] als u geen van deze acties wilt uitvoeren."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -9379,40 +8188,24 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "De _handleiding voor nieuwe gebruikers openen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
-msgstr ""
-"Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende "
-"criteria verwijderen:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende criteria verwijderen:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
 msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Bij activering van deze optie worden alle handmatig ingevoerde koersen vóór "
-"de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie worden uitsluitend "
-"aandelenkoersen afkomstig uit Finance::Quote verwijderd."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Bij activering van deze optie worden alle handmatig ingevoerde koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie worden uitsluitend aandelenkoersen afkomstig uit Finance::Quote verwijderd."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "De _laatste koers van een aandeel verwijderen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Bij activering van deze optie worden alle koersen vóór de aangegeven datum "
-"verwijderd. Zonder deze optie zal de laatst vastgelegde koers vóór de "
-"aangegeven datum bewaard blijven en worden alle eerdere koersen verwijderd."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Bij activering van deze optie worden alle koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie zal de laatst vastgelegde koers vóór de aangegeven datum bewaard blijven en worden alle eerdere koersen verwijderd."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
 msgid "Price Editor"
@@ -9499,14 +8292,8 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Aangepaste chequeopmaak opslaan"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Deze aangepaste opmaak een naam toekennen. Deze naam komt naar voren als "
-"cheque-opmaak in het venster ‘Cheque afdrukken’. Door de naam van een "
-"bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Deze aangepaste opmaak een naam toekennen. Deze naam komt naar voren als cheque-opmaak in het venster ‘Cheque afdrukken’. Door de naam van een bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
@@ -9664,12 +8451,8 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Verwijderen van rekening"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening "
-"en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op [OK] om deze te bewerken."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op [OK] om deze te bewerken."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -9692,12 +8475,8 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr "_Notificatie weergeven"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr ""
-"Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer "
-"een bestand wordt geopend."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
 msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -9705,9 +8484,7 @@ msgstr "Nieuwe boekingen _automatisch aanmaken…"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"De optie ‘automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte "
-"vaste journaalposten."
+msgstr "De optie ‘automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -9736,9 +8513,7 @@ msgstr "_Melding voordat boekingen worden aangemaakt "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"De optie ‘melding’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste "
-"journaalposten."
+msgstr "De optie ‘melding’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -9971,12 +8746,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Budgetwaarde inschatten"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Gnucash zal een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op "
-"basis van boekingen in het verleden."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Gnucash zal een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
@@ -9984,9 +8755,7 @@ msgstr "Significante posities:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
-"Het aantal posities (vanaf links geteld) dat bij afronding behouden moet "
-"blijven"
+msgstr "Het aantal posities (vanaf links geteld) dat bij afronding behouden moet blijven"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
 msgid "Budget Name:"
@@ -10157,11 +8926,8 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Afschriftdatum"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"Op afschriftdatum sorteren (en groeperen op bevestigd, niet afgestemd, "
-"afgestemd)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Op afschriftdatum sorteren (en groeperen op bevestigd, niet afgestemd, afgestemd)."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
 msgid "Num_ber"
@@ -10291,9 +9057,7 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Nieuwe boekregel"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr "Nieuw item"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10349,11 +9113,8 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Alleen in actieve gegevens zoeken"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Selecteren of u alle gegevens of uitsluitend ‘actieve’ gegevens wilt "
-"doorzoeken."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Selecteren of u alle gegevens of uitsluitend ‘actieve’ gegevens wilt doorzoeken."
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -10573,40 +9334,16 @@ msgstr "Onbekende koers: %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Het te openen bestand is waarschijnlijk voor het laatst opgeslagen met "
-"oudere versie van GnuCash. Hierdoor bevat het geen informatie over de "
-"gebruikte tekenset, zodat de inhoud van het bestand op verschillende "
-"manieren kan worden geïnterpreteerd. Dit probleem kan niet automatisch "
-"worden verholpen, maar de nieuwe bestandsopmaak van GnuCash zorgt ervoor dat "
-"u deze stap niet nogmaals hoeft uit te voeren.\n"
+"Het te openen bestand is waarschijnlijk voor het laatst opgeslagen met oudere versie van GnuCash. Hierdoor bevat het geen informatie over de gebruikte tekenset, zodat de inhoud van het bestand op verschillende manieren kan worden geïnterpreteerd. Dit probleem kan niet automatisch worden verholpen, maar de nieuwe bestandsopmaak van GnuCash zorgt ervoor dat u deze stap niet nogmaals hoeft uit te voeren.\n"
 "\n"
-"GnuCash zal de juiste tekenset voor uw bestand proberen te raden. Op de "
-"volgende pagina worden de resultaten hiervan zichtbaar. U dient zelf te "
-"beoordelen of dit leesbare tekst oplevert. Als u alles goed kunt lezen kunt "
-"u op [Volgende] klikken. Als er onverwachte tekens in de woorden voorkomen, "
-"kunt u een andere tekenset selecteren om de resultaten daarvan te zien. "
-"Mogelijk moet u de lijst met tekensets bewerken; dit kan door op de "
-"betreffende knop te drukken.\n"
+"GnuCash zal de juiste tekenset voor uw bestand proberen te raden. Op de volgende pagina worden de resultaten hiervan zichtbaar. U dient zelf te beoordelen of dit leesbare tekst oplevert. Als u alles goed kunt lezen kunt u op [Volgende] klikken. Als er onverwachte tekens in de woorden voorkomen, kunt u een andere tekenset selecteren om de resultaten daarvan te zien. Mogelijk moet u de lijst met tekensets bewerken; dit kan door op de betreffende knop te drukken.\n"
 "\n"
 "Klik nu op [Volgende] om de juiste tekenset voor uw bestand te selecteren.\n"
 
@@ -10616,15 +9353,11 @@ msgstr "Geen eenduidige tekenset"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Het bestand is succesvol geladen. Als u op [Toepassen] klikt, zal het worden "
-"opgeslagen en opnieuw in GnuCash worden geladen. Zo krijgt u een werkbestand "
-"als backup in dezelfde directory.\n"
+"Het bestand is succesvol geladen. Als u op [Toepassen] klikt, zal het worden opgeslagen en opnieuw in GnuCash worden geladen. Zo krijgt u een werkbestand als backup in dezelfde directory.\n"
 "\n"
 "Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien."
 
@@ -10711,9 +9444,7 @@ msgstr "KOI8-U (Oekraïens)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de "
-"tekenset toe."
+msgstr "Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
 #, c-format
@@ -10776,12 +9507,8 @@ msgstr "Aan subrekeningen dezelfde rekeningsoort toekennen?"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"De subrekeningen van de bewerkte rekening moeten worden aangepast naar "
-"rekeningsoort ‘%s’ om deze verenigbaar te maken."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "De subrekeningen van de bewerkte rekening moeten worden aangepast naar rekeningsoort ‘%s’ om deze verenigbaar te maken."
 
 #. children
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
@@ -10805,12 +9532,8 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"De geselecteerde rekeningsoort is niet verenigbaar met de rekeningsoort van "
-"de hoofdrekening."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "De geselecteerde rekeningsoort is niet verenigbaar met de rekeningsoort van de hoofdrekening."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -10821,12 +9544,8 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "U moet een geldig beginsaldo invoeren of het veld leeg laten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening "
-"‘Beginsaldi’  selecteren."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’  selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10844,25 +9563,16 @@ msgstr "Nieuwe rekening"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Wilt u de onmiddellijke subrekeningen van %s opnieuw nummeren? Hierdoor "
-"wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd "
-"nummer overschreven."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Wilt u de onmiddellijke subrekeningen van %s opnieuw nummeren? Hierdoor wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd nummer overschreven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-"Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodeopbrengsten op geboekt "
-"moeten worden."
+msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodeopbrengsten op geboekt moeten worden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-"Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodekosten op geboekt "
-"moeten worden."
+msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodekosten op geboekt moeten worden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
 msgid ""
@@ -10919,9 +9629,7 @@ msgstr "Munteenheid selecteren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken "
-"klikt u op ‘Nieuw’"
+msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op ‘Nieuw’"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
 msgid "Use local time"
@@ -10961,12 +9669,8 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"U moet een ‘Volledige naam’, ‘Symbool/afkorting’ en ‘Soort’ voor dit goed "
-"(effect/valuta) opgeven."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "U moet een ‘Volledige naam’, ‘Symbool/afkorting’ en ‘Soort’ voor dit goed (effect/valuta) opgeven."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
@@ -11089,12 +9793,8 @@ msgstr "U moet aan dit belastingtarief een naam toekennen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"U moet een unieke naam voor dit belastingtarief opgeven. Uw keuze ‘%s’ is al "
-"in gebruik."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "U moet een unieke naam voor dit belastingtarief opgeven. Uw keuze ‘%s’ is al in gebruik."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -11110,12 +9810,8 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Belastingtarief ‘%s’ is in gebruik. U kunt dit niet verwijderen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"U kunt de laatste regel van een belastingtarief niet verwijderen. In plaats "
-"daarvan dient u, als u dit wenst, het tarief zelf te verwijderen."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "U kunt de laatste regel van een belastingtarief niet verwijderen. In plaats daarvan dient u, als u dit wenst, het tarief zelf te verwijderen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -11138,24 +9834,16 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Finance::Quote moet zijn geïnstalleerd om deze knop te activeren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"U moet een rekening opgeven om vanaf en/of naartoe te boeken, anders zal "
-"deze boeking niet worden vastgelegd."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "U moet een rekening opgeven om vanaf en/of naartoe te boeken, anders zal deze boeking niet worden vastgelegd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "U kunt niet van en naar dezelfde rekening boeken!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"U kunt niet boeken vanaf een niet-monetaire rekening. Probeer de ‘van’- en "
-"‘naar’-rekeningen om te draaien en het ‘aantal’ negatief te maken."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "U kunt niet boeken vanaf een niet-monetaire rekening. Probeer de ‘van’- en ‘naar’-rekeningen om te draaien en het ‘aantal’ negatief te maken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -11218,41 +9906,27 @@ msgstr "Bestand automatisch opslaan?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash "
-"heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuut op te slaan, "
-"net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
+"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuut op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
 "\n"
-"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via "
-"menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch "
-"opslaan\".\n"
+"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
 "\n"
 "Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
 msgstr[1] ""
-"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash "
-"heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te "
-"slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
+"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
 "\n"
-"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via "
-"menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch "
-"opslaan\".\n"
+"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
 "\n"
 "Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
 
@@ -11379,24 +10053,16 @@ msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het "
-"wachtwoord waren onjuist."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om "
-"gegevens te verzenden."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze "
-"gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -11405,60 +10071,28 @@ msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt "
-"deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de "
-"databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de "
-"databank?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt "
-"deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de "
-"databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van "
-"de databank?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt "
-"deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de "
-"databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de "
-"databank?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt "
-"deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de "
-"databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van "
-"de databank?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een "
-"alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
@@ -11467,11 +10101,8 @@ msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare "
-"gegevens tegen."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
 #, c-format
@@ -11487,8 +10118,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
 #, c-format
@@ -11521,12 +10151,8 @@ msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op "
-"dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -11541,88 +10167,39 @@ msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 "U probeerde op te slaan in\n"
 "%s\n"
-"of een submap daarvan. Dit is niet toegestaan, aangezien %s deze map voor "
-"intern gebruik reserveert.\n"
+"of een submap daarvan. Dit is niet toegestaan, aangezien %s deze map voor intern gebruik reserveert.\n"
 "\n"
 "Probeer het nogmaals in een andere map."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om "
-"de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als "
-"alleen-lezen te markeren."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-"Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige "
-"versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De "
-"databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand ‣ "
-"Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het "
-"opslaan naar de oude versie."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand ‣ Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet "
-"worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere "
-"gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u "
-"problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek “libdbi” slaat grote getallen "
-"niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-"
-"databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is "
-"opgelost door de installatie van een andere versie van “libdbi”. Zie https://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek “libdbi” slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van “libdbi”. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
-msgstr ""
-"GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in "
-"de bibliotheek “libdbi” aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een "
-"verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek “libdbi” aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
-"Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden "
-"geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet "
-"meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout "
-"opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te "
-"bewaren: afsluiten zonder opslaan."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
 #, c-format
@@ -11637,13 +10214,9 @@ msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
-msgstr[1] ""
-"Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten "
-"verloren."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
+msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11655,23 +10228,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk "
-"geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen "
-"van de databank?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u "
-"geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de "
-"wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11720,33 +10282,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
-"De databank was geopend voor alleen-lezen. Wilt u deze op een andere plaats "
-"opslaan?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "De databank was geopend voor alleen-lezen. Wilt u deze op een andere plaats opslaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
 msgid "View..."
 msgstr "Bekijken…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt "
-"waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt "
-"waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -11786,8 +10336,7 @@ msgstr "Rekening _openen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
 #, c-format
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr ""
-"Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s"
+msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
 #, c-format
@@ -11898,9 +10447,7 @@ msgstr "_Waarschuwingen opnieuw instellen…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden "
-"weergegeven."
+msgstr "Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden weergegeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
 msgid "Re_name Page"
@@ -12021,21 +10568,13 @@ msgstr "Voor het afsluiten wijzigingen in bestand %s opslaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d uur en %d "
-"minuten verloren."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d uur en %d minuten verloren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d dagen en %d uur "
-"verloren."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d dagen en %d uur verloren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -12077,9 +10616,7 @@ msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
-"Niet in staat om databank op te slaan; boekhouding is gemarkeerd als alleen-"
-"lezen."
+msgstr "Niet in staat om databank op te slaan; boekhouding is gemarkeerd als alleen-lezen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
 msgid "Book Options"
@@ -12087,9 +10624,7 @@ msgstr "Grootboek-opties"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw "
-"geldzaken te managen!"
+msgstr "GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw geldzaken te managen!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
 msgid "© 1997-2014 Contributors"
@@ -12171,24 +10706,16 @@ msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
-"U kunt deze boeking niet aanpassen, de boekhouding of grootboekkaart is "
-"ingesteld als alleen-lezen."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "U kunt deze boeking niet aanpassen, de boekhouding of grootboekkaart is ingesteld als alleen-lezen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Boeking opslaan alvorens verder te gaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan alvorens "
-"verder te gaan of wilt u uw actie annuleren?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan alvorens verder te gaan of wilt u uw actie annuleren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
@@ -12239,8 +10766,7 @@ msgstr "Vanuit deze grootboekkaart kunnen wisselkoersen niet bewerkt worden."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "U moet de boeking uitklappen om de wisselkoers te bewerken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -12251,17 +10777,12 @@ msgstr "De beide betrokken munteenheden zijn gelijk aan elkaar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:507
-#, fuzzy
 msgid "New Split Information"
-msgstr "<b>Boekingsgegevens</b>"
+msgstr "Informatie over nieuwe boekregel"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet "
-"vanuit hier worden gedupliceerd."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden gedupliceerd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
@@ -12272,27 +10793,16 @@ msgstr "Kan geen boeking op deze datum invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"De opgegeven datum van deze gedupliceerde boeking ligt vóór de “alleen-"
-"lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan "
-"gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De opgegeven datum van deze gedupliceerde boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Onvoldoende gegevens voor lege boeking"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"De lege boeking bevat onvoldoende gegevens om deze op te slaan. Wilt u "
-"terugkeren naar de boeking om deze aan te vullen of wilt u het opslaan "
-"annuleren?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "De lege boeking bevat onvoldoende gegevens om deze op te slaan. Wilt u terugkeren naar de boeking om deze aan te vullen of wilt u het opslaan annuleren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 msgid "_Return"
@@ -12305,13 +10815,8 @@ msgstr "Boekregel als niet-afgestemd aanmerken?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een afgestemde boekregel als niet-afgestemd aan te "
-"merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze "
-"wijziging?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel als niet-afgestemd aan te merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
@@ -12325,12 +10830,8 @@ msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan "
-"toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
@@ -12339,13 +10840,8 @@ msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een "
-"afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan "
-"met deze wijziging?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
@@ -12508,22 +11004,12 @@ msgstr "-- Aandelensplitsing --"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"De opgegeven datum van deze nieuwe boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-"
-"drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan "
-"gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De opgegeven datum van deze nieuwe boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
-"Wisselkoers geannuleerd, er wordt teruggevallen op de bestaande koers (of op "
-"de standaard 1-op-1 koers bij een nieuwe boeking)."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "Wisselkoers geannuleerd, er wordt teruggevallen op de bestaande koers (of op de standaard 1-op-1 koers bij een nieuwe boeking)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
@@ -12532,12 +11018,8 @@ msgstr "Boeking herrekenen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"De ingevoerde waarden voor deze boeking zijn niet consistent. Welke waarde "
-"wilt u laten herrekenen?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "De ingevoerde waarden voor deze boeking zijn niet consistent. Welke waarde wilt u laten herrekenen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
@@ -12809,12 +11291,8 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "De gewijzigde boeking opslaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Het huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen of de "
-"wijzigingen negeren?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Het huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen of de wijzigingen negeren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
@@ -12971,9 +11449,8 @@ msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
-#, fuzzy
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "Het geboekte bedrag weergeven?"
+msgstr "* Geeft het goed (effect/valuta) van de transactie aan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 msgid "Enter the rate"
@@ -13013,14 +11490,8 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Aantal bestanden in historie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Deze instelling betreft het aantal bestanden dat in menu ‘Bestand’ als "
-"laatst geopend bestand bewaard blijft. Een waarde van 0 betekent dat er géén "
-"bestandshistorie wordt bijgehouden. De maximale waarde is 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Deze instelling betreft het aantal bestanden dat in menu ‘Bestand’ als laatst geopend bestand bewaard blijft. Een waarde van 0 betekent dat er géén bestandshistorie wordt bijgehouden. De maximale waarde is 10."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Most recently opened file"
@@ -13035,8 +11506,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Voorlaatst geopende bestand"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het voorlaatst geopende bestand."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -13044,37 +11514,24 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond indien u probeert om cheques voor meerdere "
-"rekeningen tegelijkertijd af te drukken."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Dit venster wordt getoond indien u probeert om cheques voor meerdere rekeningen tegelijkertijd af te drukken."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Wijzigingen op een factuurregel toepassen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te "
-"verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Gewijzigde factuurregel aan het dupliceren"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te "
-"dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het "
-"dupliceren moet worden geannuleerd."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Delete a commodity"
@@ -13082,49 +11539,31 @@ msgstr "Een goed (effect/valuta) verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/"
-"valuta) te verwijderen."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) te verwijderen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Een goed (effect/valuta) met bijbehorende koersen verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/"
-"valuta) met gekoppelde koersnoteringen te verwijderen. Het verwijderen van "
-"het goed zal tevens de bijbehorende koersnoteringen verwijderen."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) met gekoppelde koersnoteringen te verwijderen. Het verwijderen van het goed zal tevens de bijbehorende koersnoteringen verwijderen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Meervoudige koersnoteringen verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan meerdere "
-"koersnoteringen tegelijkertijd te verwijderen."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan meerdere koersnoteringen tegelijkertijd te verwijderen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Grootboekkaart debiteuren/crediteuren bewerken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat wordt toegestaan om een debiteuren- of "
-"crediteurenrekening te bewerken. Rekeningen met deze types zijn gereserveerd "
-"voor de MKB-functionaliteiten en zouden slechts zelden handmatig bewerkt "
-"moeten worden."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat wordt toegestaan om een debiteuren- of crediteurenrekening te bewerken. Rekeningen met deze types zijn gereserveerd voor de MKB-functionaliteiten en zouden slechts zelden handmatig bewerkt moeten worden."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Read only register"
@@ -13132,88 +11571,51 @@ msgstr "Alleen-lezen grootboekkaart"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer een alleen-lezen grootboekkaart wordt "
-"geopend."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer een alleen-lezen grootboekkaart wordt geopend."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "De inhoud van een afgestemde boekregel wijzigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde "
-"boekregel te wijzigen. Het toestaan van deze wijzigingen bemoeilijkt "
-"toekomstige afstemmingen. "
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel te wijzigen. Het toestaan van deze wijzigingen bemoeilijkt toekomstige afstemmingen. "
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Een boekregel als niet-afgestemd aanmerken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boekregel als niet "
-"afgestemd aan te merken. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de "
-"grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boekregel als niet afgestemd aan te merken. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Een boekregel uit een boeking verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om een boekregel uit "
-"een boeking te verwijderen."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om een boekregel uit een boeking te verwijderen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Een afgestemde boekregel uit een boeking verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde "
-"boekregel uit een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde "
-"waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen "
-"bemoeilijkt."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel uit een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Alle boekregels uit een boeking verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels van "
-"een boeking te verwijderen."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels van een boeking te verwijderen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels "
-"(waaronder enkele afgestemde boekregels) van een boeking te verwijderen. "
-"Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en "
-"worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels (waaronder enkele afgestemde boekregels) van een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Delete a transaction"
@@ -13221,49 +11623,31 @@ msgstr "Een boeking verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te "
-"verwijderen."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Een boeking met afgestemde boekregels verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te "
-"verwijderen met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde "
-"van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen "
-"bemoeilijkt."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Gewijzigde boeking aan het dupliceren"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te "
-"dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het "
-"dupliceren moet worden geannuleerd."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Wijzigingen op een boeking toepassen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te "
-"verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
 msgid "Edit the list of encodings"
@@ -13378,44 +11762,24 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "Fiscaal relevant"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Gebruik menukeuze ‘Bewerken ‣ Fiscale instellingen’ om deze rekening als "
-"fiscaal relevant aan te merken en hier een belastingcode aan toe te wijzen."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Gebruik menukeuze ‘Bewerken ‣ Fiscale instellingen’ om deze rekening als fiscaal relevant aan te merken en hier een belastingcode aan toe te wijzen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Aggregatie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Deze rekening staat uitsluitend voor aggregatie-doeleinden in het "
-"rekeningschema.  Er kan niet rechtstreeks op geboekt worden, maar "
-"uitsluitend via de subrekeningen van deze rekening."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Deze rekening staat uitsluitend voor aggregatie-doeleinden in het rekeningschema.  Er kan niet rechtstreeks op geboekt worden, maar uitsluitend via de subrekeningen van deze rekening."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Verborgen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Deze rekening (met alle subrekeningen) wordt verborgen in het rekeningschema "
-"en verdwijnt als keuze uit het popup-scherm van de grootboekkaart. Om deze "
-"keuze ongedaan te maken, moet u bij de filterinstellingen van het "
-"rekeningschema de optie ‘Verborgen rekeningen weergeven’ aanvinken. Hierdoor "
-"kunt u de rekening selecteren en dit dialoogvenster heropenen."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Deze rekening (met alle subrekeningen) wordt verborgen in het rekeningschema en verdwijnt als keuze uit het popup-scherm van de grootboekkaart. Om deze keuze ongedaan te maken, moet u bij de filterinstellingen van het rekeningschema de optie ‘Verborgen rekeningen weergeven’ aanvinken. Hierdoor kunt u de rekening selecteren en dit dialoogvenster heropenen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13508,25 +11872,19 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Alle _boekingen verwijderen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Deze rekening bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Deze rekening bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnen "
-"worden."
+msgstr "Deze rekening bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnen worden."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Subrekeningen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Deze rekening bevat subrekeningen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -13542,19 +11900,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Boekingen op subrekeningen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ten minste één van de subrekeningen bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ten minste één van de subrekeningen bevat alleen-lezen boekingen, welke niet "
-"verwijderd kunnenworden."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnenworden."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13630,43 +11981,24 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Gebruikersinformatie hier selecteren…"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"De volledige naam van het goed (effect/valuta) invoeren. Voorbeeld: Royal "
-"Dutch Shell plc of Unilever NV."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "De volledige naam van het goed (effect/valuta) invoeren. Voorbeeld: Royal Dutch Shell plc of Unilever NV."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Het tickersymbool voor het goed invoeren (bijvoorbeeld RDSA of UNA). Als u "
-"de koersnoteringen online ophaalt, moet de inhoud van dit veld exact "
-"overeenkomen met het tickersymbool uit de noteringsbron (inclusief "
-"hoofdlettergebruik)."
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Het tickersymbool voor het goed invoeren (bijvoorbeeld RDSA of UNA). Als u de koersnoteringen online ophaalt, moet de inhoud van dit veld exact overeenkomen met het tickersymbool uit de noteringsbron (inclusief hoofdlettergebruik)."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Een unieke code om het goed (effect/valuta) te identificeren invoeren. Dit "
-"veld kunt u ook zonder problemen leeg laten."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Een unieke code om het goed (effect/valuta) te identificeren invoeren. Dit veld kunt u ook zonder problemen leeg laten."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"De kleinst verhandelbare coupure van het goed (effect/valuta) invoeren. Voor "
-"aandelen die enkel in hele getallen worden verhandeld, voert u 1 in."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "De kleinst verhandelbare coupure van het goed (effect/valuta) invoeren. Voor aandelen die enkel in hele getallen worden verhandeld, voert u 1 in."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13705,55 +12037,32 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "_Een bron:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie maar bij één "
-"internetsite. Als de betreffende site niet beschikbaar is, kunnen de koersen "
-"niet opgehaald worden."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie maar bij één internetsite. Als de betreffende site niet beschikbaar is, kunnen de koersen niet opgehaald worden."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
 msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Meerdere bronnen:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie bij meerdere "
-"internetsite. Als een van de betreffende sites niet beschikbaar is, zal "
-"Finance::Quote proberen deze informatie bij de andere site(s) op te halen."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie bij meerdere internetsite. Als een van de betreffende sites niet beschikbaar is, zal Finance::Quote proberen deze informatie bij de andere site(s) op te halen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Onbekend:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Deze noteringsbronnen zijn recent aan Finance::Quote toegevoegd. GnuCash "
-"weet niet of deze bronnen hun informatie bij slechts één internetsite of bij "
-"meerdere internetsites ophalen."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Deze noteringsbronnen zijn recent aan Finance::Quote toegevoegd. GnuCash weet niet of deze bronnen hun informatie bij slechts één internetsite of bij meerdere internetsites ophalen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "Tijd_zone:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
-"Een weergavesymbool invoeren. Dit kan zonder problemen worden leeggelaten, "
-"in welk geval het tickersymbool of de ISO-code van de valuta zal worden "
-"gebruikt."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Een weergavesymbool invoeren. Dit kan zonder problemen worden leeggelaten, in welk geval het tickersymbool of de ISO-code van de valuta zal worden gebruikt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 msgid "_Display symbol"
@@ -13812,24 +12121,16 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "_Eindtotaal weergeven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de "
-"standaard munteenheid voor rapportages."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Niet-monetaire totalen weergeven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden ook niet-monetaire goederen in de "
-"samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie worden alleen valuta "
-"weergegeven."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie worden ook niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie worden alleen valuta weergegeven."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13845,9 +12146,7 @@ msgstr "_Relatief:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"De opgegeven relatieve begindatum gebruiken voor de winst- en "
-"verliesrekening."
+msgstr "De opgegeven relatieve begindatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "_Absolute:"
@@ -13855,32 +12154,23 @@ msgstr "_Absoluut:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"De opgegeven absolute begindatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening."
+msgstr "De opgegeven absolute begindatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_latief:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"De opgegeven relatieve einddatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening "
-"en als balansdatum."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "De opgegeven relatieve einddatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening en als balansdatum."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ab_soluut:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"De opgegeven absolute einddatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening "
-"en als balansdatum."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "De opgegeven absolute einddatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening en als balansdatum."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13896,8 +12186,7 @@ msgstr "_Boekhoudkundige termen gebruiken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr ""
-"Uitsluitend ‘debet’ en ‘credit’ gebruiken in plaats van informele synoniemen."
+msgstr "Uitsluitend ‘debet’ en ‘credit’ gebruiken in plaats van informele synoniemen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
 msgid "<b>Labels</b>"
@@ -13936,16 +12225,8 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Selecteren:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) "
-"rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel karakter (mits geen "
-"cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, "
-"“dash” en “period” invoeren."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, “dash” en “period” invoeren."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
@@ -14005,10 +12286,8 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Wanneer een datum wordt ingevoerd zonder jaartal moet deze vallen:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-"Datums worden zodanig aangevuld dat zij in het lopende kalenderjaar vallen."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat zij in het lopende kalenderjaar vallen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
 msgid ""
@@ -14036,9 +12315,7 @@ msgstr "Bij aanmaken nieuw bestand rekeningschema instellen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Het venster ‘Nieuw rekeningschema’ weergegeven na menukeuze ‘Bestand ‣ Nieuw "
-"bestand’. "
+msgstr "Het venster ‘Nieuw rekeningschema’ weergegeven na menukeuze ‘Bestand ‣ Nieuw bestand’. "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -14081,12 +12358,8 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatisch decimaalteken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken "
-"worden ingevoerd."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -14110,9 +12383,7 @@ msgstr "_Ondergrens nieuwe zoekactie:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan "
-"dit aantal resultaten oplevert."
+msgstr "Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -14135,13 +12406,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Automatisch opslaan _bevestigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie vraagt GnuCash bij elke poging tot "
-"automatisch op te slaan om bevestiging. Zonder deze optie wordt deze vraag "
-"onderdrukt."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Door activering van deze optie vraagt GnuCash bij elke poging tot automatisch op te slaan om bevestiging. Zonder deze optie wordt deze vraag onderdrukt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Time to wait for answer:"
@@ -14193,14 +12459,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "Met _Enter-toets naar een nieuwe boeking springen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets "
-"naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie "
-"wordt de naar volgende regel gegaan."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel gegaan."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14208,8 +12468,7 @@ msgstr "Lijsten _automatisch openklappen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
+msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -14232,24 +12491,16 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatische creditcard_betaling"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"De gebruiker vragen een creditcard-betaling op te geven na het afstemmen van "
-"een creditcard-afschrift."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "De gebruiker vragen een creditcard-betaling op te geven na het afstemmen van een creditcard-afschrift."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Altijd per _heden afstemmen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als "
-"afschriftdatum invullen, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum invullen, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -14272,22 +12523,16 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Kleuren per boeking laten verspringen (in tweeregelige modus)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"De primaire en secundaire kleuren per boeking i.p.v. per rij laten "
-"verspringen."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "De primaire en secundaire kleuren per boeking i.p.v. per rij laten verspringen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
-msgstr ""
+msgstr "Niet de _ingebouwde GnuCash-kleuren gebruiken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr "GnuCash gebruikt standaard een geel/groen thema voor grootboekkaarten. Met deze optie worden in plaats daarvan de systeemkleuren gebruikt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
 msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -14295,8 +12540,7 @@ msgstr "<b>Grafisch</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"Tabvolgorde om_vat veld Tegenrekening bij automatisch aangevulde boekingen"
+msgstr "Tabvolgorde om_vat veld Tegenrekening bij automatisch aangevulde boekingen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -14327,42 +12571,24 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Tweeregelige modus"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Niet een, maar twee regels voor iedere boeking weergeven. Heeft geen effect "
-"op uitgeklapte transacties."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Niet een, maar twee regels voor iedere boeking weergeven. Heeft geen effect op uitgeklapte transacties."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Grootboekkaart in een nieuw _venster openen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt iedere grootboekkaart in een nieuw "
-"venster geopend. Zonder deze optie wordt de grootboekkaart geopend binnen "
-"het huidige venster."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere grootboekkaart in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de grootboekkaart geopend binnen het huidige venster."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Alleen _laatste niveau van rekeningnamen weergeven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt uitsluitend het laatste onderdeel van "
-"rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor "
-"rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam "
-"inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen "
-"zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
@@ -14378,11 +12604,11 @@ msgstr "Kalenderk_noppen weergeven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+msgstr "Selectie naar lege boekregel _verplaatsen bij uitklappen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "De datums van invoer en afstemming _weergeven bij selectie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
 msgid "Register Defaults"
@@ -14401,13 +12627,8 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Rapport in nieuw _venster openen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt ieder rapport in een nieuw venster "
-"geopend. Zonder deze optie wordt het rapport geopend binnen het huidige "
-"venster."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt ieder rapport in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt het rapport geopend binnen het huidige venster."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -14427,8 +12648,7 @@ msgstr "Venstergrootte en -posities opslaan wanneer dit wordt afgesloten."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr ""
-"Bij het afsluiten van een tab het voor_laatst gebruikte tabblad activeren"
+msgstr "Bij het afsluiten van een tab het voor_laatst gebruikte tabblad activeren"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
 msgid "<b>Tab Position</b>"
@@ -14463,26 +12683,16 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Sluitknop op _tabbladen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Aan elk tabblad een sluitknop toevoegen. Deze heeft dezelfde functie als "
-"menukeuze ‘Sluiten’."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Aan elk tabblad een sluitknop toevoegen. Deze heeft dezelfde functie als menukeuze ‘Sluiten’."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst "
-"langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes "
-"erachter."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Als een tabtekst (bij benadering) langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "characters"
@@ -14539,15 +12749,8 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Waarschuwingen opnieuw instellen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"U hebt verzocht om de volgende waarschuwingen te onderdrukken. Om een van "
-"deze waarschuwingen opnieuw in te schakelen, selecteert u het selectievakje "
-"naast de betreffende waarschuwing en klikt u op [OK]."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "U hebt verzocht om de volgende waarschuwingen te onderdrukken. Om een van deze waarschuwingen opnieuw in te schakelen, selecteert u het selectievakje naast de betreffende waarschuwing en klikt u op [OK]."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -15143,12 +13346,8 @@ msgid "Every "
 msgstr "Iedere "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Het aantal kalenderperiodes in het terugkeerpatroon. Voorbeelden: "
-"tweewekelijks = elke 2 weken, halfjaarlijks = elke 6 maanden"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Het aantal kalenderperiodes in het terugkeerpatroon. Voorbeelden: tweewekelijks = elke 2 weken, halfjaarlijks = elke 6 maanden"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
@@ -15167,12 +13366,8 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "zelfde week & dag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"De ‘dag van de week’ én de ‘week van de maand’ koppelen? (bijvoorbeeld: de "
-"“tweede dinsdag” van elke maand)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "De ‘dag van de week’ én de ‘week van de maand’ koppelen? (bijvoorbeeld: de “tweede dinsdag” van elke maand)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
@@ -15216,8 +13411,7 @@ msgstr "Zoeken naar boekregels om te bevestigen…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:240
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
-"Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
+msgstr "Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
@@ -15309,12 +13503,8 @@ msgstr "Verschil:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u "
-"deze afstemming wilt annuleren?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u deze afstemming wilt annuleren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2047
@@ -15344,11 +13534,8 @@ msgstr "_Afstemmingsgegevens…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, "
-"wijzigen."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, wijzigen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2156
@@ -15393,8 +13580,7 @@ msgstr "In _balans brengen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2199
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr ""
-"Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen"
+msgstr "Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2204
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2204
@@ -15441,21 +13627,13 @@ msgstr "De gespecificeerde URL kon niet worden geladen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Beveiligde HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het "
-"onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Beveiligde HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel "
-"Netwerk van het Voorkeuren-venster."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15475,54 +13653,29 @@ msgstr "Export naar PDF-bestand"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
-"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet "
-"aangetroffen. \n"
+"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet aangetroffen. \n"
 "\n"
-"Het pakket ‘%s’ zou het programma ‘qt3-wizard’ moeten bevatten. Controleer "
-"of dit programma op uw computer aanwezig is. Bij sommige distributies dient "
-"u hiervoor aanvullende pakketten te installeren."
+"Het pakket ‘%s’ zou het programma ‘qt3-wizard’ moeten bevatten. Controleer of dit programma op uw computer aanwezig is. Bij sommige distributies dient u hiervoor aanvullende pakketten te installeren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ kon niet worden "
-"gestart doordat de benodigde programmabibliotheek ‘Qt’ niet is aangetroffen. "
-"Installeer de ‘Qt/Windows Open Source Edition’ van Trolltech door deze te "
-"downloaden vanaf de site www.trolltech.com\n"
+"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ kon niet worden gestart doordat de benodigde programmabibliotheek ‘Qt’ niet is aangetroffen. Installeer de ‘Qt/Windows Open Source Edition’ van Trolltech door deze te downloaden vanaf de site www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"Als u Qt reeds hebt geïnstalleerd, dient u het zoekpad (\"PATH\") van uw "
-"systeem nog bij te werken. Neem contact op met de GnuCash-ontwikkelaars als "
-"u aanvullende hulp nodig hebt bij het correct installeren van Qt.\n"
+"Als u Qt reeds hebt geïnstalleerd, dient u het zoekpad (\"PATH\") van uw systeem nog bij te werken. Neem contact op met de GnuCash-ontwikkelaars als u aanvullende hulp nodig hebt bij het correct installeren van Qt.\n"
 "\n"
-"Online bankieren kan niet worden ingesteld zonder Qt. Klik nu op [Sluiten] "
-"en vervolgens op [Annuleren] om het configureren van Online bankieren af te "
-"breken."
+"Online bankieren kan niet worden ingesteld zonder Qt. Klik nu op [Sluiten] en vervolgens op [Annuleren] om het configureren van Online bankieren af te breken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet succesvol "
-"doorlopen, terwijl dit wel een noodzakelijke voorwaarde is om Online "
-"bankieren te configureren. Probeer opnieuw de ‘AqBanking configuratie-"
-"assistent’ te doorlopen."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet succesvol doorlopen, terwijl dit wel een noodzakelijke voorwaarde is om Online bankieren te configureren. Probeer opnieuw de ‘AqBanking configuratie-assistent’ te doorlopen."
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
@@ -15551,64 +13704,41 @@ msgstr "Initiële AqBanking-assistent"
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Deze assistent helpt u bij het configureren van uw Online bankieren-"
-"verbinding met uw bank.\n"
+"Deze assistent helpt u bij het configureren van uw Online bankieren-verbinding met uw bank.\n"
 "\n"
-"U moet de toegang voor Online bankieren eerst bij uw bank aanvragen. Wanneer "
-"uw bank u electronisch toegang wil geven, zal deze u een brief sturen met "
-"hierin vermeld:\n"
+"U moet de toegang voor Online bankieren eerst bij uw bank aanvragen. Wanneer uw bank u electronisch toegang wil geven, zal deze u een brief sturen met hierin vermeld:\n"
 "\n"
 "* De bankcode van uw bank.\n"
 "* Een gebruikersnummer dat u identificeert bij uw bank.\n"
 "* Het internetadres van de Online bankieren-server van uw bank.\n"
-"* Voor HCBI Online bankieren: Informatie over de publieke "
-"beveiligingssleutel van uw bank (\"Ini-brief\").\n"
+"* Voor HCBI Online bankieren: Informatie over de publieke beveiligingssleutel van uw bank (\"Ini-brief\").\n"
 "\n"
-"Deze informatie hebt u bij deze assistent nodig. Klik op [Volgende] als u "
-"verder wilt gaan of op [Annuleren] als u nu geen Online bankieren-verbinding "
-"wilt configureren.\n"
-"LET OP: GEEN ENKELE GARANTIE. Sommige banken gebruiken een slecht "
-"geïmplementeerde Online bankieren-server. U kunt niet vertrouwen op "
-"tijdkritische overboekingen via Online bankieren, omdat de bank soms niet op "
-"een juiste manier terugkoppelt dat een opdracht geweigerd wordt.\n"
+"Deze informatie hebt u bij deze assistent nodig. Klik op [Volgende] als u verder wilt gaan of op [Annuleren] als u nu geen Online bankieren-verbinding wilt configureren.\n"
+"LET OP: GEEN ENKELE GARANTIE. Sommige banken gebruiken een slecht geïmplementeerde Online bankieren-server. U kunt niet vertrouwen op tijdkritische overboekingen via Online bankieren, omdat de bank soms niet op een juiste manier terugkoppelt dat een opdracht geweigerd wordt.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Online bankieren de eerste keer configureren"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"De configuratie van uw Online bankieren-verbinding wordt verzorgd door het "
-"externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’. Klik op de knop "
-"hieronder om dit programma te starten."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "De configuratie van uw Online bankieren-verbinding wordt verzorgd door het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’. Klik op de knop hieronder om dit programma te starten."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15619,14 +13749,8 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Online bankieren-assistent starten"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Dubbelklik op de regel van een Online bankieren-rekeningnaam wanneer u deze "
-"wilt koppelen aan een GnuCash-rekening. Klik op [Volgende] als alle gewenste "
-"rekeningen gekoppeld zijn."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Dubbelklik op de regel van een Online bankieren-rekeningnaam wanneer u deze wilt koppelen aan een GnuCash-rekening. Klik op [Volgende] als alle gewenste rekeningen gekoppeld zijn."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@@ -15634,20 +13758,15 @@ msgstr "Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Het koppelen van Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen is nu "
-"gereed. U kunt nu vanaf deze GnuCash-rekeningen transacties voor Online "
-"bankieren aanroepen.\n"
+"Het koppelen van Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen is nu gereed. U kunt nu vanaf deze GnuCash-rekeningen transacties voor Online bankieren aanroepen.\n"
 "\n"
-"Wanneer u een andere bank, gebruiker of rekening wilt toevoegen, kunt u deze "
-"assistent op elk moment opnieuw oproepen.\n"
+"Wanneer u een andere bank, gebruiker of rekening wilt toevoegen, kunt u deze assistent op elk moment opnieuw oproepen.\n"
 "\n"
 "Klik op [Toepassen] om verder te gaan."
 
@@ -15945,97 +14064,51 @@ msgstr "Gecrediteerde BIC (bankcode)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"De interne controle van het doel-IBAN ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het "
-"rekeningnummer misschien een fout bevat."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "De interne controle van het doel-IBAN ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven bank "
-"met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien "
-"een fout bevat."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven bank met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "Voor uw eigen bankrekening zijn nog geen SEPA-gegevens opgeslagen. Helaas is het in deze versie van GnuCash niet mogelijk om de benodigde extra stap vanuit het programma uit te voeren. Gebruik hiervoor het programma “aqhbci-tool” voor uw rekening vanaf de commandoregel: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"U hebt de naam van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een "
-"online overboeking.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt de naam van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"U hebt het rekeningnummer van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel "
-"vereist bij een online overboeking.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt het rekeningnummer van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"U hebt de bank van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een "
-"online overboeking.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt de bank van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Het bedrag is nul, of het bedragveld kon niet goed worden ingelezen. "
-"Misschien komt het gebruik van punt en komma niet overeen met uw "
-"landinstelling. Dit resulteert niet in een geldige online "
-"overboekingsopdracht."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "Het bedrag is nul, of het bedragveld kon niet goed worden ingelezen. Misschien komt het gebruik van punt en komma niet overeen met uw landinstelling. Dit resulteert niet in een geldige online overboekingsopdracht."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"U hebt bij de opdracht geen doel ingevoerd. Dit is wel vereist bij een "
-"online overboeking.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt bij de opdracht geen doel ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
-"De ingevoerde tekst bevat ten minste één karakter dat ongeldig is bij een "
-"SEPA-transactie.\n"
-"Binnen SEPA zijn helaas alleen de volgende karakters toegestaan: a…z, A…Z, 0…"
-"9 en de lettertekens ':?,-(+.)/.\n"
-"In het bijzonder zijn trema’s ( ̈ ) en ampersands (&) niet toegestaan in de "
-"naam van verzender of ontvanger, noch in een regel voor een ander doel."
+"De ingevoerde tekst bevat ten minste één karakter dat ongeldig is bij een SEPA-transactie.\n"
+"Binnen SEPA zijn helaas alleen de volgende karakters toegestaan: a…z, A…Z, 0…9 en de lettertekens ':?,-(+.)/.\n"
+"In het bijzonder zijn trema’s ( ̈ ) en ampersands (&) niet toegestaan in de naam van verzender of ontvanger, noch in een regel voor een ander doel."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -16070,39 +14143,24 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Online actie “Boekingen ophalen” niet beschikbaar voor deze rekening."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Er zijn voor de geselecteerde tijdspanne geen transacties via Online "
-"bankieren beschikbaar."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Er zijn voor de geselecteerde tijdspanne geen transacties via Online bankieren beschikbaar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"U hebt de lijst met online overboek-sjablonen aangepast, maar het overboeken "
-"afgebroken. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "U hebt de lijst met online overboek-sjablonen aangepast, maar het overboeken afgebroken. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"De AqBanking-module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de "
-"opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
+"De AqBanking-module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
 "\n"
-"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of "
-"heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren "
-"van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het "
-"voortgangsvenster.\n"
+"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het voortgangsvenster.\n"
 "\n"
 "Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
@@ -16128,13 +14186,11 @@ msgstr "Online bankieren - transactie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. Raadpleeg het "
-"voortgangsvenster voor de exacte foutmelding.\n"
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. Raadpleeg het voortgangsvenster voor de exacte foutmelding.\n"
 "\n"
 "Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
@@ -16145,22 +14201,15 @@ msgstr "Niet gespecificeerd"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"De module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. "
-"Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
+"De module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
 "\n"
-"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of "
-"heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren "
-"van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het "
-"voortgangsvenster.\n"
+"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het voortgangsvenster.\n"
 "\n"
 "Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
@@ -16173,12 +14222,8 @@ msgstr ""
 "Wenst u deze te importeren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Er is geen Online bankieren-rekening gekoppeld aan deze GnuCash-rekening. "
-"Deze transacties zullen niet door Online bankieren worden verwerkt."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Er is geen Online bankieren-rekening gekoppeld aan deze GnuCash-rekening. Deze transacties zullen niet door Online bankieren worden verwerkt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
@@ -16199,18 +14244,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Het opgevraagde Online bankieren-saldo bedroeg nul.\n"
 "\n"
-"Ofwel dit is het correcte saldo, ofwel uw bank ondersteunt geen saldo-"
-"informatie voor deze versie van Online bankieren. In het laatste geval dient "
-"u via ‘Online bankieren configureren’ een ander versienummer in te stellen. "
-"Daarna kunt u opnieuw proberen het saldo te downloaden."
+"Ofwel dit is het correcte saldo, ofwel uw bank ondersteunt geen saldo-informatie voor deze versie van Online bankieren. In het laatste geval dient u via ‘Online bankieren configureren’ een ander versienummer in te stellen. Daarna kunt u opnieuw proberen het saldo te downloaden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
 #, c-format
@@ -16224,17 +14262,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
-"Ter informatie: de rekening heeft boekingen voor verwerking klaarstaan met "
-"een saldo van %s\n"
+msgstr "Ter informatie: de rekening heeft boekingen voor verwerking klaarstaan met een saldo van %s\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
-"Het geboekte saldo is identiek aan het actuele afgestemde saldo op de "
-"rekening."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Het geboekte saldo is identiek aan het actuele afgestemde saldo op de rekening."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
 msgid "Reconcile account now?"
@@ -16261,14 +14293,11 @@ msgstr "…\n"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdrachten; %d van de %d "
-"mislukt. Raadpleeg het voortgangsvenster of gnucash.trace voor de exacte "
-"foutmelding.\n"
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdrachten; %d van de %d mislukt. Raadpleeg het voortgangsvenster of gnucash.trace voor de exacte foutmelding.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -16278,18 +14307,10 @@ msgstr "Geen te versturen opdrachten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"De opdracht is succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het "
-"voortgangsvenster voor potentiële fouten."
-msgstr[1] ""
-"Alle %d opdrachten zijn succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook "
-"het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "De opdracht is succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
+msgstr[1] "Alle %d opdrachten zijn succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
 #, c-format
@@ -16301,11 +14322,8 @@ msgstr ""
 "Wilt u het nogmaals proberen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"De Online bankieren-opdracht is nog in bewerking. Weet u zeker dat u deze "
-"wilt afbreken?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "De Online bankieren-opdracht is nog in bewerking. Weet u zeker dat u deze wilt afbreken?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
@@ -16323,12 +14341,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "_Online bankieren configureren…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"De eerste keer Online bankieren (AqBanking via HBCI of OFX DirectConnect) "
-"configureren"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "De eerste keer Online bankieren (AqBanking via HBCI of OFX DirectConnect) configureren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
@@ -16359,9 +14373,7 @@ msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "SEPA-transactie _doorgeven…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "Een nieuwe SEPA-transactieopdracht via Online bankieren doorgeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -16385,9 +14397,7 @@ msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Eenmalige SEPA-machtiging…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Een nieuwe eenmalige SEPA-machtiging via Online bankieren afgeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -16419,12 +14429,8 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "DTAUS importeren en _verzenden…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash en de transacties versturen via "
-"Online bankieren"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash en de transacties versturen via Online bankieren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 msgid "Show _log window"
@@ -16439,28 +14445,16 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Dit venster na afloop sluiten"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het "
-"importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster "
-"geopend blijven."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster geopend blijven."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Het PIN in het geheugen onthouden"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties "
-"tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal "
-"het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
-"ingevoerd."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden ingevoerd."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -16468,65 +14462,39 @@ msgstr "Uitgebreide HBCI foutmeldingen"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"De uitgebreide foutmeldingen voor HBCI/AqBanking Online bankieren "
-"inschakelen."
+msgstr "De uitgebreide foutmeldingen voor HBCI/AqBanking Online bankieren inschakelen."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Bestandsindeling DTAUS-import"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van DTAUS-"
-"bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen "
-"(\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van DTAUS-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Bestandsindeling CSV-import"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van CSV-"
-"bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen "
-"(\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van CSV-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT940-import"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT "
-"MT940-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-"
-"indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT MT940-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT942-import"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT "
-"MT942-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-"
-"indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT MT942-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
@@ -16534,53 +14502,59 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
+"Het rekeningschema wordt geëxporteerd naar bestand ‘%s’ wanneer u op [Toepassen] klikt.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
+"Als u op [Toepassen] klikt, worden de boekingen geëxporteerd naar bestand ‘%s’. Het aantal geëxporteerde rekeningen bedraagt %u.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
+"Deze assistent helpt u bij het exporteren van het rekeningschema naar een bestand.\n"
+"\n"
+"Kies de instellingen die u nodig hebt voor het bestand en klik op [Volgende] om verder te gaan of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
+"Deze assistent helpt u bij het exporteren van de boekingen naar een bestand.\n"
+"\n"
+"Kies de instellingen die u nodig hebt voor het bestand en klik op [Volgende] om verder te gaan of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
+"Er was een probleem met de export. Dit kan komen door ruimtegebrek, onjuiste rechten of toegangsproblemen. Bekijk de logbestanden voor meer informatie!\n"
+"Mogelijk moet eerst de debug-modus worden ingeschakeld.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
 msgid "File exported successfully!\n"
 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd!\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
+msgstr "Exporteermodule CSV-bestanden"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
 msgid ""
@@ -16619,13 +14593,12 @@ msgid "Separators"
 msgstr "Scheidingstekens"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "Exportopmaak selecteren"
+msgstr "Export-instellingen selecteren"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+msgstr "De te exporteren rekeningen en -indien vereist- een datumbereik selecteren."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
 msgid "<b>_Dates</b>"
@@ -16637,24 +14610,25 @@ msgid "Account Selection"
 msgstr "Rekeningselectie"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
+msgstr ""
+"\n"
+"De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren…\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Een bestand om te importeren selecteren"
+msgstr "Een bestandsnaam voor de export selecteren"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
-msgstr "Klik op [Toepassen] om deze boekingen aan te maken."
+msgstr ""
+"Klik op [Toepassen] om het export-bestand aan te maken.\n"
+"Klik [Annuleren] om af te breken."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 msgid "Export Now..."
@@ -16674,29 +14648,27 @@ msgstr "Categorie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
 msgid "To With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "Tot met sym"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
 msgid "From With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "Van met sym"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 msgid "To Num."
-msgstr ""
+msgstr "Tot num."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
-#, fuzzy
 msgid "From Num."
-msgstr "Vanaf nu"
+msgstr "Van num."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
-#, fuzzy
 msgid "To Rate/Price"
-msgstr "Totaalbedrag"
+msgstr "Tot koers/prijs"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
 msgid "From Rate/Price"
-msgstr ""
+msgstr "Van koers/prijs"
 
 #. Header string, 'eol = end of line marker'
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
@@ -16740,7 +14712,6 @@ msgid "hidden"
 msgstr "verborgen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
 msgid "tax"
 msgstr "BTW"
 
@@ -16769,34 +14740,34 @@ msgid "Window geometry"
 msgstr "Vensterafmetingen"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr ""
-"De breedte en hoogte van het venster toen dit voor het laatst werd "
-"afgesloten."
+msgstr "De positie van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
+"De rekeningen zullen worden geïmporteerd vanuit bestand ‘%s’ wanneer u op [Toepassen] klikt.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de import af te breken.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
+"De rekeningen zullen worden geïmporteerd vanuit bestand ‘%s’ wanneer u op [Toepassen] klikt.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de import af te breken.\n"
+"\n"
+"Als dit uw eerste import naar een nieuw bestand is, wordt eerst een dialoogvenster getoond om de opties voor een nieuwe boekhouding in te stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet. Als dit een bestaand bestand is, wordt het dialoogvenster niet weergegeven.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
@@ -16813,12 +14784,8 @@ msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Deze reguliere expressie wordt gebruikt om het import-bestand te ontleden en "
-"is naar behoefte aan te passen.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Deze reguliere expressie wordt gebruikt om het import-bestand te ontleden en is naar behoefte aan te passen.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
 #, c-format
@@ -16829,6 +14796,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "See below for errors..."
 msgstr ""
+"Import voltooid met fouten!\n"
+"\n"
+"Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen geüpdatet.\n"
+"\n"
+"Zie hieronder voor fouten…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:475
 #, c-format
@@ -16837,46 +14809,49 @@ msgid ""
 "\n"
 "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
 msgstr ""
+"Import succesvol voltooid!\n"
+"\n"
+"Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen geüpdatet.\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Importeermodule GnuCash-bestanden"
+msgstr "Importeermodule CSV-bestanden"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Deze module ondersteunt bij het importeren van rekeningen uit een bestand.\n"
+"\n"
+"De bestandsopmaak moet identiek zijn aan dat van de export; dit is een import volgens vaste opmaak. Als de rekening ontbreekt, gebaseerd op de volledige rekeningnaam, zal deze worden toegevoegd, mits de betreffende valuta/fonds bestaan. Als de rekening bestaat worden er vier velden geüpdatet. Dit betreft code, omschrijving, toelichting en kleur.\n"
+"\n"
+"Klik op [Volgende] om verder te gaan of [Annuleren] om de import af te breken.\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Gerapporteerde rekeningen"
+msgstr "Importeermodule rekening"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
+msgstr ""
+"\n"
+"De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren…\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Bestand om te importeren selecteren"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Aantal _regels:"
+msgstr "Aantal regels voor de koptekst"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 msgid "Comma Separated"
@@ -16895,18 +14870,16 @@ msgid "Colon Separated"
 msgstr "Dubbele punt-gescheiden"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Select Separator Type"
-msgstr "2. Het type import selecteren"
+msgstr "Het scheidingstekentype selecteren"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "4. De resultaten vooraf beoordelen"
+msgstr "Vooraf beoordelen"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+msgstr "Vooraf de rekeningimport beoordelen, alleen de eerste 10 rijen"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 msgid "Import Accounts Now"
@@ -16943,13 +14916,8 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Deze kolom ver_smallen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr ""
-"Bij hieronder aangegeven regels traden fouten op. U kunt proberen deze op te "
-"heffen door het wijzigen van de instellingen."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Bij hieronder weergegeven regels traden de fouten op die in de laatste kolom staan weergegeven. U kunt proberen deze op te heffen door het wijzigen van de instellingen."
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
@@ -16962,76 +14930,73 @@ msgid ""
 "There are problems with the import settings!\n"
 "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
 msgstr ""
+"Er zijn fouten met de instellingen voor importeren!\n"
+"Misschien is de datumopmaak fout of zijn er niet voldoende kolommen ingesteld…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
-msgstr ""
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
+msgstr "Dubbelklik op de vereiste rekening als u de rekening wilt wijzigen en klik [Volgende] om verder te gaan."
 
 #. A list of the transactions we create
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklik op rijen om deze te wijzigen en klik op [Toepassen] om te importeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
+msgstr "De boekingen zijn geïmporteerd vanuit het bestand ‘%s’."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Boekingsverslag"
+msgstr "Importeren CSV-boekingen"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
+"Deze module ondersteunt met het importeren van een bestand met boekingen.\n"
+"\n"
+"Alle geïmporteerde boekingen worden gekoppeld aan één rekening per import en wanneer u de kolom ‘Rekening’ selecteert, wordt de rekening in de eerste rij gebruikt voor alle rijen.\n"
+"\n"
+"Er zijn verschillende opties voor het specificeren van een scheidingsteken en een optie ‘vaste kolombreedte’. Bij deze laatste optie kunt u dubbelklikken in de balk boven de weergegeven rijen om de kolombreedte in te stellen.\n"
+"\n"
+"Er zijn ook opties om de begin- en eindrij te specificeren en om elke tweede rij over te slaan. Deze kunnen gebruikt worden als er sprake is van kopregels, een informatieregel over verzamelde punten of meerdere rekeningen in hetzelfde bestand."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Importeermodule GnuCash-bestanden"
+msgstr "Importeermodule boekingen"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Een bestandslocatie en -naam voor de import selecteren, vervolgens op [OK] klikken…\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Start import on row "
-msgstr "Begin van de rapportageperiode"
+msgstr "De import starten bij rij"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
 msgid " and stop on row "
-msgstr " en stop bij rij "
+msgstr " en stoppen bij rij "
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
 msgid "Skip alternate rows from the start row"
-msgstr ""
+msgstr "Elke tweede rij vanaf de startrij overslaan"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
 msgid "Data type: "
@@ -17046,9 +15011,8 @@ msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Vaste kolombreedte"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Currency format"
-msgstr "Gegevens over munteenheid"
+msgstr "Valuta-opmaak"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
 msgid "Encoding: "
@@ -17072,11 +15036,11 @@ msgstr "De kolomsoort van iedere onderstaande kolom selecteren."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
 msgid "Step over Account Page if Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening-pagina overslaan indien ingesteld"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
 msgid "Preview Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen vooraf beoordelen"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 msgid "Error text."
@@ -17084,31 +15048,33 @@ msgstr "Foutmelding."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
+"Op de volgende pagina is het mogelijk om elke boeking aan een categorie te koppelen.\n"
+"\n"
+"Als dit de eerste import betreft, moeten alle regels nog gekoppeld worden. Bij volgende imports probeert de importeermodule de boekingen te koppelen op basis van voorgaande imports.\n"
+"\n"
+"Als dit uw eerste import naar een nieuw bestand is, wordt eerst een dialoogvenster getoond om de opties voor een nieuwe boekhouding in te stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet. Als dit een bestaand bestand is, wordt het dialoogvenster niet weergegeven.\n"
+"\n"
+"De mate van vertrouwen in een juiste koppeling wordt weergegeven als een gekleurde balk.\n"
+"\n"
+"Meer informatie is beschikbaar door op de knop [Help] te klikken."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
-msgstr "Boeking plakken"
+msgstr "Boekingen koppelen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
 #, c-format
@@ -17121,9 +15087,9 @@ msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
 msgstr "Rij %u, goed %s / %s niet gevonden\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "De toelichting op de rekening weergeven"
+msgstr "Rij %u, rekening %s niet in %s\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
 msgid "y-m-d"
@@ -17199,15 +15165,8 @@ msgstr "Actie ‘boeking overslaan’ activeren"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"De actie ‘boeking OVERSLAAN’ bij het herkennen van bestaande boekingen "
-"activeren. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de gele zone "
-"(boven de drempelwaarde voor TOEVOEGING maar kleiner dan of gelijk aan de "
-"drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) overgeslagen."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "De actie ‘boeking OVERSLAAN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de gele zone (boven de drempelwaarde voor TOEVOEGING maar kleiner dan of gelijk aan de drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) overgeslagen."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 msgid "Enable update match action"
@@ -17215,71 +15174,28 @@ msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking bijwerken’ activeren"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande "
-"boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van "
-"overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel "
-"afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en "
-"afgestemd."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en afgestemd."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Generieke importeermodule</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun "
-"transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze "
-"als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te "
-"verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € "
-"1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u "
-"vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de "
-"bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van "
-"dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat "
-"de overeenkomst herkend kan worden."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de overeenkomst herkend kan worden."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of "
-"gelijk aan deze drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard "
-"(automatisch) BEVESTIGD."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) BEVESTIGD."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de "
-"weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor "
-"TOEVOEGING) wordt standaard (automatisch) TOEGEVOEGD."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor TOEVOEGING) wordt standaard (automatisch) TOEGEVOEGD."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden "
-"weergegeven in de lijst met suggesties."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
@@ -17302,11 +15218,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "_Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Bayesiaanse algoritmes gebruiken om geïmporteerde boekingen aan bestaande "
-"boekingen te koppelen"
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -17315,14 +15228,8 @@ msgstr "Automatisch nieuwe goederen aanmaken"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
-"Activeert het automatisch aanmaken van nieuwe goederen als bij een import "
-"een onbekend goed (effect/valuta) wordt tegengekomen. Zonder deze optie "
-"wordt de gebruiker bij elk onbekend goed gevraagd hoe te handelen."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Activeert het automatisch aanmaken van nieuwe goederen als bij een import een onbekend goed (effect/valuta) wordt tegengekomen. Zonder deze optie wordt de gebruiker bij elk onbekend goed gevraagd hoe te handelen."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
@@ -17379,9 +15286,7 @@ msgstr "Kies ‘T’ om de boeking als nieuwe boeking toe te voegen."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr ""
-"Kies ‘B+A’ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te "
-"stemmen."
+msgstr "Kies ‘B+A’ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te stemmen."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
@@ -17389,9 +15294,7 @@ msgstr "Kies ‘A’ om met een overeenkomende (bestaande) boeking af te stemmen
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
-"Als geen van beide wordt geselecteerd zal de boeking niet worden "
-"geïmporteerd."
+msgstr "Als geen van beide wordt geselecteerd zal de boeking niet worden geïmporteerd."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
 msgid "(none)"
@@ -17410,35 +15313,20 @@ msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Deze boeking heeft uw aandacht nodig, anders wordt zij geïmporteerd terwijl "
-"zij niet in balans is."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Deze boeking heeft uw aandacht nodig, anders wordt zij geïmporteerd terwijl zij niet in balans is."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Deze boeking wordt in balans geïmporteerd, maar het kan geen kwaad de "
-"bestemmingsrekening te beoordelen."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Deze boeking wordt in balans geïmporteerd, maar het kan geen kwaad de bestemmingsrekening te beoordelen."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Deze boeking vereist uw aandacht, anders zal deze niet worden geïmporteerd."
+msgstr "Deze boeking vereist uw aandacht, anders zal deze niet worden geïmporteerd."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Dubbelklik op de boeking om deze met de bestaande boeking af te stemmen of, "
-"indien nodig, als nieuwe boeking op een nader te specificeren tegenrekening "
-"aan te merken."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Dubbelklik op de boeking om deze met de bestaande boeking af te stemmen of, indien nodig, als nieuwe boeking op een nader te specificeren tegenrekening aan te merken."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -17446,8 +15334,7 @@ msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
-"Overzicht van geïmporteerde boekingen (oorspronkelijke boeking weergegeven):"
+msgstr "Overzicht van geïmporteerde boekingen (oorspronkelijke boeking weergegeven):"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -17462,86 +15349,40 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Activeert het gebruik van Bayesiaanse algoritmes om geïmporteerde boekingen "
-"aan bestaande boekingen te koppelen. Zonder deze optie wordt een minder "
-"intelligent algoritme op basis van regels gehanteerd."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Activeert het gebruik van Bayesiaanse algoritmes om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen. Zonder deze optie wordt een minder intelligent algoritme op basis van regels gehanteerd."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Weergavedrempel"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden "
-"weergegeven in de lijst met suggesties."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score toevoegen"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende "
-"boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van "
-"overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan "
-"of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard "
-"(automatisch) toegevoegd."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard (automatisch) toegevoegd."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score bevestigen"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende "
-"boeking automatisch wordt bevestigd. Een boeking met een mate van "
-"overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde "
-"voor bevestiging) wordt standaard (automatisch) bevestigd."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking automatisch wordt bevestigd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor bevestiging) wordt standaard (automatisch) bevestigd."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "Maximumtarief voor GEA-opnames in uw regio"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"De aanvullende transactiekosten waarmee bij het koppelen van geïmporteerde "
-"boekingen rekening wordt gehouden. Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-"
-"store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen "
-"bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van "
-"uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en "
-"de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening "
-"afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft "
-"opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op "
-"het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale "
-"munteenheid), zodat de koppeling herkend kan worden."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "De aanvullende transactiekosten waarmee bij het koppelen van geïmporteerde boekingen rekening wordt gehouden. Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de koppeling herkend kan worden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -17550,12 +15391,8 @@ msgstr "Rekeningnummer"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"De rekening %s is een aggregatie en staat geen rechtstreekse boekingen toe. "
-"U dient een andere rekening te kiezen."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "De rekening %s is een aggregatie en staat geen rechtstreekse boekingen toe. U dient een andere rekening te kiezen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491
@@ -17563,13 +15400,8 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Volledig rekeningnummer: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let "
-"erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -17680,23 +15512,16 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Het door u geselecteerde logbestand was leeg."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"Het door u geselecteerde logbestand kon niet worden gelezen. De "
-"bestandsindeling werd niet herkend."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Het door u geselecteerde logbestand kon niet worden gelezen. De bestandsindeling werd niet herkend."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
 msgstr "GnuCash logbestand _opnieuw uitvoeren…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"De inhoud van een GnuCash logbestand na een crash opnieuw uitvoeren. Deze "
-"handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."
+msgstr "De inhoud van een GnuCash logbestand na een crash opnieuw uitvoeren. Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -17772,30 +15597,17 @@ msgstr "Een naam of korte beschrijving invoeren, zoals ‘Aandelen KPN’."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) "
-"invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf "
-"bedenken."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf bedenken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het "
-"typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs "
-"of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde "
-"toevoegen."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
-#, fuzzy
 msgid "Enter information about"
-msgstr "Gegevens over ‘%s’ invoeren"
+msgstr "Gegevens invoeren over"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
 msgid "_Name or description:"
@@ -17820,9 +15632,7 @@ msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Bestand niet gevonden of leesrechten op bestand ontbreken. Selecteer een "
-"ander bestand."
+msgstr "Bestand niet gevonden of leesrechten op bestand ontbreken. Selecteer een ander bestand."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -17887,31 +15697,21 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Laden voltooid"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash zal nu uw QIF-bestand laden. Indien hierbij geen fouten of "
-"waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende "
-"stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-bestand laden. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
+msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren en Grootboek-opties selecteren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
-#, fuzzy
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort "
-"invoeren."
+msgstr "U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort invoeren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
@@ -17932,31 +15732,22 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "Conversie afgerond"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash is nu uw QIF-gegevens aan het importeren. Indien hierbij geen fouten "
-"of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende "
-"stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-gegevens importeren. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
-"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
-"%s"
+msgstr "Er was een probleem met de import."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "QIF-import"
+msgstr "QIF-import afgerond."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3459
@@ -17978,52 +15769,36 @@ msgid "Match?"
 msgstr "Overeenkomst?"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "QIF-import"
+msgstr "Importmodule QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash kan financiële gegevens uit QIF-bestanden (Quicken Interchange "
-"Format), opgeslagen door Quicken/Quickbooks, MS Money, Moneydance en vele "
-"andere programma's, importeren.\n"
+"GnuCash kan financiële gegevens uit QIF-bestanden (Quicken Interchange Format), opgeslagen door Quicken/Quickbooks, MS Money, Moneydance en vele andere programma's, importeren.\n"
 "\n"
-"Het import-proces bestaat uit meerdere stappen. Uw GnuCash-rekeningen worden "
-"niet gewijzigd totdat u op [Voltooien] klikt aan het eind van het proces.\n"
+"Het import-proces bestaat uit meerdere stappen. Uw GnuCash-rekeningen worden niet gewijzigd totdat u op [Voltooien] klikt aan het eind van het proces.\n"
 "\n"
-"Klik op [Volgende] om te beginnen met het importeren van uw QIF-bestanden of "
-"op [Annuleren] om het importeren af te breken."
+"Klik op [Volgende] om te beginnen met het importeren van uw QIF-bestanden of op [Annuleren] om het importeren af te breken."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "QIF-bestanden importeren"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Selecteer een bestand om te laden. Als u op [Volgende] klikt, wordt het "
-"bestand geladen en geanalyseerd. U moet misschien nog enkele vragen over de "
-"rekening(en) in het bestand beantwoorden.\n"
+"Selecteer een bestand om te laden. Als u op [Volgende] klikt, wordt het bestand geladen en geanalyseerd. U moet misschien nog enkele vragen over de rekening(en) in het bestand beantwoorden.\n"
 "\n"
-"U kunt zoveel bestanden laden als u wilt, dus het maakt niet uit als uw "
-"gegevens verspreid zijn over meerdere bestanden. \n"
+"U kunt zoveel bestanden laden als u wilt, dus het maakt niet uit als uw gegevens verspreid zijn over meerdere bestanden. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 msgid "_Select..."
@@ -18034,7 +15809,6 @@ msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Een te laden QIF-bestand selecteren"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Start"
 msgstr "_Start"
 
@@ -18043,55 +15817,32 @@ msgid "Load QIF files"
 msgstr "QIF-bestanden laden…"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"De QIF-bestandsindeling geeft niet aan in welke volgorde de dag, maand en "
-"jaar van een datum zijn geplaatst. Meestal kan automatisch worden "
-"vastgesteld welke indeling binnen een bepaald bestand wordt gehanteerd, maar "
-"voor het bestand dat u nu probeert te importeren zijn er meerdere volgordes "
-"mogelijk.\n"
+"De QIF-bestandsindeling geeft niet aan in welke volgorde de dag, maand en jaar van een datum zijn geplaatst. Meestal kan automatisch worden vastgesteld welke indeling binnen een bepaald bestand wordt gehanteerd, maar voor het bestand dat u nu probeert te importeren zijn er meerdere volgordes mogelijk.\n"
 "\n"
-"Selecteer een datumopmaak voor het bestand. Europese QIF-bestanden hebben "
-"meestal als datumopmaak ‘d-m-y’ (dag-maand-jaar), terwijl Amerikaanse QIF-"
-"bestanden meestal als opmaak ‘m-d-y’ (maand-dag-jaar) hebben.\n"
+"Selecteer een datumopmaak voor het bestand. Europese QIF-bestanden hebben meestal als datumopmaak ‘d-m-y’ (dag-maand-jaar), terwijl Amerikaanse QIF-bestanden meestal als opmaak ‘m-d-y’ (maand-dag-jaar) hebben.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Klik op [Terug] om het laden van dit bestand te annuleren en een ander "
-"bestand te selecteren."
+msgstr "Klik op [Terug] om het laden van dit bestand te annuleren en een ander bestand te selecteren."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Datumopmaak voor dit QIF-bestand invoeren"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"Het QIF-bestand dat u probeert te laden lijkt slechts boekingen voor één "
-"rekening te bevatten, maar het bestand geeft niet aan welke rekening het "
-"betreft.\n"
+"Het QIF-bestand dat u probeert te laden lijkt slechts boekingen voor één rekening te bevatten, maar het bestand geeft niet aan welke rekening het betreft.\n"
 "\n"
-"Voer de naam van de rekening in. Wanneer het bestand een export uit een "
-"ander boekhoudprogramma betreft, kunt u het beste dezelfde naam gebruiken "
-"als in dat programma werd gebruikt.\n"
+"Voer de naam van de rekening in. Wanneer het bestand een export uit een ander boekhoudprogramma betreft, kunt u het beste dezelfde naam gebruiken als in dat programma werd gebruikt.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
@@ -18103,18 +15854,13 @@ msgstr "De standaard QIF-rekeningnaam instellen"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Klik op [Nog een bestand laden] als u meer gegevens wilt importeren, "
-"bijvoorbeeld omdat u uw rekeningen in gescheiden QIF-bestanden hebt "
-"opgeslagen.\n"
+"Klik op [Nog een bestand laden] als u meer gegevens wilt importeren, bijvoorbeeld omdat u uw rekeningen in gescheiden QIF-bestanden hebt opgeslagen.\n"
 "\n"
-"Klik op [Volgende] om het laden van bestanden af te ronden en naar de "
-"volgende stap van het importeren van QIF-bestanden te gaan."
+"Klik op [Volgende] om het laden van bestanden af te ronden en naar de volgende stap van het importeren van QIF-bestanden te gaan."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 msgid "_Unload selected file"
@@ -18130,35 +15876,13 @@ msgstr "Reeds geladen QIF-bestanden"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
-"Op de volgende pagina worden de rekeningen uit uw QIF-bestanden en eventuele "
-"aandelen c.q. beleggingsfondsen die u bezit, gekoppeld aan GnuCash-"
-"rekeningen. Als er al een GnuCash-rekening bestaat met dezelfde naam (of met "
-"een gelijkende naam en een overeenkomende rekeningsoort), dan wordt die "
-"rekening gekoppeld. Anders zal GnuCash een nieuwe rekening aanmaken met "
-"dezelfde naam en hetzelfde type als de QIF-rekening. Indien de voorgestelde "
-"suggestie u niet bevalt, dubbelklikt u erop om deze aan te passen.\n"
+"Op de volgende pagina worden de rekeningen uit uw QIF-bestanden en eventuele aandelen c.q. beleggingsfondsen die u bezit, gekoppeld aan GnuCash-rekeningen. Als er al een GnuCash-rekening bestaat met dezelfde naam (of met een gelijkende naam en een overeenkomende rekeningsoort), dan wordt die rekening gekoppeld. Anders zal GnuCash een nieuwe rekening aanmaken met dezelfde naam en hetzelfde type als de QIF-rekening. Indien de voorgestelde suggestie u niet bevalt, dubbelklikt u erop om deze aan te passen.\n"
 "\n"
-"Merk op dat GnuCash veel grootboekrekeningen zal aanmaken die in uw andere "
-"financiële programma niet bestonden, waaronder aparte rekeningen voor ieder "
-"type aandeel dat u bezit, aparte rekeningen voor handelscommissies, speciale "
-"‘Eigen vermogen’-rekeningen voor uw openingssaldi, enzovoorts. Al deze "
-"rekeningen worden op de volgende pagina weergegeven zodat u ze naar believen "
-"kunt wijzigen, maar u kunt deze veilig ongewijzigd laten.\n"
+"Merk op dat GnuCash veel grootboekrekeningen zal aanmaken die in uw andere financiële programma niet bestonden, waaronder aparte rekeningen voor ieder type aandeel dat u bezit, aparte rekeningen voor handelscommissies, speciale ‘Eigen vermogen’-rekeningen voor uw openingssaldi, enzovoorts. Al deze rekeningen worden op de volgende pagina weergegeven zodat u ze naar believen kunt wijzigen, maar u kunt deze veilig ongewijzigd laten.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -18182,28 +15906,17 @@ msgstr "QIF-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash maakt gebruik van gescheiden opbrengsten- en kostenrekeningen in "
-"plaats van categorieën om uw boekingen te classificeren. Iedere categorie in "
-"uw QIF-bestand wordt omgezet naar een GnuCash-rekening.\n"
+"GnuCash maakt gebruik van gescheiden opbrengsten- en kostenrekeningen in plaats van categorieën om uw boekingen te classificeren. Iedere categorie in uw QIF-bestand wordt omgezet naar een GnuCash-rekening.\n"
 "\n"
-"Op de volgende pagina kunt u de voorgestelde koppeling van QIF-categorieën "
-"aan GnuCash-rekeningen bekijken. U kunt ongewenste koppelingen veranderen "
-"door te dubbelklikken op de regel met de categorienaam.\n"
+"Op de volgende pagina kunt u de voorgestelde koppeling van QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen bekijken. U kunt ongewenste koppelingen veranderen door te dubbelklikken op de regel met de categorienaam.\n"
 "\n"
-"Als u zich later bedenkt, kunt u gerust het rekeningenschema binnen GnuCash "
-"wijzigen."
+"Als u zich later bedenkt, kunt u gerust het rekeningenschema binnen GnuCash wijzigen."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -18214,27 +15927,14 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"QIF-bestanden die zijn opgehaald bij banken of andere financiële "
-"instellingen bevatten waarschijnlijk geen gegevens over rekeningen en "
-"categorieën waardoor deze correct aan GnuCash-rekeningen toegewezen kunnen "
-"worden.\n"
+"QIF-bestanden die zijn opgehaald bij banken of andere financiële instellingen bevatten waarschijnlijk geen gegevens over rekeningen en categorieën waardoor deze correct aan GnuCash-rekeningen toegewezen kunnen worden.\n"
 "\n"
-"Op de volgende pagina ziet u de tekst die verschijnt in de begunstigden- en "
-"notitievelden van transacties zonder QIF-rekening of -categorie. Standaard "
-"worden deze transacties toegewezen aan de GnuCash-rekening ‘Niet-"
-"gespecificeerd’. Als u een andere rekening selecteert, wordt dit voor "
-"toekomstige QIF-bestanden onthouden."
+"Op de volgende pagina ziet u de tekst die verschijnt in de begunstigden- en notitievelden van transacties zonder QIF-rekening of -categorie. Standaard worden deze transacties toegewezen aan de GnuCash-rekening ‘Niet-gespecificeerd’. Als u een andere rekening selecteert, wordt dit voor toekomstige QIF-bestanden onthouden."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 msgid "Payees and memos"
@@ -18245,12 +15945,8 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Begunstigden/notities aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"De QIF-import kan niet omgaan met QIF-bestanden met meerdere munteenheden. "
-"Alle geïmporteerde rekeningen moeten dezelfde munteenheid hebben.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "De QIF-import kan niet omgaan met QIF-bestanden met meerdere munteenheden. Alle geïmporteerde rekeningen moeten dezelfde munteenheid hebben.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -18261,87 +15957,50 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Boekhoud</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "Omdat dit een nieuw bestand is, wordt eerst een dialoogvenster getoond om de opties voor de nieuwe boekhouding in te stellen. Deze kunnen van invloed zijn op de manier waarop GnuCash boekingen importeert. Wanneer u terugkomt op deze pagina zonder te annuleren en opnieuw te beginnen, wordt het dialoogvenster geen tweede keer weergegeven. U kunt het rechtstreeks benaderen via menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen’."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"Op de volgende pagina's wordt u gevraagd om informatie te verschaffen over "
-"alle aandelen, beleggingsfondsen en andere investeringen die in de "
-"geïmporteerde QIF-bestanden voorkomen. GnuCash heeft namelijk meer gegevens "
-"nodig dan in QIF-bestanden wordt opgeslagen.\n"
+"Op de volgende pagina's wordt u gevraagd om informatie te verschaffen over alle aandelen, beleggingsfondsen en andere investeringen die in de geïmporteerde QIF-bestanden voorkomen. GnuCash heeft namelijk meer gegevens nodig dan in QIF-bestanden wordt opgeslagen.\n"
 "\n"
-"Elk aandeel, beleggingsfonds of andere investering moet een naam hebben en "
-"een afkorting, zoals een tickersymbool. Omdat sommige ongerelateerde "
-"investeringen dezelfde afkorting kunnen hebben, moet u ook aangeven welke "
-"soort afkorting u hebt ingevoerd. Hier kunt u bijvoorbeeld de beurs die het "
-"symbool heeft toegekend (AEX, NYSE, NASDAQ) of het type investering "
-"selecteren.\n"
+"Elk aandeel, beleggingsfonds of andere investering moet een naam hebben en een afkorting, zoals een tickersymbool. Omdat sommige ongerelateerde investeringen dezelfde afkorting kunnen hebben, moet u ook aangeven welke soort afkorting u hebt ingevoerd. Hier kunt u bijvoorbeeld de beurs die het symbool heeft toegekend (AEX, NYSE, NASDAQ) of het type investering selecteren.\n"
 "\n"
-"Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf "
-"een nieuwe waarde toevoegen."
+"Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Handelsgoederen"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "_Start Import"
-msgstr "_QSF-import"
+msgstr "Import _starten"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
 msgid "QIF Import"
 msgstr "QIF-import"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling "
-"importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen "
-"GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te "
-"herkennen, maar deze moeten nog wel gecontroleerd worden.\n"
 "\n"
-"Op de volgende pagina staat een lijst met geïmporteerde boekingen. Als u er "
-"een selecteert, zal daaronder een lijst met mogelijk overeenkomstige "
-"boekingen worden weergegeven. Een eventuele overeenkomst geeft u aan door "
-"hierop te klikken; hierdoor zal in de kolom ‘Overeenkomst?’ een vinkje "
-"verschijnen.\n"
+"Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te herkennen, maar deze moeten nog wel gecontroleerd worden.\n"
 "\n"
-"Klik op [Verder] om de mogelijke overeenkomsten te beoordelen."
+"Op de volgende pagina staat een lijst met geïmporteerde boekingen. Als u er een selecteert, zal daaronder een lijst met mogelijk overeenkomstige boekingen worden weergegeven. Een eventuele overeenkomst geeft u aan door hierop te klikken; hierdoor zal in de kolom ‘Overeenkomst?’ een vinkje verschijnen.\n"
+"\n"
+"Klik op [Volgende] om de mogelijke overeenkomsten te beoordelen."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
 msgid "Match existing transactions"
@@ -18360,26 +16019,16 @@ msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Mogelijke duplicaten selecteren"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om de gegevensimport te verwerken en uw GnuCash-"
-"rekeningen bij te werken. De door u ingevoerde rekeningen en categorieën "
-"zullen worden opgeslagen; deze worden bij de volgende QIF-import als "
-"standaardwaarden gebruikt.\n"
+"Klik op [Toepassen] om de gegevensimport te verwerken en uw GnuCash-rekeningen bij te werken. De door u ingevoerde rekeningen en categorieën zullen worden opgeslagen; deze worden bij de volgende QIF-import als standaardwaarden gebruikt.\n"
 "\n"
-"Klik op [Terug] om uw rekening- en categorie-koppelingen of de gekozen "
-"munteenheid te herzien, of om nog meer bestanden te importeren.\n"
+"Klik op [Terug] om uw rekening- en categorie-koppelingen of de gekozen munteenheid te herzien, of om nog meer bestanden te importeren.\n"
 "\n"
 "Klik op [Annuleren] om de QIF import te annuleren."
 
@@ -18415,49 +16064,32 @@ msgstr "_Documentatie weergeven"
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Ook pagina's met uitsluitend achtergrondinformatie tijdens QIF-import "
-"weergeven."
+msgstr "Ook pagina's met uitsluitend achtergrondinformatie tijdens QIF-import weergeven."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking "
-"gemarkeerd als ‘afgestemd’."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘afgestemd’."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Bevestigd"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking "
-"gemarkeerd als ‘bevestigd’."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘bevestigd’."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Niet bevestigd"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking "
-"gemarkeerd als ‘niet bevestigd’."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘niet bevestigd’."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Standaard boekingstatus (indien niet gespecificeerd in het QIF-bestand):"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Standaard boekingstatus (tenzij anders gespecificeerd in het QIF-bestand)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -18477,9 +16109,7 @@ msgstr "Standaard QIF boekingstatus"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
-"De standaard status voor een QIF-boeking indien deze niet is gespecificeerd "
-"in het QIF-bestand."
+msgstr "De standaard status voor een QIF-boeking indien deze niet is gespecificeerd in het QIF-bestand."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show documentation"
@@ -18668,8 +16298,7 @@ msgstr "Niet-herkende actie ‘%s’."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:307
 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
-"Niet-herkende status ‘%s’. In plaats daarvan ‘niet goedgekeurd’ gebruikt."
+msgstr "Niet-herkende status ‘%s’. In plaats daarvan ‘niet goedgekeurd’ gebruikt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:171
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -18856,9 +16485,8 @@ msgid "5. Afterwards"
 msgstr "5. Naderhand"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "Klanten naar XML exporteren"
+msgstr "Klanten uit CSV importeren"
 
 #. import
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
@@ -18870,7 +16498,7 @@ msgid "vendors"
 msgstr "leveranciers"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Import results:\n"
 "%i lines were ignored\n"
@@ -18884,11 +16512,11 @@ msgstr ""
 "Resultaten import:\n"
 "%i regels genegeerd\n"
 "%i regels geïmporteerd:\n"
-"   %u hersteld\n"
-"   %u genegeerd (niet te herstellen)\n"
+"   %u %s hersteld\n"
+"   %u %s genegeerd (niet te herstellen)\n"
 "\n"
-"   %u aangemaakt\n"
-"   %u bijgewerkt (op basis van id)"
+"   %u %s aangemaakt\n"
+"   %u %s bijgewerkt (op basis van id)"
 
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
@@ -18896,19 +16524,16 @@ msgid "I_mport"
 msgstr "I_mporteren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Klanten naar XML exporteren"
+msgstr "Klanten en leveranciers importeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
-#, fuzzy
 msgid "customer_import tooltip"
-msgstr "bi_import hulptekst"
+msgstr "klant_import hulptekst"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Boekingen uit een tekstbestand importeren"
+msgstr "Klanten of leveranciers uit een tekstbestand importeren"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
@@ -18936,49 +16561,32 @@ msgstr "<b>3. De resultaten vooraf beoordelen</b>"
 
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
-#, fuzzy
 msgid "example description..."
-msgstr "_Naam of omschrijving:"
+msgstr "voorbeeld omschrijving…"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
 msgid "example tooltip"
 msgstr "voorbeeld hulptekst"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die "
-"bewerking eerst af."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die bewerking eerst af."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Boeking vóór het dupliceren opslaan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren "
-"vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een bestaande boekregel te overschrijven. Weet u zeker "
-"dat u dat wilt doen?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "U staat op het punt een bestaande boekregel te overschrijven. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een bestaande boeking te overschrijven. Weet u zeker dat "
-"u dat wilt doen?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "U staat op het punt een bestaande boeking te overschrijven. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -18993,15 +16601,8 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Het bedrag van de boekregel is nul; er is dus geen wisselkoers nodig."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen verwerken, negeren "
-"of de gewijzigde boeking verder aanpassen voordat u naar een nieuwe boeking "
-"gaat?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan voordat u naar een nieuwe boeking gaat, de wijzigingen verwerpen of terugkeren naar de gewijzigde boeking?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -19052,12 +16653,8 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de "
-"standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
 msgid "Ref"
@@ -19073,13 +16670,12 @@ msgid "T-Num"
 msgstr "Boeknr"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Wisselkoers:"
+msgstr "Wiss.koers"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
 msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+msgstr "And. munteenh."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
@@ -19106,82 +16702,53 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Ingeroosterd"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren "
-"uit de lijst"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het soort boeking kiezen uit de lijst"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze "
-"allemaal te zien"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze allemaal te zien"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om "
-"alle details te bekijken"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om alle details te bekijken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Kan deze boeking niet bewerken of verwijderen. Deze boeking is gemarkeerd "
-"als alleen-lezen vanwege:\n"
+"Kan deze boeking niet bewerken of verwijderen. Deze boeking is gemarkeerd als alleen-lezen vanwege:\n"
 "\n"
 "‘%s’"
 
@@ -19272,12 +16839,8 @@ msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Verval- of boekdatum"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Boekingen die betrekking hebben op ‘%s’ bevatten meerdere valuta. Dit "
-"rapport is niet op die mogelijkheid toegerust."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Boekingen die betrekking hebben op ‘%s’ bevatten meerdere valuta. Dit rapport is niet op die mogelijkheid toegerust."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 msgid "Sort companies by."
@@ -19301,9 +16864,7 @@ msgstr "Totaal verschuldigd binnen interval"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:355
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"Bedrag verschuldigd in oudste interval; indien gelijk wordt naastoudste "
-"weergegven."
+msgstr "Bedrag verschuldigd in oudste interval; indien gelijk wordt naastoudste weergegven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 msgid "Sort order."
@@ -19326,17 +16887,12 @@ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "9.999,99→0,00; Z→A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Totalen in meerdere munteenheden weergeven. Zonder deze optie worden alle "
-"totalen naar de munteenheid van het rapport omgerekend."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Totalen in meerdere munteenheden weergeven. Zonder deze optie worden alle totalen naar de munteenheid van het rapport omgerekend."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
-"Alle leveranciers/klanten weergeven, zelfs als er geen saldo openstaat."
+msgstr "Alle leveranciers/klanten weergeven, zelfs als er geen saldo openstaat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:390
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
@@ -19384,12 +16940,8 @@ msgstr "91 dagen of meer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige rekening geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de "
-"te gebruiken rekening."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Er is geen geldige rekening geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de te gebruiken rekening."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
@@ -19467,12 +17019,8 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "1- of 2-kolomsrapport"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
-"De balans kan worden weergegeven in 1 of 2 kolommen. ‘auto’ betekent dat de "
-"opmaak wordt aangepast aan de breedte van de pagina."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "De balans kan worden weergegeven in 1 of 2 kolommen. ‘auto’ betekent dat de opmaak wordt aangepast aan de breedte van de pagina."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
@@ -19519,12 +17067,8 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weglaten"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr ""
-"Rekeningen buiten hoofdniveau met nulsaldo zonder subrekeningen met niet-"
-"nulsaldo uitsluiten."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "Rekeningen buiten hoofdniveau met nulsaldo zonder subrekeningen met niet-nulsaldo uitsluiten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99
@@ -19546,21 +17090,15 @@ msgstr "Rekeningen als koppeling weergeven"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Elke rekening in de tabel als een koppeling naar de betreffende "
-"grootboekkaart weergeven."
+msgstr "Elke rekening in de tabel als een koppeling naar de betreffende grootboekkaart weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Opmaak negatieve bedragen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr ""
-"De opmaak die bij negatieve bedragen wordt gebruikt: met een minteken ervoor "
-"of tussen haakjes."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "De opmaak die bij negatieve bedragen wordt gebruikt: met een minteken ervoor of tussen haakjes."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
 msgid "Font family"
@@ -19584,14 +17122,8 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Sjabloonbestand"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het eguile-sjabloon voor dit rapport. Het bestand dient "
-"in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te "
-"staan."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon voor dit rapport. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -19599,14 +17131,8 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSS opmaaksjabloon-bestand"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het CSS-opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. "
-"Een eventueel opgegeven bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de "
-"daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het CSS-opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Een eventueel opgegeven bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
@@ -19617,11 +17143,8 @@ msgstr "Extra toelichting"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
-#, fuzzy
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
-"Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak "
-"bevatten"
+msgstr "Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak bevatten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116
@@ -19689,8 +17212,7 @@ msgstr "Teken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
-msgstr ""
-"Negatieve bedragen met een minteken ervoor weergeven, bijvoorbeeld -€10,00."
+msgstr "Negatieve bedragen met een minteken ervoor weergeven, bijvoorbeeld -€10,00."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347
 msgid "Brackets"
@@ -19701,14 +17223,8 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "Negatieve bedragen tussen haakjes presenteren, bijvoorbeeld (€100,00)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(Ontwikkelversie -- vertrouw de cijfers uit dit rapport niet zonder extra "
-"controle.<br>Via de optie ‘Extra toelichting’ kunt u deze waarschuwing "
-"verwijderen)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(Ontwikkelversie -- vertrouw de cijfers uit dit rapport niet zonder extra controle.<br>Via de optie ‘Extra toelichting’ kunt u deze waarschuwing verwijderen)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
@@ -19751,9 +17267,7 @@ msgstr "Kostenrekeningen"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr "De kostenrekeningen waar de kostprijs van de verkopen is vastgelegd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -19828,12 +17342,8 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Regels met alleen nullen weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
-"Ook regels weergeven van klanten die tijdens de rapportageperiode geen "
-"enkele boeking hadden (en dus in elke kolom de waarde nul tonen)."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Ook regels weergeven van klanten die tijdens de rapportageperiode geen enkele boeking hadden (en dus in elke kolom de waarde nul tonen)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 msgid "Show Inactive Customers"
@@ -19853,8 +17363,7 @@ msgstr "De kolom waarop het overzicht moet wordt gesorteerd selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
-msgstr ""
-"De sorteervolgorde van de sorteerkolom selecteren: oplopend of aflopend."
+msgstr "De sorteervolgorde van de sorteerkolom selecteren: oplopend of aflopend."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
 msgid "Customer Name"
@@ -19939,9 +17448,7 @@ msgstr "%s %s - %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Er is geen geldig(e) %s geselecteerd. Klik op [Opties] om een bedrijf te "
-"selecteren."
+msgstr "Er is geen geldig(e) %s geselecteerd. Klik op [Opties] om een bedrijf te selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
@@ -19991,9 +17498,7 @@ msgstr "Aangepaste titel"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:239
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Een aangepaste tekst om het begrip Verkoopfactuur, Inkoopfactuur of "
-"Onkostendeclaratie te vervangen."
+msgstr "Een aangepaste tekst om het begrip Verkoopfactuur, Inkoopfactuur of Onkostendeclaratie te vervangen."
 
 #. Elements page options
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
@@ -20244,17 +17749,14 @@ msgstr "Tekst"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-msgstr ""
-"Extra toelichting om op de factuur te plaatsen (eenvoudige HTML wordt "
-"geaccepteerd)."
+msgstr "Extra toelichting om op de factuur te plaatsen (eenvoudige HTML wordt geaccepteerd)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
-#, fuzzy
 msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Bedankt voor uw klandizie"
+msgstr "Bedankt voor uw aankoop!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:336
@@ -20322,12 +17824,8 @@ msgstr "VERKOOPFACTUUR NIET GEBOEKT"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige factuur geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de te "
-"gebruiken factuur."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Er is geen geldige factuur geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de te gebruiken factuur."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -20361,8 +17859,7 @@ msgstr "Begunstigderegel"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr ""
-"Het tekstfragment dat aangeeft aan wie betalingen moeten worden gedaan."
+msgstr "Het tekstfragment dat aangeeft aan wie betalingen moeten worden gedaan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
 msgid "Make all cheques Payable to"
@@ -20382,8 +17879,7 @@ msgstr "Tekstfragment contactpersoon"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr ""
-"Het tekstfragment dat gebruikt wordt om de contactpersoon te introduceren."
+msgstr "Het tekstfragment dat gebruikt wordt om de contactpersoon te introduceren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
 msgid "Direct all inquiries to"
@@ -20529,14 +18025,12 @@ msgid "The company for this report."
 msgstr "Het bedrijf voor dit rapport."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
-#, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "De korting voor deze post weergeven?"
+msgstr "De credit-kolom voor deze periode weergeven?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
-#, fuzzy
 msgid "Display a period debits column?"
-msgstr "De korting voor deze post weergeven"
+msgstr "De debet-kolom voor deze periode weergeven?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
 msgid "Report:"
@@ -20579,20 +18073,12 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Factuurdatum"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Er is geen factuur geselecteerd -- gebruik menukeuze Opties om er een te "
-"selecteren."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Er is geen factuur geselecteerd -- gebruik menukeuze Opties om er een te selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Dit rapport is uitsluitend ontwikkeld voor facturen aan klanten. Gebruik "
-"menukeuze Opties om een <em>Verkoopfactuur</em> te selecteren in plaats van "
-"een Inkoopfactuur of een Onkostendeclaratie."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Dit rapport is uitsluitend ontwikkeld voor facturen aan klanten. Gebruik menukeuze Opties om een <em>Verkoopfactuur</em> te selecteren in plaats van een Inkoopfactuur of een Onkostendeclaratie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
 msgid "n/a"
@@ -20692,7 +18178,7 @@ msgstr "table-cell-border-color"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
 msgid "Embedded CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebedde CSS"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
 msgid "Report title"
@@ -20790,24 +18276,12 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Opdrachtnummer factuur?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het "
-"bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-"
-"systeemmap te staan."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. "
-"Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-"
-"systeemmap te staan."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 msgid "Font to use for the main heading."
@@ -20822,14 +18296,8 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "De bestandsnaam van het logo om op het rapport weer te geven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg "
-"laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van "
-"het logo wordt evenredig aangepast."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van het logo wordt evenredig aangepast."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Border-collapse?"
@@ -20866,12 +18334,11 @@ msgstr "Opdrachtnaam: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
 msgid "Embedded CSS."
-msgstr ""
+msgstr "Ingebedde CSS."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
-"Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
+msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:62
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -21021,12 +18488,8 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "De namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: aan sommige rekeningen zijn meerdere TXF-codes toegewezen. Dit "
-"mag uitsluitend indien deze TXF-codes informatie over de betaler bevatten."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "WAARSCHUWING: aan sommige rekeningen zijn meerdere TXF-codes toegewezen. Dit mag uitsluitend indien deze TXF-codes informatie over de betaler bevatten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -21048,8 +18511,7 @@ msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Dit rapport geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+msgstr "Dit rapport geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
 msgid "XML"
@@ -21057,8 +18519,7 @@ msgstr "XML"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Deze pagina geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+msgstr "Deze pagina geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:96
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
@@ -21082,8 +18543,7 @@ msgstr "Alle herkomst- en bestemmingsrekeningen afdrukken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
-"Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken."
+msgstr "Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 msgid "Print TXF export parameters"
@@ -21091,8 +18551,7 @@ msgstr "TXF-export-parameters afdrukken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
-"De export-parameters voor elke TXF-code/rekening in het rapport weergeven."
+msgstr "De export-parameters voor elke TXF-code/rekening in het rapport weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -21132,9 +18591,7 @@ msgstr "Datum voor koersomrekening valuta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr ""
-"De datum die gebruikt wordt voor het zoeken in de koersen-databank "
-"selecteren."
+msgstr "De datum die gebruikt wordt voor het zoeken in de koersen-databank selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 msgid "Nearest transaction date"
@@ -21166,12 +18623,8 @@ msgstr "Belastingrapport & TXF-export"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven (inclusief boekingen) naar TXF-"
-"bestand exporteren"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven (inclusief boekingen) naar TXF-bestand exporteren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
@@ -21179,81 +18632,67 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Dit rapport geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante "
-"rekeningen."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Dit rapport geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante "
-"rekeningen."
+msgstr "Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "U moet het te genereren rapport eerst selecteren."
+msgstr "U moet de te laden rapportconfiguratie eerst selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "U moet het te verwijderen rapport eerst selecteren."
+msgstr "U moet de te verwijderen rapportconfiguratie eerst selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
+msgstr "Niet in staat om de naam van de rapportconfiguratie te wijzigen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "Er bestaat al een rapportconfiguratie met deze naam. Voer een andere naam in."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Load report configuration"
-msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
+msgstr "Rapportconfiguratie laden"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
+msgstr "Rapportconfiguratie-naam bijwerken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Het geselecteerde rapport verwijderen"
+msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
-#, fuzzy
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "_Fiscale instellingen"
+msgstr "Opgeslagen rapportconfiguraties"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Het venster ‘Aangepast rapporten’ verlaten"
+msgstr "Het venster ‘Opgeslagen rapportconfiguraties’ verlaten"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
 msgid ""
 "\n"
 "Currently you have no saved reports.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten.\n"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
+"Opgeslagen rapportconfiguraties worden gemaakt door eerst een rapport uit menu ‘Rapporten’ te openen,\n"
+"de rapportageopties naar believen aan te passen en daarna ‘Rapportconfiguratie opslaan’ te kiezen vanuit\n"
+"het menu ‘Rapporten’ of de werkbalk."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
 msgid "Contents"
@@ -21376,33 +18815,20 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Het huidige rapport als PDF-document exporteren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "_Rapportconfiguratie opslaan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"De opgeslagen configuratie van het huidige rapport bijwerken. Het rapport "
-"zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "De opgeslagen configuratie van het huidige rapport bijwerken. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
-#, fuzzy
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Rapportconfiguratie opslaan als..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"De conHet rapport aan het menu ‘Rapporten ‣ Aangepaste rapporten’ toevoegen "
-"voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/."
-"gnucash/saved-reports-2.4."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Het rapport aan het menu ‘Rapporten ‣ Aangepaste rapportconfiguraties’ toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -21514,9 +18940,8 @@ msgid "Display the %s report"
 msgstr "Het rapport %s weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
-#, fuzzy
 msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Aangepaste rapporten beheren en genereren"
+msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:144
 msgid "Welcome Sample Report"
@@ -21662,8 +19087,7 @@ msgstr "Wisselkoersen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr ""
-"Er bestaan nog geen budgetten. U dient ten minste één budget aan te maken."
+msgstr "Er bestaan nog geen budgetten. U dient ten minste één budget aan te maken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:833
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
@@ -21674,9 +19098,8 @@ msgid "No accounts selected"
 msgstr "Geen rekeningen geselecteerd"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
-#, fuzzy
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn."
+msgstr "Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn in de rapportopties."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
@@ -21684,12 +19107,8 @@ msgid "No data"
 msgstr "Geen gegevens"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"De geselecteerde rekeningen bevatten geen gegevens/boekingen (of uitsluitend "
-"nullen) voor de geselecteerde tijdspanne"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "De geselecteerde rekeningen bevatten geen gegevens/boekingen (of uitsluitend nullen) voor de geselecteerde tijdspanne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
@@ -21800,11 +19219,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Rekeningen tot aan dit niveau weergeven, ongeacht andere instellingen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"De rekeningselectie negeren en alle subrekeningen van alle geselecteerde "
-"rekeningen weergeven?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "De rekeningselectie negeren en alle subrekeningen van alle geselecteerde rekeningen weergeven?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
@@ -21814,8 +19230,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Over deze rekeningen rapporteren, mits het weergaveniveau dit toestaat."
+msgstr "Over deze rekeningen rapporteren, mits het weergaveniveau dit toestaat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:129
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
@@ -21981,16 +19396,11 @@ msgstr "Rekeningsaldo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr ""
-"Uitsluitend het saldo op de rekening zelf weergeven, subrekeningen negeren."
+msgstr "Uitsluitend het saldo op de rekening zelf weergeven, subrekeningen negeren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Het saldo op deze rekening optellen bij de saldi op alle subrekeningen en "
-"dit bedrag als het saldo van deze rekening weergeven."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Het saldo op deze rekening optellen bij de saldi op alle subrekeningen en dit bedrag als het saldo van deze rekening weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -22023,12 +19433,8 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Schoolboekstijl (experimenteel)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"De subtotalen van rekeningen met subrekeningen ingesprongen weergeven, zoals "
-"in schoolboeken (experimenteel)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen ingesprongen weergeven, zoals in schoolboeken (experimenteel)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -22066,24 +19472,12 @@ msgstr "Verkoopfactuurnummer"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"Er is een uniek rapport-identificatienummer (GUID) dat meerdere keren "
-"voorkomt. Controleer uw opgeslagen rapporten of daar zich ten onrechte "
-"meerdere rapporten bevinden met het volgende rapport-GUID: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Er is een uniek rapport-identificatienummer (GUID) dat meerdere keren voorkomt. Controleer uw opgeslagen rapporten of daar zich ten onrechte meerdere rapporten bevinden met het volgende rapport-GUID: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-"De GnuCash rapportgenerator is geüpgraded. Uw oude opgeslagen rapporten zijn "
-"naar de nieuwe opmaak omgezet. Als u problemen ondervindt met opgeslagen "
-"rapporten kunt u het beste contact opnemen met het GnuCash ontwikkelteam."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "De GnuCash rapportgenerator is geüpgraded. Uw oude opgeslagen rapporten zijn naar de nieuwe opmaak omgezet. Als u problemen ondervindt met opgeslagen rapporten kunt u het beste contact opnemen met het GnuCash ontwikkelteam."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
@@ -22098,13 +19492,8 @@ msgid "stylesheet."
 msgstr "opmaaksjabloon."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr ""
-"Er zijn rapporten aangetroffen die zijn opgeslagen in een verouderde "
-"bestandsindeling. Omdat die indeling niet meer ondersteund wordt, is het "
-"mogelijk dat de rapporten niet juist hersteld zijn."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr "Er zijn rapporten aangetroffen die zijn opgeslagen in een verouderde bestandsindeling. Omdat die indeling niet meer ondersteund wordt, is het mogelijk dat de rapporten niet juist hersteld zijn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
@@ -22194,25 +19583,19 @@ msgstr "Cirkeldiagram vreemd vermogen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de opbrengsten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de opbrengsten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de kosten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de kosten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de saldi van alle activa op een bepaald moment "
-"weergeven"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de saldi van alle activa op een bepaald moment weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment "
-"weergeven"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment weergeven"
 
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
@@ -22308,12 +19691,8 @@ msgstr "Gemiddelde weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
-"Selecteren of bedragen moeten worden weergegeven als totaal over de "
-"tijdspanne of als gemiddelde, bijvoorbeeld per maand."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Selecteren of bedragen moeten worden weergegeven als totaal over de tijdspanne of als gemiddelde, bijvoorbeeld per maand."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
@@ -22345,9 +19724,7 @@ msgstr "Het gemiddeld bedrag per week tijdens de verslagperiode weergeven."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Over deze rekeningen rapporteren, als het gekozen rekeningenniveau dat "
-"toestaat."
+msgstr "Over deze rekeningen rapporteren, als het gekozen rekeningenniveau dat toestaat."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
@@ -22428,9 +19805,7 @@ msgstr "Gedrag bij weergaveniveau"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Hoe om te gaan met rekeningen beneden het gekozen weergaveniveau (indien van "
-"toepassing)."
+msgstr "Hoe om te gaan met rekeningen beneden het gekozen weergaveniveau (indien van toepassing)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -22473,8 +19848,7 @@ msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"Rekeningen met een (recursief) totaal nulsaldo in dit rapport weergeven."
+msgstr "Rekeningen met een (recursief) totaal nulsaldo in dit rapport weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
@@ -22492,8 +19866,7 @@ msgstr "Nulsaldi weglaten"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
-"Alle plekken waar anders nulsaldi zouden worden weergegeven leeg laten."
+msgstr "Alle plekken waar anders nulsaldi zouden worden weergegeven leeg laten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
@@ -22513,9 +19886,7 @@ msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Strepen gebruiken om op te tellen bedragen en berekende totalen te scheiden "
-"(net als accountants)."
+msgstr "Strepen gebruiken om op te tellen bedragen en berekende totalen te scheiden (net als accountants)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
@@ -22584,12 +19955,8 @@ msgstr "Recursief saldo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Het totale saldo, inclusief saldi van subrekeningen, van alle rekeningen tot "
-"aan het weergaveniveau weergeven."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Het totale saldo, inclusief saldi van subrekeningen, van alle rekeningen tot aan het weergaveniveau weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
@@ -22690,9 +20057,7 @@ msgstr "Het ‘last in - first out’-principe hanteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Waar nodig met ‘Koersen bewerken’ aangepaste koersen laten prevaleren boven "
-"koersen uit boekingen."
+msgstr "Waar nodig met ‘Koersen bewerken’ aangepaste koersen laten prevaleren boven koersen uit boekingen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -22712,9 +20077,7 @@ msgstr "In resultaat meenemen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr ""
-"Transactiekosten worden meegenomen in het gerealiseerde resultaat, maar "
-"vormen geen onderdeel van de kostprijs."
+msgstr "Transactiekosten worden meegenomen in het gerealiseerde resultaat, maar vormen geen onderdeel van de kostprijs."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
 msgid "Ignore"
@@ -22803,19 +20166,12 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Rentabiliteit"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* Deze gegevens zijn opgebouwd uit de geboekte koersen in plaats van uit "
-"onafhankelijk verkregen koersinformatie."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* Deze gegevens zijn opgebouwd uit de geboekte koersen in plaats van uit onafhankelijk verkregen koersinformatie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Indien er sprake is van veel verschillende munteenheden kan de omrekening "
-"onjuist zijn."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Indien er sprake is van veel verschillende munteenheden kan de omrekening onjuist zijn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -22848,13 +20204,8 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Subrekeningen van alle geselecteerde rekeningen weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-"Boekingen die uitsluitend betrekking hebben op twee hieronder geselecteerde "
-"rekeningen uitsluiten. Heeft uitsluitend effect op de kolommen winst en "
-"verlies van de tabel."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Boekingen die uitsluitend betrekking hebben op twee hieronder geselecteerde rekeningen uitsluiten. Heeft uitsluitend effect op de kolommen winst en verlies van de tabel."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 msgid "Do transaction report on this account."
@@ -22946,12 +20297,8 @@ msgstr "Balans in één kolom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"De passiva onder de activa afdrukken in plaats van in een eigen kolom rechts "
-"naast de activa."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "De passiva onder de activa afdrukken in plaats van in een eigen kolom rechts naast de activa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -22961,8 +20308,7 @@ msgstr "Activagedeelte labellen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het activagedeelte."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het activagedeelte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
@@ -22979,12 +20325,8 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr "Gebruik standaardlayout VS"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"Rapportweergave kent volgorde activa/vreemd vermogen/eigen vermogen (in "
-"plaats van activa/eigen vermogen/vreemd vermogen)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "Rapportweergave kent volgorde activa/vreemd vermogen/eigen vermogen (in plaats van activa/eigen vermogen/vreemd vermogen)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
@@ -22994,9 +20336,7 @@ msgstr "Vreemd vermogengedeelte labellen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het vreemd "
-"vermogengedeelte."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het vreemd vermogengedeelte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
@@ -23016,9 +20356,7 @@ msgstr "Eigen-vermogensgedeelte labellen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het eigen-"
-"vermogensgedeelte."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het eigen-vermogensgedeelte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
@@ -23081,12 +20419,8 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Nieuwe/bestaande totalen weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Of wijzigingen in de totalen die veroorzaakt worden door het budget al dan "
-"niet als regel moeten worden weergegeven."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Of wijzigingen in de totalen die veroorzaakt worden door het budget al dan niet als regel moeten worden weergegeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
@@ -23205,9 +20539,7 @@ msgstr "Rapport over een aantal budgetperiodes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Een rapport over een (beperkt) aantal budgetperiodes i.p.v. over het "
-"volledige budget aanmaken."
+msgstr "Een rapport over een (beperkt) aantal budgetperiodes i.p.v. over het volledige budget aanmaken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
 msgid "Range start"
@@ -23233,8 +20565,7 @@ msgstr "Opbrengstengedeelte labellen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het opbrengstengedeelte."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het opbrengstengedeelte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94
@@ -23254,8 +20585,7 @@ msgstr "Kostengedeelte labellen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het kostengedeelte."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het kostengedeelte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106
@@ -23291,12 +20621,8 @@ msgstr "Weergeven in normale volgorde (opbrengsten bovenaan)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat het rapport in de normale volgorde (opbrengsten vóór "
-"kosten) wordt weergegeven."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Zorgt ervoor dat het rapport in de normale volgorde (opbrengsten vóór kosten) wordt weergegeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
@@ -23414,42 +20740,29 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Budgetten op hoofdrekening accumuleren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Aan een hoofdrekening zonder zelfstandig budget de opgetelde budgetten van "
-"de subrekeningen toekennen."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Aan een hoofdrekening zonder zelfstandig budget de opgetelde budgetten van de subrekeningen toekennen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Rekeningen met nulsaldo en -budget opnemen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Rekeningen met een (recursief) totaalsaldo én -budget van nul opnemen in dit "
-"rapport."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Rekeningen met een (recursief) totaalsaldo én -budget van nul opnemen in dit rapport."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Eerdere/latere periodes comprimeren"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
-msgstr ""
-"De kolommen met periodes vóór en ná de huidige periode samenvoegen om zo de "
-"focus op de huidige periode te leggen."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "De kolommen met periodes vóór en ná de huidige periode samenvoegen om zo de focus op de huidige periode te leggen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr ""
-"Volledige rekeningnamen (inclusief bovenliggende rekeningen) weergeven."
+msgstr "Volledige rekeningnamen (inclusief bovenliggende rekeningen) weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:447
 msgid "Bgt"
@@ -23525,26 +20838,19 @@ msgstr "Staafgrafiek vreemd vermogen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de opbrengsten (per "
-"periode) weergeven"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de opbrengsten (per periode) weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de kosten (per periode) "
-"weergeven"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de kosten (per periode) weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de activa weergeven"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de activa weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van het vreemd vermogen "
-"weergeven"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van het vreemd vermogen weergeven"
 
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
@@ -23614,8 +20920,7 @@ msgstr "Kosten per dag van de week"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de totale opbrengsten per dag van de week weergeven"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de totale opbrengsten per dag van de week weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
@@ -23639,9 +20944,7 @@ msgstr "Periodeafsluitingen-patroon"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"De tekst in de kolom Omschrijving die voor periodeafsluitingen wordt "
-"gebruikt."
+msgstr "De tekst in de kolom Omschrijving die voor periodeafsluitingen wordt gebruikt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124
@@ -23653,9 +20956,7 @@ msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is hoofdlettergevoelig"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor periodeafsluitingen "
-"onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
+msgstr "Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor periodeafsluitingen onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
@@ -23666,11 +20967,8 @@ msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is reguliere expressie"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere "
-"expressie wordt behandeld."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere expressie wordt behandeld."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434
@@ -23868,17 +21166,14 @@ msgstr "Handelsportefeuille-gedeelte labellen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het handelsportefeuille-"
-"gedeelte."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het handelsportefeuille-gedeelte."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Handelsportefeuille-totaal weergeven"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Een regel met de totaaltelling van de handelsportefeuille weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -24047,8 +21342,7 @@ msgstr "Werkelijke boekingen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr ""
-"De vastgelegde koers van de werkelijke valutatransacties in het verleden."
+msgstr "De vastgelegde koers van de werkelijke valutatransacties in het verleden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "Price Database"
@@ -24060,9 +21354,7 @@ msgstr "De vastgelegde koersen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
-"Het aantal effecten/valuta's per munteenheid weergeven in plaats van de "
-"waarde per goed (effect/valuta)."
+msgstr "Het aantal effecten/valuta's per munteenheid weergeven in plaats van de waarde per goed (effect/valuta)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 msgid "Color of the marker."
@@ -24077,58 +21369,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle koersen zijn gelijk"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle gevonden koersen zijn identiek. Dit zou resulteren in een afbeelding "
-"met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet mee "
-"overweg."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alle gevonden koersen zijn identiek. Dit zou resulteren in een afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet mee overweg."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle koersen van dezelfde datum"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle gevonden koersen hebben eenzelfde datum. Dit zou resulteren in een "
-"afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar "
-"niet niet mee overweg."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alle gevonden koersen hebben eenzelfde datum. Dit zou resulteren in een afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet niet mee overweg."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Slechts een koers"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Er is slechts één koers gevonden voor de geselecteerde goederen binnen de "
-"geselecteerde tijdspanne. Dit levert geen bruikbare grafiek op."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Er is slechts één koers gevonden voor de geselecteerde goederen binnen de geselecteerde tijdspanne. Dit levert geen bruikbare grafiek op."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Er zijn geen koersgegevens beschikbaar voor de geselecteerde goederen in de "
-"geselecteerde tijdspanne"
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Er zijn geen koersgegevens beschikbaar voor de geselecteerde goederen in de geselecteerde tijdspanne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identieke goederen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Het door u geselecteerde goed en de munteenheid van het rapport zijn "
-"identiek. Het is zinloos om koersen weer te geven voor identieke goederen."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Het door u geselecteerde goed en de munteenheid van het rapport zijn identiek. Het is zinloos om koersen weer te geven voor identieke goederen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -24292,8 +21562,7 @@ msgstr "Alle boekingen naar één basismunteenheid omrekenen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"De tabel met behulp van extra velden geschikt maken voor knippen-en-plakken."
+msgstr "De tabel met behulp van extra velden geschikt maken voor knippen-en-plakken."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -24500,12 +21769,8 @@ msgid "Display the account code?"
 msgstr "Het rekeningnummer weergeven?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"De naam van de tegenrekening weergeven? (Bij meerdere tegenrekeningen wordt "
-"deze parameter geraden.)"
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "De naam van de tegenrekening weergeven? (Bij meerdere tegenrekeningen wordt deze parameter geraden.)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Display the other account code?"
@@ -24521,8 +21786,7 @@ msgstr "Geen bedrag weergeven."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr ""
-"De getoonde saldi voor bepaalde rekeningsoorten van teken laten wisselen."
+msgstr "De getoonde saldi voor bepaalde rekeningsoorten van teken laten wisselen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 msgid "Don't change any displayed amounts."
@@ -24534,22 +21798,15 @@ msgstr "Opbrengsten en kosten"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr ""
-"Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief "
-"en kosten negatief weergeven)."
+msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Creditrekeningen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige "
-"(creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief "
-"weergeven)."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -24633,12 +21890,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Geen overeenkomende boekingen gevonden"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Er zijn geen boekingen gevonden die overeenkomen met het tijdsinterval en de "
-"rekeningselectie uit het optievenster."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Er zijn geen boekingen gevonden die overeenkomen met het tijdsinterval en de rekeningselectie uit het optievenster."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -24670,27 +21923,16 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Bruto-correctierekeningen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Correcties op deze rekeningen niet salderen, maar als bruto debet- of "
-"creditcorrectie weergeven. Handelsondernemingen zullen hier normaal "
-"gesproken hun voorraadrekeningen selecteren."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Correcties op deze rekeningen niet salderen, maar als bruto debet- of creditcorrectie weergeven. Handelsondernemingen zullen hier normaal gesproken hun voorraadrekeningen selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Overzicht opbrengstenrekeningen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Correcties op deze rekeningen worden bruto gecorrigeerd (zie hierboven) in "
-"de kolommen Correcties, Gecorrigeerde proefbalans en Resultatenrekening. Met "
-"name nuttig voor handelsondernemingen."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Correcties op deze rekeningen worden bruto gecorrigeerd (zie hierboven) in de kolommen Correcties, Gecorrigeerde proefbalans en Resultatenrekening. Met name nuttig voor handelsondernemingen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -24698,8 +21940,7 @@ msgstr "Correctieposten-patroon"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr ""
-"De tekst in de kolom Omschrijving die voor correctieposten wordt gebruikt."
+msgstr "De tekst in de kolom Omschrijving die voor correctieposten wordt gebruikt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -24707,20 +21948,15 @@ msgstr "Correctieposten-patroon is hoofdlettergevoelig"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor correctieposten "
-"onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
+msgstr "Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor correctieposten onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Correctieposten-patroon is reguliere expressie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat het patroon voor correctieposten als reguliere expressie "
-"wordt behandeld."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Zorgt ervoor dat het patroon voor correctieposten als reguliere expressie wordt behandeld."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
 msgid "Current Trial Balance"
@@ -24798,8 +22034,7 @@ msgstr "Opgesteld voor"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 msgid "Name of organization or company prepared for."
-msgstr ""
-"Naam van de organisatie of het bedrijf waarvoor het rapport wordt opgesteld."
+msgstr "Naam van de organisatie of het bedrijf waarvoor het rapport wordt opgesteld."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
@@ -25391,45 +22626,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Het rapport laten crashen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Dit is om mee te testen. Uw rapporten zullen waarschijnlijk niet een "
-"dergelijke optie bevatten."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Dit is om mee te testen. Uw rapporten zullen waarschijnlijk niet een dergelijke optie bevatten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Dit is een voorbeeld van een GnuCash-rapport. Raadpleeg de guile (scheme) "
-"broncode in de map scm/report voor meer informatie over het schrijven van uw "
-"eigen rapporten of het uitbreiden van bestaande rapporten."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Dit is een voorbeeld van een GnuCash-rapport. Raadpleeg de guile (scheme) broncode in de map scm/report voor meer informatie over het schrijven van uw eigen rapporten of het uitbreiden van bestaande rapporten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Voor hulp bij het schrijven van rapporten, of om uw eigen nieuwe, zeer coole "
-"rapport met anderen te delen, kunt u terecht bij de mailinglijst %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Voor hulp bij het schrijven van rapporten, of om uw eigen nieuwe, zeer coole rapport met anderen te delen, kunt u terecht bij de mailinglijst %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Zie http://www.gnucash.org/nl voor informatie over het abonneren op die "
-"lijst."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Zie http://www.gnucash.org/nl voor informatie over het abonneren op die lijst."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Op http://www.scheme.com/tspl2d/ treft u meer informatie over de gebruikte "
-"programmeertaal Scheme aan."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Op http://www.scheme.com/tspl2d/ treft u meer informatie over de gebruikte programmeertaal Scheme aan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25579,15 +22793,12 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:482
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:483
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Er is een systeemfout opgetreden tijdens het ophalen van de koersnoteringen."
+msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het ophalen van de koersnoteringen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:488
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:489
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het ophalen van de "
-"koersnoteringen."
+msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het ophalen van de koersnoteringen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:505
 #: ../../gnucash-git/po/../src/scm/price-quotes.scm:516
@@ -25629,23 +22840,12 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Geen hulp beschikbaar."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr "GnuCash is boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
-"GnuCash stelt u in staat om heel eenvoudig bankrekeningen, beleggingen, "
-"inkomsten en uitgaven bij te houden, zonder in te leveren op kracht of "
-"flexibiliteit. Net zo snel en intuïtief te gebruiken als een dagboek, maar "
-"gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen voor een sluitende "
-"boekhouding en accurate rapporten."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "GnuCash stelt u in staat om heel eenvoudig bankrekeningen, beleggingen, inkomsten en uitgaven bij te houden, zonder in te leveren op kracht of flexibiliteit. Net zo snel en intuïtief te gebruiken als een dagboek, maar gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -25669,19 +22869,15 @@ msgstr "accurate rapporten en grafieken maken van uw financiële gegevens"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr ""
-"vaste journaalposten instellen om te voorkomen dat telkens dezelfde gegevens "
-"moeten worden ingevoerd"
+msgstr "vaste journaalposten instellen om te voorkomen dat telkens dezelfde gegevens moeten worden ingevoerd"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-"QIF-, OFX- en HCBI-bestanden importeren en koppelen aan bestaande boekingen"
+msgstr "QIF-, OFX- en HCBI-bestanden importeren en koppelen aan bestaande boekingen"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
-"financiële berekeningen maken, zoals de annuïtaire aflossing van een lening"
+msgstr "financiële berekeningen maken, zoals de annuïtaire aflossing van een lening"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 msgid "GnuCash"
@@ -25701,11 +22897,11 @@ msgstr "Handelsportefeuilles gebruiken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal dagen waarna boekingen alleen-lezen zijn (rode lijn)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
 msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr ""
+msgstr "Actie als boeknummer gebruiken"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
 msgid "Budgeting"
@@ -25726,266 +22922,110 @@ msgstr "Standaardbudget"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"De GnuCash online handleiding bevat veel handige informatie. U kunt de "
-"handleiding vinden via het Help-menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "De GnuCash online handleiding bevat veel handige informatie. U kunt de handleiding vinden via het Help-menu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"U kunt eenvoudig uw bestaande financiële gegevens importeren uit programma's "
-"die hun gegevens in QIF- of OFX-bestandsindeling kunnen opslaan "
-"(bijvoorbeeld Quicken of MS Money). In het submenu ‘Bestand ‣ Importeren’ "
-"kiest u voor respectievelijk ‘QIF importeren’ of ‘OFX/QFX importeren’, "
-"waarna u de instructies op het scherm kunt volgen."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "U kunt eenvoudig uw bestaande financiële gegevens importeren uit programma's die hun gegevens in QIF- of OFX-bestandsindeling kunnen opslaan (bijvoorbeeld Quicken of MS Money). In het submenu ‘Bestand ‣ Importeren’ kiest u voor respectievelijk ‘QIF importeren’ of ‘OFX/QFX importeren’, waarna u de instructies op het scherm kunt volgen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Wanneer u bekend bent met andere financiële programma's (zoals Quicken), zal "
-"u opvallen dat GnuCash gebruik maakt van rekeningen in plaats van "
-"categorieën om opbrengsten en kosten bij te houden. Meer informatie over "
-"opbrengsten- en kostenrekeningen treft u aan in de online GnuCash-"
-"handleiding."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Wanneer u bekend bent met andere financiële programma's (zoals Quicken), zal u opvallen dat GnuCash gebruik maakt van rekeningen in plaats van categorieën om opbrengsten en kosten bij te houden. Meer informatie over opbrengsten- en kostenrekeningen treft u aan in de online GnuCash-handleiding."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"U kunt nieuwe rekeningen aanmaken door te klikken op de knop [Nieuw] in de "
-"werkbalk van het hoofdvenster. Dit opent een venster waarin u alle gegevens "
-"over de rekening kunt vastleggen. Meer informatie over de keuze van een "
-"rekeningsoort of het opzetten van een rekeningschema treft u aan in de "
-"online GnuCash-handleiding."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "U kunt nieuwe rekeningen aanmaken door te klikken op de knop [Nieuw] in de werkbalk van het hoofdvenster. Dit opent een venster waarin u alle gegevens over de rekening kunt vastleggen. Meer informatie over de keuze van een rekeningsoort of het opzetten van een rekeningschema treft u aan in de online GnuCash-handleiding."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Gebruik de rechtermuisknop in het hoofdvenster om de menukeuzes voor "
-"rekeningen op te roepen. Binnen elke grootboekkaart roept de rechtermuisknop "
-"de menukeuzes voor boekingen op."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Gebruik de rechtermuisknop in het hoofdvenster om de menukeuzes voor rekeningen op te roepen. Binnen elke grootboekkaart roept de rechtermuisknop de menukeuzes voor boekingen op."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Om een boeking met meer dan twee boekregels (zoals het salaris met alle "
-"individuele inhoudingen) in te voeren, klikt u op de knop [Meer boekregels] "
-"in de werkbalk. Ook kunt u menukeuze ‘Beeld ‣ Geavanceerd dagboek’ of "
-"menukeuze ‘Beeld ‣ Journaalposten’ gebruiken om een andere weergavestijl "
-"voor de grootboekkaart te selecteren."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Om een boeking met meer dan twee boekregels (zoals het salaris met alle individuele inhoudingen) in te voeren, klikt u op de knop [Meer boekregels] in de werkbalk. Ook kunt u menukeuze ‘Beeld ‣ Geavanceerd dagboek’ of menukeuze ‘Beeld ‣ Journaalposten’ gebruiken om een andere weergavestijl voor de grootboekkaart te selecteren."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"Als u bedragen boekt in de grootboekkaart, kunt u GnuCash gebruiken als "
-"rekenmachine voor optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen. Dit doet u "
-"door eerst de eerste waarde, vervolgens ‘+’, ‘-’, ‘*’ of ‘/’ en ten slotte "
-"de tweede waarde in te voeren. Na ‘Enter’ wordt de berekende waarde als "
-"bedrag vastgelegd."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Als u bedragen boekt in de grootboekkaart, kunt u GnuCash gebruiken als rekenmachine voor optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen. Dit doet u door eerst de eerste waarde, vervolgens ‘+’, ‘-’, ‘*’ of ‘/’ en ten slotte de tweede waarde in te voeren. Na ‘Enter’ wordt de berekende waarde als bedrag vastgelegd."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Auto-aanvullen vereenvoudigt de invoer van terugkerende boekingen. Wanneer u "
-"de eerste letter(s) van een bekende omschrijving invoert en op de Tab-toets "
-"drukt, zal GnuCash proberen het restant van de boeking aan te vullen op "
-"basis van de laatst bekende invoer."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Auto-aanvullen vereenvoudigt de invoer van terugkerende boekingen. Wanneer u de eerste letter(s) van een bekende omschrijving invoert en op de Tab-toets drukt, zal GnuCash proberen het restant van de boeking aan te vullen op basis van de laatst bekende invoer."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Door de beginletter(s) van een bestaande rekeningnaam in de kolom "
-"Tegenrekening op de grootboekkaart in te voeren, zal GnuCash proberen de "
-"naam af te maken. Voor subrekeningen moet u eerst de beginletter(s) van de "
-"hoofdrekening invoeren, gevolgd door het scheidingsteken (meestal ‘:’) en de "
-"beginletter(s) van de subrekening (bijvoorbeeld A:B voor Activa:Bank)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Door de beginletter(s) van een bestaande rekeningnaam in de kolom Tegenrekening op de grootboekkaart in te voeren, zal GnuCash proberen de naam af te maken. Voor subrekeningen moet u eerst de beginletter(s) van de hoofdrekening invoeren, gevolgd door het scheidingsteken (meestal ‘:’) en de beginletter(s) van de subrekening (bijvoorbeeld A:B voor Activa:Bank)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"U kunt de boekingen van alle subrekeningen op één grootboekkaart weergeven "
-"door de betreffende hoofdrekening te selecteren en te kiezen voor menuoptie "
-"‘Bestand ‣ Openen ‣ Subrekeningen openen’."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "U kunt de boekingen van alle subrekeningen op één grootboekkaart weergeven door de betreffende hoofdrekening te selecteren en te kiezen voor menuoptie ‘Bestand ‣ Openen ‣ Subrekeningen openen’."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Wanneer u datums invoert, kunt u de toetsen ‘+’ of ‘-’ gebruiken om een "
-"eerdere c.q. latere datum te selecteren. Ook bij het invoeren van "
-"boekstuknummers in de grootboekkaart kunt u met ‘+’ en ‘-’ het betreffende "
-"nummer verhogen of verlagen."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Wanneer u datums invoert, kunt u de toetsen ‘+’ of ‘-’ gebruiken om een eerdere c.q. latere datum te selecteren. Ook bij het invoeren van boekstuknummers in de grootboekkaart kunt u met ‘+’ en ‘-’ het betreffende nummer verhogen of verlagen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Met de toetscombinatie Control+Page Up (of Page Down) kunt u tussen de "
-"verschillende tabbladen in het hoofdvenster wisselen."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Met de toetscombinatie Control+Page Up (of Page Down) kunt u tussen de verschillende tabbladen in het hoofdvenster wisselen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"In het afstemmingsvenster kunt u de spatiebalk gebruiken om transacties te "
-"markeren als zijnde afgestemd. Met de toetscombinaties Tab en Shift+Tab kunt "
-"u heen en weer springen tussen stortingen en opnames."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "In het afstemmingsvenster kunt u de spatiebalk gebruiken om transacties te markeren als zijnde afgestemd. Met de toetscombinaties Tab en Shift+Tab kunt u heen en weer springen tussen stortingen en opnames."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Om geld over te boeken tussen rekeningen met verschillende munteenheden "
-"klikt u op de knop [Overboeken] in de werkbalk van de grootboekkaart en "
-"selecteert u de betreffende rekeningen. Hierdoor komen de opties voor valuta-"
-"overboeking (om de wisselkoers of het bedrag in de andere munteenheid in te "
-"voeren) beschikbaar."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Om geld over te boeken tussen rekeningen met verschillende munteenheden klikt u op de knop [Overboeken] in de werkbalk van de grootboekkaart en selecteert u de betreffende rekeningen. Hierdoor komen de opties voor valuta-overboeking (om de wisselkoers of het bedrag in de andere munteenheid in te voeren) beschikbaar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"U kunt meerdere rapporten in één venster samenvoegen via menukeuze "
-"‘Voorbeeld & Aangepast ‣ Aangepast multi-kolom rapport’, zodat u alle "
-"gewenste financiële gegevens in één oogopslag kunt raadplegen."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "U kunt meerdere rapporten in één venster samenvoegen via menukeuze ‘Voorbeeld & Aangepast ‣ Aangepast multi-kolom rapport’, zodat u alle gewenste financiële gegevens in één oogopslag kunt raadplegen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Opmaaksjablonen bepalen de weergave van uw rapporten. U kunt per rapport een "
-"opmaaksjabloon toekennen via de rapportopties. Via menukeuze ‘Bewerken ‣ "
-"Opmaaksjablonen’ kunt u deze sjablonen aanpassen."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Opmaaksjablonen bepalen de weergave van uw rapporten. U kunt per rapport een opmaaksjabloon toekennen via de rapportopties. Via menukeuze ‘Bewerken ‣ Opmaaksjablonen’ kunt u deze sjablonen aanpassen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Gebruik de toetscombinatie Ctrl+PijlOmlaag om op een boekregel in een "
-"grootboekkaart de lijst met mogelijke tegenrekeningen op te roepen."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Gebruik de toetscombinatie Ctrl+PijlOmlaag om op een boekregel in een grootboekkaart de lijst met mogelijke tegenrekeningen op te roepen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"Bij het bewerken van vaste journaalposten is de frequentie op veel manieren "
-"in te stellen. De basisfrequenties voor vaste journaalposten zijn dagelijks, "
-"wekelijks en maandelijks. Maar het is ook mogelijk om complexere schema's in "
-"te stellen. Enkele voorbeelden:\n"
+"Bij het bewerken van vaste journaalposten is de frequentie op veel manieren in te stellen. De basisfrequenties voor vaste journaalposten zijn dagelijks, wekelijks en maandelijks. Maar het is ook mogelijk om complexere schema's in te stellen. Enkele voorbeelden:\n"
 "\n"
-"Om een vaste journaalpost elke drie weken aan te maken, kiest u de "
-"basisfrequentie 'wekelijks' en vervolgens voor 'Elke 3 weken'.\n"
+"Om een vaste journaalpost elke drie weken aan te maken, kiest u de basisfrequentie 'wekelijks' en vervolgens voor 'Elke 3 weken'.\n"
 "\n"
-"Om een jaarlijkse vaste journaalpost aan te maken, kiest u de "
-"basisfrequentie 'maandelijks' en vervolgens voor 'Elke 12 maanden'."
+"Om een jaarlijkse vaste journaalpost aan te maken, kiest u de basisfrequentie 'maandelijks' en vervolgens voor 'Elke 12 maanden'."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
-msgstr ""
-"Indien u ’s avonds werkt, kunt u na middernacht de nieuwe datum als "
-"standaardwaarde voor nieuwe boekingen krijgen door de actieve grootboekkaart "
-"te sluiten en weer opnieuw te openen. Het is dus niet nodig om GnuCash "
-"volledig opnieuw te starten."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr "Indien u ’s avonds werkt, kunt u na middernacht de nieuwe datum als standaardwaarde voor nieuwe boekingen krijgen door de actieve grootboekkaart te sluiten en weer opnieuw te openen. Het is dus niet nodig om GnuCash volledig opnieuw te starten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"U kunt eenvoudig contact opnemen met de ontwikkelaars van GnuCash via de "
-"mailinglijst. Ook chatten (via IRC) behoort tot de mogelijkheden; de "
-"ontwikkelaars zijn regelmatig op kanaal #gnucash van server irc.gnome.org te "
-"vinden!"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "U kunt eenvoudig contact opnemen met de ontwikkelaars van GnuCash via de mailinglijst. Ook chatten (via IRC) behoort tot de mogelijkheden; de ontwikkelaars zijn regelmatig op kanaal #gnucash van server irc.gnome.org te vinden!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Er is een theorie die stelt dat, als iemand ooit ontdekt waar het heelal "
-"voor dient en waarom het er is, het onmiddellijk zal verdwijnen en zal "
-"worden vervangen door iets wat nog bizarder en onbegrijpelijker is.\n"
+"Er is een theorie die stelt dat, als iemand ooit ontdekt waar het heelal voor dient en waarom het er is, het onmiddellijk zal verdwijnen en zal worden vervangen door iets wat nog bizarder en onbegrijpelijker is.\n"
 "Er is een andere theorie die stelt dat dit reeds gebeurd is.\n"
 "\n"
 " ― Douglas Adams, “Het restaurant aan het eind van het heelal”"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze "
-"‘Bewerken ‣ Zoeken...’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht "
-"te beperken tot één rekening kunt u de zoekopdracht starten vanuit de "
-"grootboekkaart van die rekening."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze ‘Bewerken ‣ Zoeken...’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te beperken tot één rekening kunt u de zoekopdracht starten vanuit de grootboekkaart van die rekening."
 
 #~ msgid "Auto pay on post_ing"
 #~ msgstr "Automatisch betalen bij het boe_ken"
@@ -25993,13 +23033,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Use system theme colors"
 #~ msgstr "_Systeemkleuren gebruiken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie wordt geactiveerd, zal het kleurschema uit de "
-#~ "systeeminstellingen worden toegepast op de grootboekkaarten. Zonder deze "
-#~ "optie zal het originele GnuCash-kleurschema worden gebruikt."
+#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr "Als deze optie wordt geactiveerd, zal het kleurschema uit de systeeminstellingen worden toegepast op de grootboekkaarten. Zonder deze optie zal het originele GnuCash-kleurschema worden gebruikt."
 
 #~ msgid "Negative amounts are not allowed."
 #~ msgstr "Negatieve bedragen zijn niet toegestaan."
@@ -26055,18 +23090,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Opdrachtnaam: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
-#~ "zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet het bedrag van de betaling opgeven. Dit bedrag mag geen nul zijn."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero."
+#~ msgstr "U moet het bedrag van de betaling opgeven. Dit bedrag mag geen nul zijn."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
-#~ "template \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Weet u zeker dat u uw wijzigingen wilt overschrijven met de inhoud van "
-#~ "sjabloon ‘%s’?"
+#~ msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u uw wijzigingen wilt overschrijven met de inhoud van sjabloon ‘%s’?"
 
 #~ msgid "Custom Reports"
 #~ msgstr "Aangepaste rapporten"
@@ -26116,55 +23144,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Employee Credit Note"
 #~ msgstr "Creditnota voor werknemer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zodra u op [Toepassen] klikt, zal GnuCash uw bestand ~/.gconf.path "
-#~ "aanpassen en de gconf-daemon herstarten. Na een korte vertraging zal "
-#~ "GnuCash worden geladen."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgstr "Zodra u op [Toepassen] klikt, zal GnuCash uw bestand ~/.gconf.path aanpassen en de gconf-daemon herstarten. Na een korte vertraging zal GnuCash worden geladen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
-#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found "
-#~ "in your search path for this to work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zodra u op [Toepassen] klikt, zal GnuCash de configuratiegegevens in uw "
-#~ "bestand ~/.gconf opslaan en de gconf-daemon herstarten. Hiervoor moet het "
-#~ "script %s binnen uw zoekpad te vinden zijn."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+#~ msgstr "Zodra u op [Toepassen] klikt, zal GnuCash de configuratiegegevens in uw bestand ~/.gconf opslaan en de gconf-daemon herstarten. Hiervoor moet het script %s binnen uw zoekpad te vinden zijn."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf "
-#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
-#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button "
-#~ "and copy the necessary text from the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt ervoor gekozen dit probleem zelf op te lossen. GnuCash zal zich "
-#~ "afsluiten zodra u op [Toepassen] klikt. Hierna dient u het probleem op te "
-#~ "lossen en de gconf-daemon te herstarten met het commando ‘gconftool-2 --"
-#~ "shutdown’ voordat u GnuCash opnieuw opstart. U kunt op [Terug] klikken om "
-#~ "de benodigde informatie nogmaals op het scherm getoond te krijgen."
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+#~ msgstr "U hebt ervoor gekozen dit probleem zelf op te lossen. GnuCash zal zich afsluiten zodra u op [Toepassen] klikt. Hierna dient u het probleem op te lossen en de gconf-daemon te herstarten met het commando ‘gconftool-2 --shutdown’ voordat u GnuCash opnieuw opstart. U kunt op [Terug] klikken om de benodigde informatie nogmaals op het scherm getoond te krijgen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
-#~ "configuration data and restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt ervoor gekozen dit probleem zelf op te lossen. GnuCash zal zich "
-#~ "afsluiten zodra u op [Toepassen] klikt. Hierna dient u het script %s te "
-#~ "starten om de configuratiegegevens te installeren en de gconf-daemon te "
-#~ "herstarten."
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "U hebt ervoor gekozen dit probleem zelf op te lossen. GnuCash zal zich afsluiten zodra u op [Toepassen] klikt. Hierna dient u het script %s te starten om de configuratiegegevens te installeren en de gconf-daemon te herstarten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
-#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there "
-#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt dit probleem inmiddels zelf gecorrigeerd en de gconf-daemon "
-#~ "opnieuw gestart met het commando ‘gconftool-2 --shutdown’. Zodra u op "
-#~ "[Toepassen] klikt zal GnuCash na een korte vertraging het laden hervatten."
+#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgstr "U hebt dit probleem inmiddels zelf gecorrigeerd en de gconf-daemon opnieuw gestart met het commando ‘gconftool-2 --shutdown’. Zodra u op [Toepassen] klikt zal GnuCash na een korte vertraging het laden hervatten."
 
 #~ msgid "S_kip"
 #~ msgstr "O_verslaan"
@@ -26175,32 +23168,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
-#~ "be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do "
-#~ "you wish to setup the configuration data?"
+#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Kan standaardinstellingen niet vinden</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "De configuratiegegevens met de standaardinstellingen voor GnuCash zijn "
-#~ "niet op de standaardlocatie aangetroffen. Zonder deze gegevens kan "
-#~ "GnuCash wel draaien, maar bent u mogelijk extra tijd kwijt voor het "
-#~ "instellen ervan. Wilt u de configuratiegegevens alsnog installeren?"
+#~ "De configuratiegegevens met de standaardinstellingen voor GnuCash zijn niet op de standaardlocatie aangetroffen. Zonder deze gegevens kan GnuCash wel draaien, maar bent u mogelijk extra tijd kwijt voor het instellen ervan. Wilt u de configuratiegegevens alsnog installeren?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
 #~ msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
-#~ "cannot be found in the default system locations.  Without this data "
-#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
-#~ "to set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "De configuratiegegevens met de standaardinstellingen voor GnuCash zijn "
-#~ "niet op de standaardlocatie aangetroffen. Zonder deze gegevens kan "
-#~ "GnuCash wel draaien, maar bent u mogelijk extra tijd kwijt voor het "
-#~ "instellen ervan."
+#~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+#~ msgstr "De configuratiegegevens met de standaardinstellingen voor GnuCash zijn niet op de standaardlocatie aangetroffen. Zonder deze gegevens kan GnuCash wel draaien, maar bent u mogelijk extra tijd kwijt voor het instellen ervan."
 
 #~ msgid "_Update search path"
 #~ msgstr "Zoek_pad bijwerken"
@@ -26221,10 +23200,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
 #~ msgstr "Het zoekpad is _al bijgewerkt in een ander venster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg de volgende regels aan het eind van uw bestand ~/.gconf.path toe:"
+#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgstr "Voeg de volgende regels aan het eind van uw bestand ~/.gconf.path toe:"
 
 #~ msgid "GnuCash will update the system path for you."
 #~ msgstr "GnuCash zal het systeempad voor u bijwerken."
@@ -26260,63 +23237,27 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Waardeverandering"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are "
-#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The "
-#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The "
-#~ "second is to copy the data into your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "De configuratiegegevens zijn niet op een standaardlocatie opgeslagen. Er "
-#~ "zijn twee manieren om deze gegevens voor GnuCash zichtbaar te maken: "
-#~ "ofwel de huidige locatie wordt aan het systeembrede zoekpad toegevoegd, "
-#~ "ofwel de gegevens worden naar uw thuismap gekopieerd."
+#~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
+#~ msgstr "De configuratiegegevens zijn niet op een standaardlocatie opgeslagen. Er zijn twee manieren om deze gegevens voor GnuCash zichtbaar te maken: ofwel de huidige locatie wordt aan het systeembrede zoekpad toegevoegd, ofwel de gegevens worden naar uw thuismap gekopieerd."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It "
-#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
-#~ "find its default settings and their descriptions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze methode zal het bestand .gconf.path in uw thuismap aanpassen. De "
-#~ "GnuCash installatiemap zal aan het pad worden toegevoegd, zodat GnuCash "
-#~ "in staat is om zijn standaardinstellingen (met bijbehorende "
-#~ "beschrijvingen) te vinden."
+#~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+#~ msgstr "Deze methode zal het bestand .gconf.path in uw thuismap aanpassen. De GnuCash installatiemap zal aan het pad worden toegevoegd, zodat GnuCash in staat is om zijn standaardinstellingen (met bijbehorende beschrijvingen) te vinden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
-#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to "
-#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local "
-#~ "settings to add in new keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze methode zal de GnuCash standaardinstellingen (met bijbehorende "
-#~ "beschrijvingen) in de map .gconf van uw thuismap installeren. Het nadeel "
-#~ "van deze methode is dat eventuele nieuwe instellingen (uit latere "
-#~ "updates) niet zullen worden toegevoegd."
+#~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+#~ msgstr "Deze methode zal de GnuCash standaardinstellingen (met bijbehorende beschrijvingen) in de map .gconf van uw thuismap installeren. Het nadeel van deze methode is dat eventuele nieuwe instellingen (uit latere updates) niet zullen worden toegevoegd."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
-#~ "you, or it can tell you how to do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt ervoor gekozen het zoekpad van het systeem bij te werken. GnuCash "
-#~ "kan dit voor u verzorgen, maar kan u ook vertellen hoe u dit zelf kunt "
-#~ "uitvoeren."
+#~ msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "U hebt ervoor gekozen het zoekpad van het systeem bij te werken. GnuCash kan dit voor u verzorgen, maar kan u ook vertellen hoe u dit zelf kunt uitvoeren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
-#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to "
-#~ "do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt ervoor gekozen om de configuratiegegevens voor GnuCash in de map "
-#~ "~/.gconf te installeren. GnuCash kan dit voor u verzorgen, maar kan u ook "
-#~ "vertellen hoe u dit zelf kunt uitvoeren."
+#~ msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "U hebt ervoor gekozen om de configuratiegegevens voor GnuCash in de map ~/.gconf te installeren. GnuCash kan dit voor u verzorgen, maar kan u ook vertellen hoe u dit zelf kunt uitvoeren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command "
-#~ "'gconftool-2 --shutdown'."
+#~ msgid "You will then need to restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hierna moet u de gconf-daemon opnieuw starten met het\n"
 #~ "commando ‘gconftool-2 --shutdown’."
@@ -26351,30 +23292,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
 #~ msgstr "Tekstlabel naast _belangrijke iconen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are "
-#~ "only shown for the most important items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkbalkknoppen als icoon met tekstlabel weergeven. Alleen de "
-#~ "belangrijkste knoppen krijgen een label. "
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+#~ msgstr "Werkbalkknoppen als icoon met tekstlabel weergeven. Alleen de belangrijkste knoppen krijgen een label. "
 
 #~ msgid "Text _below icons"
 #~ msgstr "Tekstlabel _onder iconen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are "
-#~ "show for all items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkbalkknoppen als icoon met tekstlabel weergeven. Alle knoppen krijgen "
-#~ "een label."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+#~ msgstr "Werkbalkknoppen als icoon met tekstlabel weergeven. Alle knoppen krijgen een label."
 
 #~ msgid "Use s_ystem default"
 #~ msgstr "S_ysteeminstelling gebruiken"
 
 #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "De GNOME systeeminstelling voor het weergeven van werkbalkknoppen "
-#~ "gebruiken."
+#~ msgstr "De GNOME systeeminstelling voor het weergeven van werkbalkknoppen gebruiken."
 
 #~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
 #~ msgstr "<b>Werkbalkstijl</b>"
@@ -26391,16 +23322,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Order of columns in the dialog"
 #~ msgstr "Volgorde van de kolommen in het venster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which "
-#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed "
-#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what "
-#~ "order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bevat een lijst met namen die de volgorde bepaalt waarin "
-#~ "kolommen in het venster worden getoond. Door in deze lijst namen te "
-#~ "verwijderen of te verplaatsen bepaalt u de selectie en volgorde van de "
-#~ "kolommen in het venster."
+#~ msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+#~ msgstr "Deze instelling bevat een lijst met namen die de volgorde bepaalt waarin kolommen in het venster worden getoond. Door in deze lijst namen te verwijderen of te verplaatsen bepaalt u de selectie en volgorde van de kolommen in het venster."
 
 #~ msgid "Show the Namespace column"
 #~ msgstr "Kolom ‘Naamruimte’ weergeven"
@@ -26438,37 +23361,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Window position"
 #~ msgstr "Vensterpositie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-#~ "closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "De (X,Y)-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster toen dit voor "
-#~ "het laatst werd afgesloten."
+#~ msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
+#~ msgstr "De (X,Y)-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
 
 #~ msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "De breedte en hoogte van het venster toen dit voor het laatst werd "
-#~ "afgesloten."
+#~ msgstr "De breedte en hoogte van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
 
 #~ msgid "Columns used for sorting"
 #~ msgstr "Kolommen waarop wordt gesorteerd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this "
-#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt de kolom waarop het rekeningschema wordt "
-#~ "gesorteerd. Mogelijke waardes voor deze instelling zijn de naam van een "
-#~ "willekeurige kolom uit het venster (zie tevens de sleutel ‘column_order’) "
-#~ "of het trefwoord “none” (geen)."
+#~ msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+#~ msgstr "Deze instelling bepaalt de kolom waarop het rekeningschema wordt gesorteerd. Mogelijke waardes voor deze instelling zijn de naam van een willekeurige kolom uit het venster (zie tevens de sleutel ‘column_order’) of het trefwoord “none” (geen)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt de sorteervolgorde. Mogelijke waardes voor deze "
-#~ "instelling zijn “ascending” (oplopend) en “descending” (aflopend)."
+#~ msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
+#~ msgstr "Deze instelling bepaalt de sorteervolgorde. Mogelijke waardes voor deze instelling zijn “ascending” (oplopend) en “descending” (aflopend)."
 
 #~ msgid "Show the commodity column"
 #~ msgstr "Kolom ‘Goed (effect/valuta)’ weergeven"
@@ -26503,12 +23409,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "This setting enables the Price column."
 #~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Koers’."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. "
-#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is het Y-coördinaat voor de onderrand van de cheque, gemeten vanaf de "
-#~ "onderrand van het papier."
+#~ msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+#~ msgstr "Dit is het Y-coördinaat voor de onderrand van de cheque, gemeten vanaf de onderrand van het papier."
 
 #~ msgid "Enables Euro support"
 #~ msgstr "Euro-ondersteuning inschakelen"
@@ -26522,23 +23424,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Labels on toolbar buttons"
 #~ msgstr "Labels op werkbalkknoppen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set "
-#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw "
-#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on "
-#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If "
-#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to "
-#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added "
-#~ "on important buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt hoe de werkbalkknoppen worden weergegeven. Bij de "
-#~ "instelling “system” neemt GnuCash de systeeminstelling voor het weergeven "
-#~ "van knoppenbalken over. Bij de instellingen “icon” of “text” worden "
-#~ "uitsluitend iconen respectievelijk tekstlabels op de knoppenbalk "
-#~ "weergegeven. De instelling “both” zorgt ervoor dat de knoppen als icoon "
-#~ "met tekstlabel worden weergegeven. Indien deze instelling op “both-horiz” "
-#~ "wordt ingesteld wordt bij alle knoppen het icoon weergegeven en krijgen "
-#~ "de belangrijke knoppen een tekstlabel ernaast."
+#~ msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+#~ msgstr "Deze instelling bepaalt hoe de werkbalkknoppen worden weergegeven. Bij de instelling “system” neemt GnuCash de systeeminstelling voor het weergeven van knoppenbalken over. Bij de instellingen “icon” of “text” worden uitsluitend iconen respectievelijk tekstlabels op de knoppenbalk weergegeven. De instelling “both” zorgt ervoor dat de knoppen als icoon met tekstlabel worden weergegeven. Indien deze instelling op “both-horiz” wordt ingesteld wordt bij alle knoppen het icoon weergegeven en krijgen de belangrijke knoppen een tekstlabel ernaast."
 
 #~ msgid "Source of default account currency"
 #~ msgstr "Bron voor standaard munteenheid rekeningen"
@@ -26568,15 +23455,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Source of default report currency"
 #~ msgstr "Bron voor standaard munteenheid rapporten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the "
-#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt "
-#~ "gehanteerd indien de sleutel ‘currency_choice’ op “other” is ingesteld. "
-#~ "Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid "
-#~ "(bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
+#~ msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+#~ msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt gehanteerd indien de sleutel ‘currency_choice’ op “other” is ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid (bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
 
 #~ msgid "Position of the notebook tabs"
 #~ msgstr "Positie van de tabbladen"
@@ -26584,14 +23464,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Width of a column in the dialog"
 #~ msgstr "Breedte van een kolom in het venster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently "
-#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of "
-#~ "the columns in the next opened register"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bevat de breedte van de benoemde kolom in de laatst "
-#~ "afgesloten grootboekkaart. Door het aanpassen van deze waarde verandert "
-#~ "de kolombreedte van de eerstvolgende geopende grootboekkaart"
+#~ msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+#~ msgstr "Deze instelling bevat de breedte van de benoemde kolom in de laatst afgesloten grootboekkaart. Door het aanpassen van deze waarde verandert de kolombreedte van de eerstvolgende geopende grootboekkaart"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error: Failure saving state file.\n"
@@ -26609,8 +23483,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Add _Report"
 #~ msgstr "_Rapport toevoegen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
 #~ msgstr "Uw rapport ‘%s’ is opgeslagen in het configuratiebestand ‘%s’."
 
 #~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8868b98..fdf9073 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -77,46 +77,42 @@ msgstr "Registar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer number format"
 msgstr "Número de Cliente:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer number"
 msgstr "Número de Cliente:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Number: "
 msgid "Employee number format"
 msgstr "Número de Empregado"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Number: "
 msgid "Employee number"
 msgstr "Número de Empregado"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4868
@@ -134,20 +130,17 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4868
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill number format"
 msgstr "Informação de Facturação"
 
@@ -160,15 +153,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Títular da Factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 # src/engine/Account.c:1684 src/scm/guile-strings.c:74
@@ -186,15 +175,11 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Gráfico de Despesas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5701 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5755
@@ -212,61 +197,53 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Número da Tarefa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4868
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Order Information"
 msgid "Order number format"
 msgstr "Informação de Encomenda"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Order Entry"
 msgid "Order number"
 msgstr "Registo de Encomendas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number: "
 msgid "Vendor number format"
 msgstr "Número de Fornecedor: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number: "
 msgid "Vendor number"
 msgstr "Número de Fornecedor: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1839
@@ -277,6 +254,7 @@ msgstr "O nome deste orçamento"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
 msgid "The address of your business."
 msgstr "A morada do seu negócio"
 
@@ -341,25 +319,15 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -390,6 +358,7 @@ msgstr "Início deste Mês"
 # src/scm/guile-strings.c:2
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Início do ano de calendário actual"
 
@@ -403,6 +372,7 @@ msgstr "Final do Ano Anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:2
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Início do ano de calendário actual"
 
@@ -416,6 +386,7 @@ msgstr "Início do trimestre anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:4
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Início do ano de calendário anterior"
 
@@ -429,6 +400,7 @@ msgstr "Final do trimestre anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:4
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:856
 #, fuzzy
+#| msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Início do ano de calendário anterior"
 
@@ -441,6 +413,7 @@ msgstr "Início deste Mês"
 # src/scm/guile-strings.c:2
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:863
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Início do ano de calendário actual"
 
@@ -453,12 +426,14 @@ msgstr "Final do Ano Anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:2
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:870
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Início do ano de calendário actual"
 
 # src/scm/guile-strings.c:46
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:874
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Início do período do relatório"
 
@@ -469,6 +444,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:47
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:881
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Final do período do relatório"
 
@@ -485,6 +461,7 @@ msgstr "Início deste Mês"
 # src/scm/guile-strings.c:14
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Início do mês presente"
 
@@ -497,6 +474,7 @@ msgstr "Final deste mês"
 # src/scm/guile-strings.c:14
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:898
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Início do mês presente"
 
@@ -509,6 +487,7 @@ msgstr "Início do mês anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:18
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:905
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Último dia do mês anterior"
 
@@ -521,30 +500,35 @@ msgstr "Final do mês anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:18
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Último dia do mês anterior"
 
 # src/scm/guile-strings.c:13
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:916
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of this month"
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Início deste Mês"
 
 # src/scm/guile-strings.c:14
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:919
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Início do mês presente"
 
 # src/scm/guile-strings.c:17
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:923
 #, fuzzy
+#| msgid "End of this month"
 msgid "End of next month"
 msgstr "Final deste mês"
 
 # src/scm/guile-strings.c:18
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:926
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Último dia do mês anterior"
 
@@ -556,6 +540,7 @@ msgstr "Início do trimestre actual"
 # src/scm/guile-strings.c:20
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:933
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Início do último trimestre contabilístico"
 
@@ -567,6 +552,7 @@ msgstr "Final do trimestre actual"
 # src/scm/guile-strings.c:20
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:940
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Início do último trimestre contabilístico"
 
@@ -579,6 +565,7 @@ msgstr "Início do trimestre anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:22
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:947
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Início do trimestre contabilístico anterior"
 
@@ -591,6 +578,7 @@ msgstr "Final do trimestre anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:24
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Final do trimestre contabilístico anterior"
 
@@ -603,6 +591,7 @@ msgstr "Início do trimestre anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:20
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:961
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Início do último trimestre contabilístico"
 
@@ -615,6 +604,7 @@ msgstr "Final do trimestre anterior"
 # src/scm/guile-strings.c:24
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:968
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Final do trimestre contabilístico anterior"
 
@@ -630,6 +620,7 @@ msgstr "Hoje"
 # src/scm/guile-strings.c:26
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:974
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "Data actual"
 
@@ -641,6 +632,7 @@ msgstr "Mês Passado"
 # src/scm/guile-strings.c:27 src/scm/guile-strings.c:28
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:980
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Mês Passado"
 
@@ -652,6 +644,7 @@ msgstr "Semana Passada"
 # src/scm/guile-strings.c:29 src/scm/guile-strings.c:30
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Semana Passada"
 
@@ -663,6 +656,7 @@ msgstr "À Três Meses"
 # src/scm/guile-strings.c:31 src/scm/guile-strings.c:32
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:992
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "À Três Meses"
 
@@ -674,6 +668,7 @@ msgstr "À Seis Meses"
 # src/scm/guile-strings.c:33 src/scm/guile-strings.c:34
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "À Seis Meses"
 
@@ -685,66 +680,77 @@ msgstr "O Ano Passado"
 # src/scm/guile-strings.c:35 src/scm/guile-strings.c:36
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "O Ano Passado"
 
 # src/scm/guile-strings.c:27 src/scm/guile-strings.c:28
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Mês Passado"
 
 # src/scm/guile-strings.c:27 src/scm/guile-strings.c:28
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Mês Passado"
 
 # src/scm/guile-strings.c:29 src/scm/guile-strings.c:30
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Semana Passada"
 
 # src/scm/guile-strings.c:29 src/scm/guile-strings.c:30
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Semana Passada"
 
 # src/scm/guile-strings.c:31 src/scm/guile-strings.c:32
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "À Três Meses"
 
 # src/scm/guile-strings.c:31 src/scm/guile-strings.c:32
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "À Três Meses"
 
 # src/scm/guile-strings.c:33 src/scm/guile-strings.c:34
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "À Seis Meses"
 
 # src/scm/guile-strings.c:33 src/scm/guile-strings.c:34
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "À Seis Meses"
 
 # src/scm/guile-strings.c:35 src/scm/guile-strings.c:36
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "O Ano Passado"
 
 # src/scm/guile-strings.c:35 src/scm/guile-strings.c:36
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "O Ano Passado"
 
@@ -862,6 +868,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s and selected subaccounts"
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "%s e sub-contas seleccionadas"
 
@@ -1275,15 +1282,11 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
@@ -1291,9 +1294,7 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Não carregar o último ficheiro aberto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1314,8 +1315,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1331,20 +1331,21 @@ msgstr ""
 # src/guile/gnucash.c:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Esta é uma versão de desenvolvimento. Poderá ou não funcionar.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Reportar erros (bugs) e outros problemas para gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "Reportar erros (bugs) e outros problemas para gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Pode também procurar e reportar erros (bugs) em http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Pode também procurar e reportar erros (bugs) em http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -1417,8 +1418,7 @@ msgstr "A carregar os dados..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1535,9 +1535,7 @@ msgstr "Tens de introduzir um nome para estas Condições de Pagamento."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Tens que fornecer um nome único para estas Condições de Pagamento.\n"
 "O nome \"%s\" já está a ser utilizado."
@@ -1580,21 +1578,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Tens a certeza que queres apagar \"%s\"?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
@@ -1606,8 +1599,7 @@ msgstr "Tens de indicar um endereço de facturação."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"A percentagm de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou então ficar em branco."
+msgstr "A percentagm de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou então ficar em branco."
 
 # src/gnome/druid-stock-split.c:294
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
@@ -1716,6 +1708,7 @@ msgstr "Procurar Cliente"
 # src/scm/report/guile-strings.c:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Nenhuma conta seleccionada. Tenta de novo por favor."
 
@@ -1723,6 +1716,7 @@ msgstr "Nenhuma conta seleccionada. Tenta de novo por favor."
 # src/scm/report/guile-strings.c:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "Nenhuma conta seleccionada. Tenta de novo por favor."
 
@@ -1814,10 +1808,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Tens a certeza que queres apagar a transacção seleccionada?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Esta transacção está inserida numa encomenda e será apagada daí também!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Esta transacção está inserida numa encomenda e será apagada daí também!"
 
 # src/SplitLedger.c:3922 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4568 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4616
@@ -1869,9 +1861,7 @@ msgstr "Tens a certeza que queres emitir a factura?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -1956,6 +1946,7 @@ msgstr "Nova Factura"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Editar opções de relatório"
 
@@ -2026,6 +2017,7 @@ msgstr "Gráfico circular de Despesas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Informação de Facturação"
 
@@ -2054,12 +2046,14 @@ msgstr "Número de Fornecedor"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4500
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2832
 #, fuzzy
+#| msgid "Match duplicate transactions"
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Procurar transacções duplicadas"
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:723 src/gnome/window-register.c:2770
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Tens a certeza que queres emitir a factura?"
 
@@ -2091,6 +2085,7 @@ msgstr "Emitir"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2957
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Relatório Único"
 
@@ -2467,9 +2462,7 @@ msgstr "A Encomenda tem de ter pelo menos uma Transacção."
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
 "Esta encomenda contém transacções que não foram facturadas.\n"
 "Tens a certeza que a queres fechar antes de teres\n"
@@ -2537,6 +2530,7 @@ msgstr "Encomenda"
 # src/gnome/druid-qif-import.c:890
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Tens de indicar um nome de conta para emissão."
 
@@ -2559,23 +2553,17 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pagamento"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
@@ -2646,6 +2634,7 @@ msgstr "Cliente"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Facturas do Cliente"
 
@@ -2825,6 +2814,7 @@ msgstr "Saldo Inicial"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Nome de Utilizador do Empregado"
 
@@ -2947,6 +2937,7 @@ msgstr "Processar Pagamento"
 # src/gnome/window-register.c:1339
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Cortar a transacção seleccionada"
 
@@ -3027,9 +3018,9 @@ msgstr "_Editar Factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new toplevel account hierarchy as a copy of the existing one"
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
-"Criar uma nova hierarquia de contas de topo como uma cópia da existente"
+msgstr "Criar uma nova hierarquia de contas de topo como uma cópia da existente"
 
 # src/engine/Account.c:1683 src/register/splitreg.c:238
 # src/scm/guile-strings.c:85 src/scm/guile-strings.c:101
@@ -3316,12 +3307,14 @@ msgstr "Suspender"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "Editar Fornecedor"
 
 # src/gnome/window-main.c:1052 src/gnome/window-main.c:1214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Editar a conta seleccionada"
 
@@ -3329,29 +3322,34 @@ msgstr "Editar a conta seleccionada"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "Editar Cliente"
 
 # src/gnome/window-main.c:1052 src/gnome/window-main.c:1214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Editar a conta seleccionada"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "Editar Empregado"
 
 # src/gnome/window-main.c:1052 src/gnome/window-main.c:1214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Editar a conta seleccionada"
 
 # src/gnome/window-main.c:1126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Criar um ficheiro novo"
 
@@ -3359,12 +3357,14 @@ msgstr "Criar um ficheiro novo"
 # src/gnome/window-register.c:1402
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Criar uma nova conta"
 
 # src/gnome/window-main.c:1126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Criar um ficheiro novo"
 
@@ -3377,6 +3377,7 @@ msgstr "_Apagar Conta"
 # src/gnome/window-main.c:1073 src/gnome/window-main.c:1256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Apagar a conta seleccionada"
 
@@ -3394,6 +3395,7 @@ msgstr "Tipo de Filtro"
 # src/gnome/window-main.c:1126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Criar um ficheiro novo"
 
@@ -3413,6 +3415,7 @@ msgstr "Nova Factura"
 # src/gnome/window-main.c:1126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Criar uma nova factura"
 
@@ -3421,6 +3424,7 @@ msgstr "Criar uma nova factura"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Listing"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Listagem"
 
@@ -3434,6 +3438,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer: "
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Cliente: "
 
@@ -3513,6 +3518,7 @@ msgstr "Nome do Títular"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Customers"
 msgstr "Cliente"
 
@@ -3576,10 +3582,7 @@ msgstr "Disposição?"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:183
@@ -3590,9 +3593,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Pesquisar apenas em dados activos"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -3601,9 +3602,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Imposto incluido no valor final desta transação?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -3612,12 +3611,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3627,9 +3621,7 @@ msgstr "Botões da Barra de Ferramentas"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -3639,6 +3631,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "The name of the user. This is used in some reports."
 msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
 msgstr "O nome do utilizador. Isto é utilizado em alguns relatórios."
 
@@ -3649,9 +3642,7 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Abrir numa nova janela"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -3659,20 +3650,12 @@ msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3680,11 +3663,7 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -3692,10 +3671,7 @@ msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-report.c:408
@@ -3762,9 +3738,7 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Imposto Incluído:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
@@ -3797,9 +3771,7 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "Imposto Incluído:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
@@ -3807,10 +3779,7 @@ msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-report.c:418
@@ -3820,9 +3789,7 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "Abrir numa nova janela"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/guile-strings.c:206
@@ -3955,12 +3922,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "O número de dias para efectuar o pagamento após a data de emissão."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado "
-"por pagamento antecipado."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado por pagamento antecipado."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3992,13 +3955,9 @@ msgstr "A percentagem de desconto aplicada em caso de pagamento antecipado."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores "
-"negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:187 src/scm/report/guile-strings.c:190
 # src/scm/report/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:202
@@ -4128,12 +4087,9 @@ msgstr "Activo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número "
-"aceitável será gerado"
+#| msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:345
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
@@ -4287,6 +4243,7 @@ msgstr "Pergunta"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Error message"
 msgid "Dummy message"
 msgstr "Mensagem de erro"
 
@@ -4318,6 +4275,7 @@ msgstr "Pergunta"
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "label1"
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta1"
 
@@ -4331,12 +4289,9 @@ msgstr "Nome de Utilizador: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
-"aceitável será gerado"
+#| msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -4462,11 +4417,8 @@ msgstr "Linhas da Factura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
 
 # src/SplitLedger.c:2328
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
@@ -4474,9 +4426,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Ao cancelar esta Factura vais anular a venda associada. Tens a certeza que a "
-"queres cancelar?"
+msgstr "Ao cancelar esta Factura vais anular a venda associada. Tens a certeza que a queres cancelar?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 #, fuzzy
@@ -4498,11 +4448,9 @@ msgstr "Diálogo de Tarefa"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número "
-"aceitável será gerado"
+#| msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5701 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5755
 # src/gnome/window-main.c:1266
@@ -4530,11 +4478,9 @@ msgstr "Nova Encomenda"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
-"gerado"
+#| msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4868
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -4670,13 +4616,9 @@ msgstr "Clientes"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-main.c:1330
@@ -4724,6 +4666,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:425 src/scm/report/guile-strings.c:426
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Relatório de Transacções"
 
@@ -4738,12 +4681,9 @@ msgstr "Número de Fornecedor: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será "
-"gerado"
+#| msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será gerado"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4843,9 +4783,7 @@ msgstr "Cancelar a transacção actual"
 # src/gnome/window-register.c:2857
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Queres gravar as alterações?"
@@ -4859,9 +4797,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "Grava_r"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4882,10 +4818,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 "A trancacção actual foi modificada.\n"
 "No entanto, esta transacção faz parte de uma encomenda.\n"
@@ -5182,11 +5115,8 @@ msgstr "Cobravel?"
 
 # src/register/splitreg.c:740
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Introduz a conta de receitas/despesas para a Transacção, ou escolhe uma da "
-"lista"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Introduz a conta de receitas/despesas para a Transacção, ou escolhe uma da lista"
 
 # src/gnome/window-register.c:1263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -5275,11 +5205,13 @@ msgstr "Imposto incluido no valor final desta transação?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Esta transacção foi facturada?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Esta transacção foi facturada?"
 
@@ -5289,6 +5221,7 @@ msgstr "Incluir esta transacção nesta factura?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
 #, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Incluir esta transacção nesta factura?"
 
@@ -5321,10 +5254,7 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:105
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr ""
 "Este ficheiro aparenta pertencer a uma versão mais recente\n"
 "do GnuCash. É necessário de actualizar o GnuCash para carregar\n"
@@ -5390,8 +5320,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -5460,6 +5389,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Scrub.c:466
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Trading"
 msgstr "Cabeçalho"
 
@@ -5478,9 +5408,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Ganhos Não Realizados (Perdas)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1785 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793
@@ -5497,6 +5425,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
 #, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Criado a partir de uma factura. Experimente cancelar a factura"
 
@@ -5517,6 +5446,7 @@ msgstr " (fechado)"
 # src/gnome/window-help.c:506
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncOwner.c:960
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new document"
 msgid "Offset between documents: "
 msgstr "Abrir um novo documento"
 
@@ -5572,6 +5502,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "End"
 msgid "2nd"
 msgstr "Término "
 
@@ -5670,9 +5601,7 @@ msgstr "-- Transacção com Parcelas --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:799
@@ -5697,21 +5626,15 @@ msgstr ""
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -5724,9 +5647,7 @@ msgstr "Período de %s até %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -5776,6 +5697,7 @@ msgstr "Opções de Conta"
 # src/gnome/dialog-budget.c:242
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
 #, fuzzy
+#| msgid "No description"
 msgid "No description provided."
 msgstr "Sem Descrição"
 
@@ -5895,6 +5817,7 @@ msgstr "Empréstimo"
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1446
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Payment: \"%s\""
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Pagamento: \"%s\""
 
@@ -6013,9 +5936,7 @@ msgstr "Não tens nenhuma conta de acções com saldos!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr ""
 "Esse activo está actualmente a\n"
 "ser utilizado por pelo menos uma conta. \n"
@@ -6024,9 +5945,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-reconcile.c:723 src/gnome/window-register.c:2770
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 "Tens a certeza que desejas apagar o\n"
 "activo actual?"
@@ -6046,15 +5965,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "_Apagar Conta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-fincalc.c:372
@@ -6151,6 +6066,7 @@ msgstr "Valor"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Opção Numérica"
 
@@ -6168,6 +6084,7 @@ msgstr "Opção Numérica"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Relatório de Transacções"
 
@@ -6177,6 +6094,7 @@ msgstr "Relatório de Transacções"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
 #, fuzzy
+#| msgid "Description: "
 msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgstr "Descrição: "
 
@@ -6275,12 +6193,14 @@ msgstr "As cotações registadas"
 # src/gnome/dialog-account.c:823 src/gnome/dialog-account.c:998
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Tens de escolher uma moeda."
 
 # src/gnome/dialog-account.c:823 src/gnome/dialog-account.c:998
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Tens de escolher uma moeda."
 
@@ -6309,9 +6229,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 # src/SplitLedger.c:3940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432
@@ -6408,11 +6326,9 @@ msgstr "_Actividades"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Esta Transacção Calendarizada foi alterada. Tens a certeza que queres "
-"cancelar?"
+#| msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Esta Transacção Calendarizada foi alterada. Tens a certeza que queres cancelar?"
 
 # src/register/splitreg.c:772
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -6431,9 +6347,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 "O Editor de Transacções Calendarizadas não consegue balancear\n"
 "automaticamente esta transacção. Regista-la mesmo assim?"
@@ -6448,9 +6362,7 @@ msgstr "Por favor nomeia a Transacção Calendarizada"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Já existe uma Transacção Calendarizada com o nome de \"%s\".\n"
 "Tens a certeza que queres usar o mesmo nome para esta?"
@@ -6466,9 +6378,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Transacções Calendarizadas com variáveis\n"
 "não podem ser criadas automaticamente."
@@ -6487,27 +6397,19 @@ msgstr "Tem de haver um qualquer número de ocorrências."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de "
-"ocorrências (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de ocorrências (%d)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 "Estas a tentar criar uma Transacção Calendarizada que nunca será executada.\n"
 "Queres realmente fazer isso?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 # src/gnc-ui-util.c:289
@@ -6521,9 +6423,7 @@ msgstr "(nunca)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Queres gravar as alterações?"
@@ -6537,15 +6437,11 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacções Calendarizadas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
 # src/engine/Account.c:1683 src/register/splitreg.c:238
@@ -6592,12 +6488,8 @@ msgstr "Novo valor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 "Não há Transacções Calendarizadas para registar, por agora.\n"
 "(%d transacções criadas automáticamente)"
@@ -6626,6 +6518,7 @@ msgstr "Transacções Modelo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Ano Anterior"
 
@@ -6634,6 +6527,7 @@ msgstr "Ano Anterior"
 # src/scm/report/guile-strings.c:412
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Format:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Formato:"
 
@@ -6646,6 +6540,7 @@ msgstr "Código"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
 #, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
 msgid "now"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -6656,9 +6551,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Gráfico de Receitas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:17 src/scm/report/guile-strings.c:61
@@ -6684,6 +6577,7 @@ msgstr "Despesas"
 # src/register/splitreg.c:98 src/register/splitreg.c:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Transferência"
 
@@ -6863,6 +6757,7 @@ msgstr "Preparar transacções calendarizadas para amortização de um emprésti
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget"
 msgid "B_udget"
 msgstr "Orçamento"
 
@@ -6897,12 +6792,14 @@ msgstr "Visualize e edite os activos de acções e outros títulos"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2321
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 #, fuzzy
+#| msgid "_Financial Calculator"
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
 msgstr "_Calculadora Financeira"
 
 # src/gnome/window-main.c:1288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Use the financial calculator"
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "Utilizar a calculadora financeira"
 
@@ -6936,12 +6833,8 @@ msgstr "Não há, de momento, Transacções Calendarizadas para registar."
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 "Não há Transacções Calendarizadas para registar, por agora.\n"
 "(%d transacções criadas automáticamente)"
@@ -7026,12 +6919,14 @@ msgstr "Abrir a conta seleccionada"
 # src/gnome/window-main.c:1042 src/gnome/window-main.c:1198
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Abrir a conta seleccionada"
 
 # src/gnome/window-main.c:1042 src/gnome/window-main.c:1198
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Abrir a conta seleccionada"
 
@@ -7040,6 +6935,7 @@ msgstr "Abrir a conta seleccionada"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Abrir S_ub-contas"
 
@@ -7054,12 +6950,14 @@ msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas sub-contas"
 # src/gnome/window-main.c:1205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Abrir S_ub-contas"
 
 # src/gnome/window-main.c:1206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas sub-contas"
 
@@ -7186,12 +7084,8 @@ msgstr "Verificar & Reparar _Conta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs nesta "
-"conta"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs nesta conta"
 
 # src/gnome/window-main.c:1175
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
@@ -7200,30 +7094,23 @@ msgstr "Verificar & Reparar Su_b-contas"
 
 # src/gnome/window-main.c:1176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs nesta "
-"conta e suas sub-contas"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs nesta conta e suas sub-contas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Verificar & Reparar T_odas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs em todas "
-"as contas"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs em todas as contas"
 
 # src/gnome/window-register.c:1518
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "_Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "_Registo"
 
@@ -7232,6 +7119,7 @@ msgstr "_Registo"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1259
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -7370,8 +7258,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:339
@@ -7555,6 +7442,7 @@ msgstr "Colar a transacção em memória"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Criar uma cópia da transacção actual"
 
@@ -7564,6 +7452,7 @@ msgstr "Criar uma cópia da transacção actual"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Apagar a transacção actual"
 
@@ -7571,6 +7460,7 @@ msgstr "Apagar a transacção actual"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 #, fuzzy
+#| msgid "_Print Check..."
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Im_primir Cheque..."
 
@@ -7685,9 +7575,7 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Transacção"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:1132 src/gnome/window-register.c:1521
@@ -7697,10 +7585,7 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_Transacção"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:246
@@ -7719,9 +7604,7 @@ msgstr "Refrescar esta janela"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:1132 src/gnome/window-register.c:1521
@@ -7775,10 +7658,8 @@ msgstr "Calendário..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Criar uma Transaçcão Calendarizada usando a transacção actual como modelo"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Criar uma Transaçcão Calendarizada usando a transacção actual como modelo"
 
 # src/scm/guile-strings.c:147
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -7838,6 +7719,7 @@ msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5129
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio"
 
@@ -7885,8 +7767,7 @@ msgstr "Contas de Parcela _Automáticas"
 # src/gnome/window-register.c:1233 src/scm/guile-strings.c:137
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir transacção actual"
 
 # src/gnome/window-register.c:1236
@@ -7938,14 +7819,13 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Limite de Auto-ADD"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:1777
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
+#| msgid "General Ledger"
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "Plano de Contas"
 
@@ -7966,10 +7846,7 @@ msgstr "Saldos %s até %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Queres gravar as alterações?"
@@ -8077,27 +7954,26 @@ msgstr "%s e sub-contas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
 #, fuzzy
+#| msgid "matches all accounts"
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "igual a todas as contas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:200
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Check"
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Imprimir Cheque"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:1237 src/scm/guile-strings.c:139
@@ -8138,6 +8014,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-register.c:1431 src/gnome/window-register.c:1612
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Apagar a transacção actual"
 
@@ -8145,14 +8022,15 @@ msgstr "Apagar a transacção actual"
 # src/gnome/window-register.c:1621
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Fazer uma cópia da transacção actual"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr ""
-"Criar uma Transaçcão Calendarizada usando a transacção actual como modelo"
+msgstr "Criar uma Transaçcão Calendarizada usando a transacção actual como modelo"
 
 # src/SplitLedger.c:809
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
@@ -8182,9 +8060,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:425 src/scm/report/guile-strings.c:426
@@ -8227,6 +8103,7 @@ msgstr "Criar Transacção Calendarizada"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1093 src/gnome/window-reconcile.c:1177
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "_New"
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Nova"
 
@@ -8245,6 +8122,7 @@ msgstr "Apagar a Transacção Calendarizada seleccionada?"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1100 src/gnome/window-reconcile.c:1184
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -8263,6 +8141,7 @@ msgstr "Apagar a Transacção Calendarizada seleccionada?"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1132 src/gnome/window-register.c:1521
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transacção"
 
@@ -8297,24 +8176,28 @@ msgstr "Abrir uma janela do plano de contas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Register hint font"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "Letra de dicas do registo"
 
 # src/gnome/window-main.c:1279
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "_General Ledger"
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "_Plano de Contas"
 
 # src/gnome/window-main.c:1280
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr "Abrir uma janela do plano de contas"
 
 # src/gnome/window-main.c:1280
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "Abrir uma janela do plano de contas"
 
@@ -8376,14 +8259,12 @@ msgstr "Valor Actual:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Payables/Receivables"
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "A Pagar/A Receber"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 # src/SplitLedger.c:3943 src/gnome/dialog-account.c:669
@@ -8401,10 +8282,7 @@ msgstr "Janela de Contas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
 "Esta conta não pode ser editada. Se quiseres\n"
 "editar transacções neste registo, por favor\n"
@@ -8414,11 +8292,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 "Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser\n"
 "editada. Se quiseres editar transacções neste\n"
@@ -8442,9 +8316,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:723 src/gnome/window-register.c:2770
@@ -8458,9 +8330,7 @@ msgstr "Tens a certeza que queres remover as parcelas desta transacção?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Estás a apagar uma transacção com parcelas reconciliadas!\n"
 "Isso não é boa ideia, visto que irá fazer com que o balanço fique errado."
@@ -8475,6 +8345,7 @@ msgstr "Remover Parcelas"
 # src/SplitLedger.c:810
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 #, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "A transacção actual não está balanceada."
 
@@ -8488,13 +8359,10 @@ msgstr "Apagar a transacção seleccionada"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Estás a apagar uma parcela reconciliada!\n"
-"Isso não é boa ideia, visto que isso irá fazer com que o balanço fique "
-"errado."
+"Isso não é boa ideia, visto que isso irá fazer com que o balanço fique errado."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -8504,11 +8372,7 @@ msgstr "Não pode gravar para esse ficheiro."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 # src/gnc-ui-util.c:289
@@ -8536,9 +8400,7 @@ msgstr "Apagar a transacção actual"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Estás a apagar uma transacção com parcelas reconciliadas!\n"
 "Isso não é boa ideia, visto que irá fazer com que o balanço fique errado."
@@ -8548,9 +8410,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8558,10 +8418,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -8585,11 +8442,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Formato personalizado"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -8605,9 +8458,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -8615,10 +8466,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8626,10 +8474,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:346
@@ -8639,10 +8484,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Ordenar por número de cheque/transacção"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -8651,10 +8493,7 @@ msgid "Position of payee address"
 msgstr "Cor do formato"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -8663,10 +8502,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr "Cor do formato"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -8674,10 +8510,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -8685,9 +8518,7 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -8705,10 +8536,7 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Ordenar por número de cheque/transacção"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -8717,10 +8545,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Cor do formato"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:346
@@ -8730,10 +8555,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Ordenar por número de cheque/transacção"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -8741,9 +8563,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -8751,9 +8571,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -8771,9 +8589,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Ordenar por número de cheque/transacção"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -8791,9 +8607,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -8808,8 +8622,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Abrir o Manual de Novo Utilizador"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8817,9 +8630,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8833,10 +8644,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Assinalar transacção limpa"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8847,16 +8655,10 @@ msgstr "Introduz a Cobrança de Juros..."
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
-"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao "
-"utilizador que entre uma transacção para os juros pagos ou cobrados\n"
-"Presentemente apenas activado para Banco, Cartão de Crédito, Fundo de "
-"Investimento, Activo, Recebimentos, Payable e Passivo"
+"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao utilizador que entre uma transacção para os juros pagos ou cobrados\n"
+"Presentemente apenas activado para Banco, Cartão de Crédito, Fundo de Investimento, Activo, Recebimentos, Payable e Passivo"
 
 # src/scm/guile-strings.c:195
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -8867,12 +8669,8 @@ msgstr "Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
 # src/scm/guile-strings.c:196
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Após reconciliar extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para "
-"introduzir um pagamento por cartão de crédito"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Após reconciliar extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para introduzir um pagamento por cartão de crédito"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:373
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -8881,9 +8679,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Mostrar a data?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8891,11 +8687,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -8903,12 +8695,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -8916,11 +8703,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8935,11 +8718,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Repor o valor da opção no seu defeito"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -8955,9 +8734,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:199
@@ -8967,10 +8744,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Gravar posição e tamanho da janela."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:208
@@ -8980,11 +8754,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "O caracter utilizado para separar nomes de contas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-main.c:1126
@@ -9003,9 +8773,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Mostrar informação da utilização do GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -9014,9 +8782,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -9026,11 +8792,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -9039,9 +8801,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:236
@@ -9058,13 +8818,8 @@ msgstr "Separador Decimal Automático"
 # src/scm/guile-strings.c:239
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem "
-"um."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem um."
 
 # src/scm/guile-strings.c:242
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -9075,39 +8830,26 @@ msgstr "Quantas casas decimais deverão ser automaticamente preenchidas."
 # src/scm/guile-strings.c:242
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Quantas casas decimais deverão ser automaticamente preenchidas."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Não foi possível criar saldo inicial."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -9125,9 +8867,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:227
@@ -9138,24 +8878,15 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Não inverter quaisquer contas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:225
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Contas de Cartão de Crédito, Passivo, Saldo Inicial e Receitas Invertidas"
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Contas de Cartão de Crédito, Passivo, Saldo Inicial e Receitas Invertidas"
 
 # src/scm/guile-strings.c:223
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -9167,27 +8898,23 @@ msgstr "Contas de Receitas e Despesas Invertidas"
 # src/gnome/window-reconcile.c:983
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Do the Euro conversion of the account hierarchy"
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Realizar a conversão Euro da sua hierarquia de contas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:190
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "The background color for the current split row in the register"
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "A cor de fundo da linha de parcela actual no registo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:229
@@ -9197,10 +8924,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Utilizar etiquetas de contas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -9208,11 +8932,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -9220,10 +8940,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/new-user-interface.c:116
@@ -9234,11 +8951,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Por favor escolhe a moeda a utilizar para as novas contas."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4427
@@ -9254,10 +8967,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Moeda defeito para novas contas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:126
@@ -9269,8 +8979,7 @@ msgstr "Utilizar horas em formato 24h"
 # src/scm/guile-strings.c:127
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "Utilizar um formato 24 horas (em vez de 12 horas)."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429
@@ -9280,43 +8989,34 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Formato da Data:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:2
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "End of the current calendar year"
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Final do ano de calendário actual"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -9324,9 +9024,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -9336,10 +9034,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Novas janelas são criadas como pastas na janela de topo actual"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:866 src/gnome/window-register.c:1457
@@ -9370,10 +9065,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Mostrar o número de acções?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:866 src/gnome/window-register.c:1457
@@ -9390,27 +9082,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -9418,11 +9100,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -9430,27 +9108,21 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:145
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
-"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
+msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -9459,9 +9131,7 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Criar uma nova janela de topo para cada relatório ou árvore de contas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -9469,10 +9139,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:156
@@ -9482,10 +9149,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Mostrar Margens Horizontais"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:153
@@ -9495,10 +9159,7 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Mostrar Margens Verticais"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:1230 src/scm/guile-strings.c:135
@@ -9509,22 +9170,14 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:1230 src/scm/guile-strings.c:135
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
@@ -9533,10 +9186,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:385
@@ -9546,24 +9196,19 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Mostrar a conta?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-transfer.c:335
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Apresentar as contas de receitas e despesas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -9593,9 +9238,7 @@ msgstr "Subir o item seleccionado"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:150
@@ -9606,9 +9249,7 @@ msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -9617,9 +9258,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -9628,9 +9267,7 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Criar uma nova janela de topo para cada relatório ou árvore de contas"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -9639,11 +9276,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -9663,14 +9296,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429
@@ -9680,12 +9306,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Formato da Data:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -9693,16 +9314,11 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:4 src/scm/report/guile-strings.c:93
@@ -9712,9 +9328,7 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -9722,11 +9336,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -9738,10 +9348,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -9749,10 +9356,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -9760,11 +9364,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -9776,10 +9376,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -9787,27 +9384,24 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:385
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "Mostrar a conta?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:17
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "End of this month"
 msgid "Width of this column"
 msgstr "Final deste mês"
 
@@ -9819,9 +9413,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:229
@@ -9833,8 +9425,7 @@ msgstr "Utilizar etiquetas de contas"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -9890,9 +9481,7 @@ msgstr "Linha de S_umário"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
@@ -9913,6 +9502,7 @@ msgstr "Configuração de Nova Hierarquia de Contas"
 # src/gnome/new-user-interface.c:116
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -9927,15 +9517,10 @@ msgstr "Escolher Moeda"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Escolhe as categorias que correspondam à forma como vais utilizar o "
-"GnuCash.  \n"
-"Cada categoria que seleccionares fará com que várias contas sejam "
-"criadas.  \n"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"Escolhe as categorias que correspondam à forma como vais utilizar o GnuCash.  \n"
+"Cada categoria que seleccionares fará com que várias contas sejam criadas.  \n"
 "Selecciona as categorias que são relevantes para ti.  Poderás sempre criar \n"
 "manualmente novas contas mais tarde."
 
@@ -9980,33 +9565,26 @@ msgstr "Escolher contas a criar"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:863
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "selected accounts:"
 msgid "Setup selected accounts"
 msgstr "contas seleccionadas:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -10026,13 +9604,9 @@ msgstr "Terminar Configuração de Conta"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 "Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de\n"
 "amortização de um empréstimo com o GnuCash. Neste Druida, podes\n"
@@ -10045,12 +9619,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Preparação de Pagamento de Hipoteca/Empréstimo"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2411
@@ -10224,12 +9798,14 @@ msgstr "Frequência de Pagamento"
 # src/scm/report/guile-strings.c:109
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
 #, fuzzy
+#| msgid "Creation Options"
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Opções de Criação"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:132
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Next Option"
 msgstr "Opção Numérica"
 
@@ -10267,6 +9843,7 @@ msgstr "Intrevalo de Datas"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Rever"
 
@@ -10277,6 +9854,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:15
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Sumário de Contas"
 
@@ -10297,6 +9875,7 @@ msgstr "Anos"
 # src/scm/guile-strings.c:1
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Year End"
 msgid "Current Year"
 msgstr "Final do Ano Actual"
 
@@ -10313,6 +9892,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2411
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Taxa de Juro:"
 
@@ -10338,6 +9918,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "A Fixed-Rate loan"
 msgid "Fixed Rate"
 msgstr "Um empréstimo com juro fixo"
 
@@ -10369,8 +9950,7 @@ msgstr "10/1 Ano"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Este druida vai ajudar-te a registar um \"split\" ou \"merge\" de acções."
+msgstr "Este druida vai ajudar-te a registar um \"split\" ou \"merge\" de acções."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6285
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
@@ -10381,33 +9961,24 @@ msgstr "Detalhes do \"Split\" de Acções"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6221
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Escolhe a conta para a qual desejas registar um \"split\" ou \"merge\" de "
-"acções."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Escolhe a conta para a qual desejas registar um \"split\" ou \"merge\" de acções."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6212
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Conta de Acções"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6294
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Indica a data e número de acções que ganhaste ou perdeste no \"split\" ou "
-"\"merger\" de acções.\n"
-"Para \"mergers\" de acções (\"splits\" negativos) utiliza um valor negativo "
-"para a distribuição de acções.\n"
-"Podes também introduzir uma descrição de transacção, ou aceitar aquela que é "
-"proposta."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Indica a data e número de acções que ganhaste ou perdeste no \"split\" ou \"merger\" de acções.\n"
+"Para \"mergers\" de acções (\"splits\" negativos) utiliza um valor negativo para a distribuição de acções.\n"
+"Podes também introduzir uma descrição de transacção, ou aceitar aquela que é proposta."
 
 # src/SplitLedger.c:3922 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4568 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4616
@@ -10449,9 +10020,7 @@ msgstr "\"Split\" de Acções"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6377
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 "Se quiseres registar um preço por acção para o \"split\", indica-o abaixo.\n"
 "Podes também deixa-lo em branco."
@@ -10478,14 +10047,10 @@ msgstr "Detalhes do \"Split\" de Acções"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6425
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
-"Caso tenhas recebido um reembolso em dinheiro como resultado do \"split\" "
-"de\n"
-"acções, indica aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, pressiona "
-"`Seguinte'."
+"Caso tenhas recebido um reembolso em dinheiro como resultado do \"split\" de\n"
+"acções, indica aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, pressiona `Seguinte'."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4582
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4630 src/gnome/reconcile-list.c:150
@@ -10524,25 +10089,23 @@ msgstr "Conta de Activo"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6416 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6491
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Montante Auferido"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6542
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
-"Caso tenhas terminado a criação do \"split\" ou \"merger\" de acções, "
-"escolhe `Terminar'.\n"
+"Caso tenhas terminado a criação do \"split\" ou \"merger\" de acções, escolhe `Terminar'.\n"
 "Podes também escolher `Retornar' para rever as escolhas, ou `Cancelar' para\n"
 "desistir sem efectuar modificações."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6181 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6368
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "\"Split\" de Acções"
 
@@ -10573,12 +10136,14 @@ msgstr "Remover o activo actual"
 # src/gnome/window-report.c:371
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Remover o activo actual"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2321
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Financial Calculator"
 msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "Calculadora Financeira"
 
@@ -10597,6 +10162,7 @@ msgstr "Períodos de Pagamento"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2561
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Limpar o registo"
 
@@ -10784,6 +10350,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:203
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show icons only"
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Mostrar apenas os ícones"
 
@@ -10795,11 +10362,13 @@ msgstr "Informação de \"Split\""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
@@ -10837,15 +10406,11 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Apagar a conta seleccionada"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
@@ -10853,11 +10418,7 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-main.c:1063 src/gnome/window-main.c:1248
@@ -10880,9 +10441,7 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "Abrir o Manual de Novo Utilizador"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:2662
@@ -10892,10 +10451,7 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Apagar todas as restantes parcelas"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -10903,10 +10459,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3597
@@ -10956,6 +10509,7 @@ msgstr "Adicionar nova cotação."
 # src/gnome/window-report.c:371
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Remover a cotação actual"
 
@@ -10966,6 +10520,7 @@ msgstr "Editar a cotação actual."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Remover cotações anteriores à data indicada"
 
@@ -11020,10 +10575,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Formato de cheque personalizado"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:200
@@ -11058,6 +10610,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "_Address"
 msgstr "Endereço: "
 
@@ -11138,6 +10691,7 @@ msgstr "Formato da Data:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "_Address:"
 msgstr "Endereço: "
 
@@ -11145,6 +10699,7 @@ msgstr "Endereço: "
 # src/register/splitreg.c:240
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Split Even"
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Parcela Par"
 
@@ -11157,6 +10712,7 @@ msgstr "Montante:"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Account"
 msgid "Splits Account"
 msgstr "Escolher Conta"
 
@@ -11224,9 +10780,7 @@ msgstr "Opções de Conta"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
 "As seguintes transacções calendarizadas expiraram.\n"
 "Escolhe aquelas que queres apagar."
@@ -11256,9 +10810,7 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048
@@ -11490,6 +11042,7 @@ msgstr "Término "
 # src/gnome/window-main.c:1266
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Information"
 msgid "Income Tax Information"
 msgstr "Informação de Impostos"
 
@@ -11531,6 +11084,7 @@ msgstr "Despesa"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset"
 msgid "_Asset"
 msgstr "Activo"
 
@@ -11538,6 +11092,7 @@ msgstr "Activo"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Liabilities/Equity"
 msgid "_Liability/Equity"
 msgstr "Passivo/Saldos Iniciais"
 
@@ -11636,9 +11191,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
@@ -11815,6 +11368,7 @@ msgstr "Seleccionar Tudo"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Gravar %s para Ficheiro"
 
@@ -11835,6 +11389,7 @@ msgstr "Mostrar Todas as Transacções"
 # src/scm/report/guile-strings.c:425 src/scm/report/guile-strings.c:426
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Report"
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "Relatório de _Transacções"
 
@@ -11853,6 +11408,7 @@ msgstr "Ordem _Padrão"
 # src/gnome/window-register.c:1257
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Manter a ordem normal da conta"
 
@@ -11861,12 +11417,14 @@ msgstr "Manter a ordem normal da conta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Ordenar por data"
 
 # src/gnome/window-register.c:1263
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Ordenar por data de registo"
 
@@ -11879,8 +11437,8 @@ msgstr "_Data do Documento:"
 # src/gnome/window-register.c:1267
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Ordenar por data de documento (itens por reconciliar no final)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:345
@@ -11911,6 +11469,7 @@ msgstr "Montante"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Ordenar por montante"
 
@@ -11925,6 +11484,7 @@ msgstr "_Nota"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Ordenar por notas"
 
@@ -11933,6 +11493,7 @@ msgstr "Ordenar por notas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Ordenar por descrição"
 
@@ -11964,18 +11525,21 @@ msgstr "Ordenar por hora exacta"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1130 src/gnome/window-register.c:1316
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Ordem de Ordenação"
 
 # src/gnome/window-register.c:1305
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Set the date range of this register"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Definir o intrevalo de datas deste registo"
 
 # src/scm/guile-strings.c:165
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Relatório de Registo"
 
@@ -12051,12 +11615,14 @@ msgstr "Escolher"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "Número de Encomenda"
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:1132 src/gnome/window-register.c:1521
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1083
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction"
 msgid "New Transaction"
 msgstr "Transacção"
 
@@ -12064,13 +11630,12 @@ msgstr "Transacção"
 # src/register/splitreg.c:240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "Parcela"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -12137,11 +11702,9 @@ msgstr "Pesquisar apenas em dados activos"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Escolhe se queres pesquisar em todos os dados ou apenas nos marcados como "
-"\"activo\""
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Escolhe se queres pesquisar em todos os dados ou apenas nos marcados como \"activo\""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1609
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
@@ -12334,6 +11897,7 @@ msgstr "Anulado"
 # src/gnome/druid-stock-split.c:242
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/search-string.c:191
 #, fuzzy
+#| msgid "You need to enter a string value"
 msgid "You need to enter some search text."
 msgstr "Tens de indicar um valor de texto"
 
@@ -12369,6 +11933,7 @@ msgstr "não satisfaz a «regex»"
 #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/search-string.c:329
 #, fuzzy
+#| msgid "Match Date"
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir Data"
 
@@ -12396,24 +11961,11 @@ msgstr "A parcela indicada não existe: %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -12422,9 +11974,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -12597,9 +12147,7 @@ msgstr ""
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:50
@@ -12630,9 +12178,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Tens de seleccionar um tipo de conta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-account.c:800 src/gnome/dialog-account.c:985
@@ -12643,15 +12189,12 @@ msgstr "Tem de seleccionar um activo."
 # src/gnome/druid-stock-split.c:250
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"Tens de introduzir um saldo inicial válido ou deixar o campo em branco."
+msgstr "Tens de introduzir um saldo inicial válido ou deixar o campo em branco."
 
 # src/gnome/druid-stock-split.c:326
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
 msgstr ""
 "Tens de seleccionar uma conta de transferência ou escolher\n"
 "a conta de saldos para os saldos iniciais."
@@ -12675,9 +12218,7 @@ msgstr "Nova Conta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
@@ -12712,6 +12253,9 @@ msgstr ""
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Exchange code (CUSIP or similar): "
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
@@ -12721,6 +12265,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
@@ -12813,9 +12360,7 @@ msgstr "Esse activo já existe."
 # src/gnome/dialog-commodity.c:479
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr ""
 "Tens de introduzir um \"Nome completo\" não vazio, \"Símbolo/abreviatura\",\n"
 "e \"Tipo\" para o activo."
@@ -12880,6 +12425,7 @@ msgstr "Escolhe moeda/título "
 # src/gnome/window-main.c:1073 src/gnome/window-main.c:1256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Apagar a conta seleccionada"
 
@@ -12984,15 +12530,14 @@ msgstr "Tens de indicar um nome para esta Tabela de Impostos."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Tens de indicar um nome único para esta Tabela de Impostos.\n"
 "A tua escolha de \"%s\" já está a ser utilizada."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "Valor de percentagem tem que ser entre 0 e 100."
 
@@ -13003,14 +12548,13 @@ msgstr "Tens de escolher uma Conta de Impostos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "A Tabela de Impostos \"%s\" está a ser utilizada. Não a podes apagar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Não podes apagar a última linha da Tabela de Impostos.\n"
 "Experimenta antes apagar a Tabela de Impostos se é isso que pretendes."
@@ -13034,20 +12578,20 @@ msgstr "Erro"
 # src/gnome/window-report.c:371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Retrieve the current online quote"
 msgstr "Remover a cotação actual"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Aviso: \"Finance::Quote\" não está instalado correctamente."
 
 # src/gnome/dialog-transfer.c:645
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 "Tens de especificar uma conta de onde transferir,\n"
 "ou para onde, ou ambas, para esta transacção.\n"
@@ -13059,9 +12603,7 @@ msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Não podes transferir de e para a mesma conta!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-transfer.c:675
@@ -13137,21 +12679,15 @@ msgstr "(preenchido automáticamente)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -13333,9 +12869,7 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:105
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr ""
 "Este ficheiro aparenta pertencer a uma versão mais recente\n"
 "do GnuCash. É necessário de actualizar o GnuCash para carregar\n"
@@ -13353,10 +12887,7 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
 msgstr ""
 "O GnuCash não conseguiu a exclusividade sobre\n"
 "   %s.\n"
@@ -13368,10 +12899,7 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
 msgstr ""
 "O GnuCash não conseguiu a exclusividade sobre\n"
 "   %s.\n"
@@ -13383,10 +12911,7 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
 msgstr ""
 "O GnuCash não conseguiu a exclusividade sobre\n"
 "   %s.\n"
@@ -13398,10 +12923,7 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
 msgstr ""
 "O GnuCash não conseguiu a exclusividade sobre\n"
 "   %s.\n"
@@ -13412,9 +12934,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
@@ -13427,8 +12947,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
 "O servidor no endereço \n"
 "    %s\n"
@@ -13512,9 +13031,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
@@ -13530,8 +13047,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
@@ -13539,55 +13055,33 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
 "Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash.\n"
 "Queres actualizar a base de dados para a versão actual?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
-"A base de dados SQL está a ser acedida por outros utilizadores e a "
-"actualização não poderá ser efectuada até que se desliguem.\n"
+"A base de dados SQL está a ser acedida por outros utilizadores e a actualização não poderá ser efectuada até que se desliguem.\n"
 "Se actualmente não existirem outros utilizadores a aceder, consulta a \n"
 "documentação para ver como \"limpar\" sessões \"penduradas\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 # src/FileDialog.c:132
@@ -13606,8 +13100,7 @@ msgstr "Carregar novo ficheiro"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -13623,9 +13116,7 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:146
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
 "O GnuCash não conseguiu a exclusividade sobre\n"
 "   %s.\n"
@@ -13635,14 +13126,12 @@ msgstr ""
 "O que desejas fazer?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 #, fuzzy
+#| msgid "%s [Read-Only]"
 msgid "_Open Read-Only"
 msgstr "%s [Apenas para Leitura]"
 
@@ -13661,11 +13150,13 @@ msgstr "Abrir mesmo assim"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:866
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "A carregar os dados..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "A carregar os dados..."
 
@@ -13702,9 +13193,7 @@ msgstr ""
 # src/FileDialog.c:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr ""
 "A base de dados\n"
 "   %s\n"
@@ -13716,16 +13205,12 @@ msgid "View..."
 msgstr "Ver..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -13771,6 +13256,7 @@ msgstr "Abrir C_onta"
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter your username and password"
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
 msgstr "Introduz o teu nome de utilizador e chave"
 
@@ -14083,16 +13569,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
@@ -14183,12 +13665,14 @@ msgstr "Início do trimestre anterior"
 #. FY Strings
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "Início do período do relatório"
 
 # src/scm/guile-strings.c:22
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "Início do trimestre contabilístico anterior"
 
@@ -14202,12 +13686,14 @@ msgstr "Final do trimestre anterior"
 #. FY Strings
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "Final do trimestre contabilístico anterior"
 
 # src/scm/guile-strings.c:24
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "End of previous accounting period"
 msgstr "Final do trimestre contabilístico anterior"
 
@@ -14238,13 +13724,12 @@ msgstr "A carregar..."
 # src/gnc-ui-util.c:289
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
 #, fuzzy
+#| msgid "(never)"
 msgid "never"
 msgstr "(nunca)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837
@@ -14257,9 +13742,7 @@ msgstr "Procurar transacções relativas a"
 # src/gnome/window-register.c:2857
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Queres gravar as alterações?"
@@ -14325,8 +13808,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -14344,12 +13826,9 @@ msgstr "Informação de \"Split\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Esta é a parcela que dá suporte esta transacção no Registo. Não podes apaga-"
-"la desta janela de registo."
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Esta é a parcela que dá suporte esta transacção no Registo. Não podes apaga-la desta janela de registo."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:373
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -14362,15 +13841,13 @@ msgstr "Mostrar a data?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:1248 src/scm/guile-strings.c:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção"
 
@@ -14378,9 +13855,7 @@ msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção"
 # src/gnome/window-register.c:2857
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Queres gravar as alterações?"
@@ -14388,6 +13863,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/qif-import/guile-strings.c:3
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
+#| msgid "Cap Return"
 msgid "_Return"
 msgstr "Retorno Capital"
 
@@ -14400,9 +13876,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente marcar esta transacção como não reconciliada?\n"
 "Faze-lo poderá tornar reconciliações futuras problemáticas!"
@@ -14425,9 +13899,7 @@ msgstr "Mostrar a data?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente marcar esta transacção como não reconciliada?\n"
 "Faze-lo poderá tornar reconciliações futuras problemáticas!"
@@ -14443,9 +13915,7 @@ msgstr "Mostrar a data?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente marcar esta transacção como não reconciliada?\n"
 "Faze-lo poderá tornar reconciliações futuras problemáticas!"
@@ -14491,6 +13961,7 @@ msgstr "Cheque"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
 #, fuzzy
+#| msgid "Deposit"
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Depósito"
 
@@ -14510,6 +13981,7 @@ msgstr "Balcão"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
 #, fuzzy
+#| msgid "Receive"
 msgid "Receipt"
 msgstr "Recebimentos"
 
@@ -14570,6 +14042,7 @@ msgstr "Honorário"
 # src/register/splitreg.c:168
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Levantamento"
 
@@ -14577,6 +14050,7 @@ msgstr "Levantamento"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
 #, fuzzy
+#| msgid "Check"
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Cheque"
 
@@ -14612,6 +14086,7 @@ msgstr "Preço"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
 #, fuzzy
+#| msgid "Dividends"
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividendos"
 
@@ -14643,16 +14118,11 @@ msgstr "-- \"Split\" de Acções --"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 # src/SplitLedger.c:3053
@@ -14665,9 +14135,7 @@ msgstr "Recalcular Transacção"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
 "Os valores introduzidos para esta transacção estão inconsistentes.\n"
 "Que valores deseja ver recalculados?"
@@ -14824,6 +14292,7 @@ msgstr ""
 # src/gnc-ui-util.c:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Account Color"
 msgstr "Código da Conta"
 
@@ -14941,36 +14410,43 @@ msgstr ""
 # src/gnome/new-user-interface.c:345
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner Name "
 msgid "Owner Name"
 msgstr "Nome do Títular"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Owner ID"
 msgstr "Número de Encomenda"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Name"
 msgstr "Endereço: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 1"
 msgstr "Endereço: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 2"
 msgstr "Endereço: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 3"
 msgstr "Endereço: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 4"
 msgstr "Endereço: "
 
@@ -14982,6 +14458,7 @@ msgstr "Fax: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
 #, fuzzy
+#| msgid "Email: "
 msgid "E-mail"
 msgstr "Email: "
 
@@ -15005,6 +14482,7 @@ msgstr "Linha de _Referência"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2791
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Calendarizada"
 
@@ -15020,9 +14498,7 @@ msgstr "Cancelar a transacção actual"
 # src/gnome/window-register.c:2857
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Queres gravar as alterações?"
@@ -15044,12 +14520,14 @@ msgstr "Verificar Alterações"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Data de Emissão"
 
 # src/gnome/window-register.c:1002
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "Reconciliado"
 
@@ -15066,12 +14544,14 @@ msgstr "Referência"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:345
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "Número"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Opção Numérica"
 
@@ -15092,6 +14572,7 @@ msgstr "Relatório de Plano de Contas"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6333
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
 #, fuzzy
+#| msgid "Description: "
 msgid "Description / Notes / Memo"
 msgstr "Descrição: "
 
@@ -15104,6 +14585,7 @@ msgstr "Apenas Ícones"
 # src/gnc-ui-util.c:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Código da Conta"
 
@@ -15145,6 +14627,7 @@ msgstr "Fórmula de Débito"
 # src/scm/report/guile-strings.c:327 src/scm/report/guile-strings.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "Data de Vencimento"
 
@@ -15225,6 +14708,7 @@ msgstr "Ordenar por data de documento"
 # src/gnome/window-register.c:1263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Indica o tipo de Transacção"
 
@@ -15232,6 +14716,7 @@ msgstr "Indica o tipo de Transacção"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Introduza o número de acções adquiridas ou vendidas"
 
@@ -15298,10 +14783,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -15319,20 +14801,18 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "A mais recente cotação registada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:815
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "matches all accounts"
 msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "igual a todas as contas"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:1347
@@ -15342,9 +14822,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Copiar a transacção seleccionada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5920
@@ -15354,9 +14832,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Transacção Duplicada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-account.c:800 src/gnome/dialog-account.c:985
@@ -15376,9 +14852,7 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Activos idênticos"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3613
@@ -15388,9 +14862,7 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "A fonte dos preços de cotação:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:1065 src/gnome/window-register.c:1368
@@ -15400,10 +14872,7 @@ msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Editar a conta principal para esta contabilidade"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-report.c:371
@@ -15421,10 +14890,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -15432,10 +14898,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:159
@@ -15445,9 +14908,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "'Enter' move para uma transacção em branco"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:159
@@ -15457,10 +14918,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "'Enter' move para uma transacção em branco"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:858 src/gnome/window-register.c:1449
@@ -15471,17 +14929,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Mostrar todas as parcelas da transacção actual"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:2630
@@ -15501,10 +14953,7 @@ msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Mostrar transacções expandidas com todas as suas parcelas"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5920
@@ -15514,9 +14963,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Transacção Duplicada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:1347
@@ -15526,9 +14973,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Copiar a transacção seleccionada"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -15559,6 +15004,7 @@ msgstr "Introdução"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Suporte"
 
@@ -15580,6 +15026,7 @@ msgstr "Comprimir o ficheiro de dados"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Suporte"
 
@@ -15590,6 +15037,9 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2607 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2876
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Commodity: "
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -15658,6 +15108,7 @@ msgstr "Menor Fracção:"
 # src/gnc-ui-util.c:117
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "Código da Conta"
 
@@ -15684,9 +15135,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "Sujeita a Impostos"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -15696,13 +15145,8 @@ msgstr "Suporte"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Esta conta existe apenas como um suporte na hierarquia. Não podem ser "
-"efectuadas transacções nesta conta, apenas em sub-contas desta conta."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Esta conta existe apenas como um suporte na hierarquia. Não podem ser efectuadas transacções nesta conta, apenas em sub-contas desta conta."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:292
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
@@ -15711,12 +15155,7 @@ msgid "H_idden"
 msgstr "Centro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -15852,9 +15291,7 @@ msgstr "Apagar Transacção"
 # src/gnome/window-main.c:562
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 "Esta conta contém transacções. Tens a certeza\n"
 "que queres apagar a conta %s?"
@@ -15873,9 +15310,7 @@ msgstr "Sub-Contas"
 # src/gnome/window-main.c:562
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr ""
 "Esta conta contém transacções. Tens a certeza\n"
 "que queres apagar a conta %s?"
@@ -15899,9 +15334,7 @@ msgstr "Se_leccionar Transacções"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 "Uma (ou mais) das sub-contas desta conta contêm\n"
 "transacções. Tens a certeza que queres apagar a conta\n"
@@ -15909,12 +15342,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Uma (ou mais) sub-contas da conta %s contém transacções apenas para leitura. "
-"Não podes apagar esta conta."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Uma (ou mais) sub-contas da conta %s contém transacções apenas para leitura. Não podes apagar esta conta."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:32 src/scm/report/guile-strings.c:71
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
@@ -15995,6 +15424,7 @@ msgstr "Número"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6500
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Income Account"
 msgid "Income Total:"
 msgstr "Conta de Receitas"
 
@@ -16027,25 +15457,16 @@ msgstr "Escolhe aqui a informação de utilizador..."
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3278
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "Introduz o nome completo do activo. Exemplo: Dólares Americanos"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Introduza um código único utilizado para identificar o activo. Ou, pode "
-"deixar este campo vazio em segurança."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Introduza um código único utilizado para identificar o activo. Ou, pode deixar este campo vazio em segurança."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3315
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
@@ -16054,12 +15475,8 @@ msgstr "1 /"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3329
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Introduz a mais pequena fracção do activo que pode ser transaccionada. Para "
-"acções que apenas possam ser transaccionadas em números inteiros, introduz 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Introduz a mais pequena fracção do activo que pode ser transaccionada. Para acções que apenas possam ser transaccionadas em números inteiros, introduz 1."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4868
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
@@ -16113,10 +15530,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "Única"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:319
@@ -16126,10 +15540,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr "Multi-Linha"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
@@ -16138,10 +15549,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -16149,9 +15557,7 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:411
@@ -16168,6 +15574,7 @@ msgstr "Formato da Data"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "%s [Read-Only]"
 msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "%s [Apenas para Leitura]"
 
@@ -16187,11 +15594,13 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:393
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Price Database"
 msgid "Database"
 msgstr "Base de Dados de Cotações"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Password:"
 msgid "Password"
 msgstr "Chave:"
 
@@ -16240,8 +15649,7 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Cor para totais gerais"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
@@ -16249,9 +15657,7 @@ msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:720
@@ -16293,9 +15699,7 @@ msgid "Re_lative:"
 msgstr "Reembolso"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-progress.c:343 src/gnome/dialog-progress.c:346
@@ -16305,9 +15709,7 @@ msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Obsoleto"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 
 # src/gnc-ui-util.c:117
@@ -16384,11 +15786,7 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Seleccione"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 # src/register/splitreg.c:213 src/scm/guile-strings.c:86
@@ -16418,6 +15816,7 @@ msgstr "Mostrar Contas até ao nível"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4035
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Mostrar o nome de conta completo na legenda?"
 
@@ -16469,8 +15868,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -16503,9 +15901,7 @@ msgstr "Sem configuração de lista de contas em ficheiro novo"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Não mostrar a janela de nova lista de contas quando se selecciona \"Novo "
-"Ficheiro\" no menu \"Ficheiro\""
+msgstr "Não mostrar a janela de nova lista de contas quando se selecciona \"Novo Ficheiro\" no menu \"Ficheiro\""
 
 # src/scm/guile-strings.c:232
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
@@ -16516,6 +15912,7 @@ msgstr "Apresentar a \"Dica do Dia\""
 # src/scm/guile-strings.c:233
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Apresentar no início dicas para a utilização do GnuCash"
 
@@ -16561,12 +15958,8 @@ msgstr "Separador Decimal Automático"
 
 # src/scm/guile-strings.c:239
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem "
-"um."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem um."
 
 # src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:236
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -16577,6 +15970,7 @@ msgstr "Apresentar montantes negativos a vermelho"
 # src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:236
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Apresentar montantes negativos a vermelho"
 
@@ -16625,9 +16019,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -16691,13 +16083,8 @@ msgstr "'Enter' move para uma transacção em branco"
 # src/scm/guile-strings.c:160
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, move para uma transacção em branco após o utilizador primir "
-"'Enter'. Caso contrário, move uma linha para baixo."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Se seleccionado, move para uma transacção em branco após o utilizador primir 'Enter'. Caso contrário, move uma linha para baixo."
 
 # src/scm/guile-strings.c:144
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
@@ -16708,8 +16095,7 @@ msgstr "Mostrar Automaticamente Listas"
 # src/scm/guile-strings.c:145
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
+msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -16741,21 +16127,15 @@ msgstr "Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
 # src/scm/guile-strings.c:196
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Após reconciliar extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para "
-"introduzir um pagamento por cartão de crédito"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Após reconciliar extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para introduzir um pagamento por cartão de crédito"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -16787,21 +16167,15 @@ msgstr "Cores de modo duplo alternam entre transacções"
 # src/scm/guile-strings.c:193
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alternar as cores principais e secundárias entre cada transacção, não cada "
-"linha"
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alternar as cores principais e secundárias entre cada transacção, não cada linha"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -16853,9 +16227,7 @@ msgstr "Modo de Linha Dupla"
 # src/gnome/window-register.c:1248 src/scm/guile-strings.c:142
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção"
 
 # src/gnome/window-report.c:418
@@ -16865,9 +16237,7 @@ msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Abrir numa nova janela"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:385
@@ -16877,11 +16247,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Mostrar a conta?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -16891,6 +16257,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/dialog-transfer.c:335
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Apresentar as contas de receitas e despesas"
 
@@ -16930,9 +16297,7 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Abrir numa nova janela"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:246
@@ -16999,9 +16364,7 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -17009,9 +16372,7 @@ msgid "_Width:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-report.c:398
@@ -17087,10 +16448,7 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Dividendos Retidos"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-options.c:1039 src/gnome/dialog-options.c:1193
@@ -17276,6 +16634,7 @@ msgstr "Taxa de Câmbio:"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:885
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Match Date"
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "Coincidir Data"
 
@@ -17301,6 +16660,7 @@ msgstr "Chave:"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Date format:"
 msgid "Date Format"
 msgstr "Formato da Data:"
 
@@ -17385,6 +16745,7 @@ msgstr "Selecciona a data de ocorrência acima. "
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
@@ -17392,6 +16753,7 @@ msgstr "Cada"
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:208
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "dia(s)."
@@ -17399,6 +16761,7 @@ msgstr "dia(s)."
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
@@ -17406,6 +16769,7 @@ msgstr "Cada"
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:209
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "semana(s)."
@@ -17459,6 +16823,7 @@ msgstr "Terça"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
@@ -17466,6 +16831,7 @@ msgstr "Cada"
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:210
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "meses."
@@ -17492,6 +16858,7 @@ msgstr "Duas vezes por mês"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
@@ -17499,6 +16866,7 @@ msgstr "Cada"
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:210
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "meses."
@@ -17625,23 +16993,27 @@ msgstr "Início deste Mês"
 # src/gnome/window-register.c:796 src/scm/guile-strings.c:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Monday"
 msgid "Last Monday"
 msgstr "Segunda"
 
 # src/gnome/window-register.c:796 src/scm/guile-strings.c:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "Terça"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "Quarta"
 
 # src/gnome/window-register.c:796 src/scm/guile-strings.c:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "Quinta "
 
@@ -17649,22 +17021,26 @@ msgstr "Quinta "
 # src/gnome/window-register.c:893
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Friday"
 msgid "Last Friday"
 msgstr "Sexta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:59
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "No change"
 msgstr "Alteração Líquida"
 
@@ -17797,18 +17173,21 @@ msgstr ""
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:209
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgid "week(s)"
 msgstr "semana(s)."
 
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:210
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgid "month(s)"
 msgstr "meses."
 
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:211
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "year(s)."
 msgid "year(s)"
 msgstr "ano(s)."
 
@@ -17817,9 +17196,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "Cada "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -17841,9 +17218,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -17891,6 +17266,7 @@ msgstr "Lucros"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Procurar items onde"
 
@@ -17901,6 +17277,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/dialog-fincalc.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "A taxa de juro não pode ser zero."
 
@@ -18008,9 +17385,7 @@ msgstr "Diferença:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Fizeste alterações nesta janela de reconciliação.\n"
 "Tens a certeza que queres cancelar?"
@@ -18052,11 +17427,8 @@ msgstr "_Reconciliar Informação..."
 # src/gnome/window-reconcile.c:965
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Alterar a informação de reconciliamento incluindo data do documento e saldo "
-"final."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Alterar a informação de reconciliamento incluindo data do documento e saldo final."
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:974
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -18116,6 +17488,7 @@ msgstr "Saldo:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2199
 #, fuzzy
+#| msgid "Add a new transaction to the account"
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Adicionar uma nova transacção à conta"
 
@@ -18136,6 +17509,7 @@ msgstr "Apagar a transacção seleccionada"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Reconciliar Conta"
 
@@ -18143,6 +17517,7 @@ msgstr "Reconciliar Conta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Apagar a transacção seleccionada"
 
@@ -18157,6 +17532,7 @@ msgstr "_Não Reconciliada"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Apagar a transacção seleccionada"
 
@@ -18179,9 +17555,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o URL indicado."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "O acesso HTTP Seguro está desactivado.\n"
 "Podes reactiva-lo a partir da secção\n"
@@ -18191,9 +17565,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "O acesso HTTP está desactivado.\n"
 "Podes reactiva-lo a partir da secção\n"
@@ -18220,31 +17592,20 @@ msgstr "Importar ficheiros QIF"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -18282,28 +17643,20 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 "Este druida ajuda-te a configurar a ligação HBCI com o teu banco.\n"
 "\n"
@@ -18314,8 +17667,7 @@ msgstr ""
 "* O código bancário do teu banco\n"
 "* O numero de utilizador que te identifica com o teu banco\n"
 "* O endereço Internet do servidor HBCI do teu banco\n"
-"* Informação sobre a chave criptográfica pública do teu banco (\"Ini-"
-"Letter) \n"
+"* Informação sobre a chave criptográfica pública do teu banco (\"Ini-Letter) \n"
 "\n"
 "Esta informação será necessária de seguida. Escolhe 'Next' agora.\n"
 "\n"
@@ -18333,10 +17685,7 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Configuração inicial de HBCI"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
@@ -18349,10 +17698,7 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Banca Electrónica & Importação"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4187
@@ -18363,11 +17709,9 @@ msgstr "Coincidir contas QIF com contas GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -18579,8 +17923,7 @@ msgstr "Banco"
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
-"Criar uma Transaçcão Calendarizada usando a transacção actual como modelo"
+msgstr "Criar uma Transaçcão Calendarizada usando a transacção actual como modelo"
 
 # src/SplitLedger.c:3940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
@@ -18749,74 +18092,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:723 src/gnome/window-register.c:2770
@@ -18849,32 +18166,24 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:24
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Gerar relatório de transacções para esta conta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou apenas zeros) para "
-"o intrevalo de datas selecionado"
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou apenas zeros) para o intrevalo de datas selecionado"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -18906,8 +18215,7 @@ msgstr "Procurar Transacção"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -18920,12 +18228,9 @@ msgstr "Não Especificado"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -18937,9 +18242,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -18959,11 +18262,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
@@ -18979,9 +18278,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
@@ -19013,8 +18310,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -19025,12 +18321,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -19046,11 +18338,9 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-reconcile.c:1806
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Esta Transacção Calendarizada foi alterada. Tens a certeza que queres "
-"cancelar?"
+#| msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Esta Transacção Calendarizada foi alterada. Tens a certeza que queres cancelar?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
@@ -19072,9 +18362,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Banca Electrónica & Importação"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1520
@@ -19124,9 +18412,7 @@ msgstr "Cortar Transacção"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "Adicionar uma nova transacção à conta"
 
 # src/gnome/window-register.c:1354
@@ -19165,9 +18451,7 @@ msgstr "Débito Directo"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Adicionar uma nova transacção à conta"
 
 # src/gnome/druid-qif-import.c:203 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3905
@@ -19208,19 +18492,19 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-help.c:525
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Single window"
 msgid "Show _log window"
 msgstr "Janela Única"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the total balance in legend?"
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
 
@@ -19230,9 +18514,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Fechar quando terminar"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -19241,10 +18523,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Manter PIN HBCI em memória"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -19262,10 +18541,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236
@@ -19275,10 +18551,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "Escolha formato de exportação"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -19286,10 +18559,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -19297,10 +18567,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -19309,42 +18576,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -19364,11 +18624,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "Obter Cotações"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Obter Cotações"
 
@@ -19381,6 +18643,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid ": (Colon)"
 msgid "Colon (:)"
 msgstr ": (Dois pontos)"
 
@@ -19393,12 +18656,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Separator"
 msgid "Separators"
 msgstr "Separador de Contas"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Escolha formato de exportação"
 
@@ -19444,6 +18709,7 @@ msgstr "Apagar a transacção seleccionada"
 # src/gnome/window-report.c:389
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Export .TXF"
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Exportar .TXF"
 
@@ -19455,12 +18721,14 @@ msgstr "Linha de S_umário"
 # src/scm/report/guile-strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:15
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Sumário de Contas"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5784
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
 #, fuzzy
+#| msgid "Vs. Categories"
 msgid "Category"
 msgstr "Vs. Categorias"
 
@@ -19479,6 +18747,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:255
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From Now"
 msgid "From Num."
 msgstr "A Partir de Agora"
 
@@ -19494,6 +18763,7 @@ msgstr ""
 #. Header string, 'eol = end of line marker'
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "(type)"
 msgid "type"
 msgstr "(tipo)"
 
@@ -19525,6 +18795,7 @@ msgstr "Receita"
 # src/scm/report/guile-strings.c:378
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -19534,6 +18805,7 @@ msgstr "Descrição"
 # src/scm/report/guile-strings.c:262 src/scm/report/guile-strings.c:264
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "Cores"
 
@@ -19541,16 +18813,19 @@ msgstr "Cores"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3622 src/scm/guile-strings.c:107
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "Notas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commoditym"
 msgstr "Activo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commodityn"
 msgstr "Activo"
 
@@ -19568,11 +18843,13 @@ msgstr "Centro"
 # src/scm/report/guile-strings.c:274 src/scm/report/guile-strings.c:276
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax"
 msgid "tax"
 msgstr "Imposto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "Suporte"
 
@@ -19615,8 +18892,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -19624,13 +18900,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 # src/FileDialog.c:99
@@ -19653,9 +18925,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -19687,11 +18957,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -19699,6 +18965,7 @@ msgstr ""
 # src/engine/io-gncbin-r.c:480
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Contas de Relatório"
 
@@ -19728,6 +18995,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:207
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Separator"
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Separador de Contas"
 
@@ -19736,6 +19004,9 @@ msgstr "Separador de Contas"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1580
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Error in regular expression '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr ""
 "Erro na expressão regular '%s':\n"
@@ -19744,17 +19015,20 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:207
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Separator"
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Separador de Contas"
 
 # src/scm/guile-strings.c:207
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Separator"
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "Separador de Contas"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Preview"
 msgstr "Rever"
 
@@ -19765,6 +19039,7 @@ msgstr ""
 # src/engine/io-gncbin-r.c:480
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Contas de Relatório"
 
@@ -19772,12 +19047,14 @@ msgstr "Contas de Relatório"
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Sumário de Contas"
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543
 #, fuzzy
+#| msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr "Nenhuma factura válida seleccionada"
 
@@ -19792,6 +19069,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:189
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627
 #, fuzzy
+#| msgid "Split active color"
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Cor activa de parcela"
 
@@ -19805,15 +19083,14 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Mostrar o lucro líquido?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-transfer.c:405 src/gnome/druid-stock-split.c:214
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Erro"
 
@@ -19826,9 +19103,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -19847,31 +19122,25 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:425 src/scm/report/guile-strings.c:426
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Relatório de Transacções"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:425 src/scm/report/guile-strings.c:426
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Relatório de Transacções"
 
@@ -19890,6 +19159,7 @@ msgstr "Seleccione um ficheiro QIF para carregar"
 # src/scm/guile-strings.c:46
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start import on row "
 msgstr "Início do período do relatório"
 
@@ -19914,6 +19184,7 @@ msgstr "Criar"
 # src/gnome/dialog-account.c:670
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Fixed"
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Fixo"
 
@@ -19939,6 +19210,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:274 src/scm/report/guile-strings.c:276
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Table"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabela"
 
@@ -19955,34 +19227,31 @@ msgstr "Defina o nome de conta defeito do QIF"
 # src/gnome/new-user-interface.c:86
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "New User Account Setup"
 msgid "Step over Account Page if Setup"
 msgstr "Configuração de Conta de Novo Utilizador"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:923
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
 #, fuzzy
+#| msgid "_Settings"
 msgid "Preview Settings"
 msgstr "_Definições"
 
 # src/gnome/dialog-transfer.c:405 src/gnome/druid-stock-split.c:214
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "Erro"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -19998,6 +19267,7 @@ msgstr "Informação de Transacção"
 # src/gnome/window-register.c:1354
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Colar Transacção"
 
@@ -20094,12 +19364,14 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Importing transactions..."
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
 msgstr "A importar Transacções..."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4542
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Primeira parcela da transação importada:"
 
@@ -20112,14 +19384,8 @@ msgstr "Procurar transacções relativas a"
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona "
-"vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de "
-"Auto-ADD) será ADDed por omissão."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de Auto-ADD) será ADDed por omissão."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
@@ -20130,16 +19396,8 @@ msgstr "Procurar transacções relativas a"
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona "
-"vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de "
-"Auto-ADD) será ADDed por omissão."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de Auto-ADD) será ADDed por omissão."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -20147,54 +19405,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"Em certos países algumas ATMs comerciais (que não pertencem a uma "
-"instituição financeira) estão instaladas em sitios como lojas de "
-"conveniência. Estas ATMs adicionam uma taxa directamente no valor, em vez de "
-"a apresentarem como uma transacção separada ou nos seu extractos mensais. "
-"Por exemplo, se levantar $100 é-lhe debitado $105.50 mais as taxas do "
-"serviço. Se introduziu manualmente $100 os valores não coincidem. Tem de "
-"introduzir aqui o valor máximo para este tipo de transação na sua zona (em "
-"unidades da sua moeda local), para que as transacções coincidam.\n"
+#| msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Em certos países algumas ATMs comerciais (que não pertencem a uma instituição financeira) estão instaladas em sitios como lojas de conveniência. Estas ATMs adicionam uma taxa directamente no valor, em vez de a apresentarem como uma transacção separada ou nos seu extractos mensais. Por exemplo, se levantar $100 é-lhe debitado $105.50 mais as taxas do serviço. Se introduziu manualmente $100 os valores não coincidem. Tem de introduzir aqui o valor máximo para este tipo de transação na sua zona (em unidades da sua moeda local), para que as transacções coincidam.\n"
 "(Isto não se aplica em Portugal)"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona verde "
-"(acima ou igual ao limite de Auto-CLEAR) será CLEARed por omissão."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona verde (acima ou igual ao limite de Auto-CLEAR) será CLEARed por omissão."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona "
-"vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de "
-"Auto-ADD) será ADDed por omissão."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de Auto-ADD) será ADDed por omissão."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"A pontuação minima que um potencial par deve ter para ser apresentado na "
-"lista de pares"
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "A pontuação minima que um potencial par deve ter para ser apresentado na lista de pares"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -20221,8 +19451,7 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:238
@@ -20234,10 +19463,7 @@ msgstr "Separador Decimal Automático"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
@@ -20362,15 +19588,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "Actual:"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -20378,10 +19600,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -20410,10 +19629,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -20422,12 +19638,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"A pontuação minima que um potencial par deve ter para ser apresentado na "
-"lista de pares"
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "A pontuação minima que um potencial par deve ter para ser apresentado na lista de pares"
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:1093 src/gnome/window-reconcile.c:1177
 # src/gnome/window-reconcile.c:1237
@@ -20438,15 +19650,8 @@ msgstr "Adicionar uma nova transacção à conta"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona "
-"vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de "
-"Auto-ADD) será ADDed por omissão."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de Auto-ADD) será ADDed por omissão."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -20456,14 +19661,8 @@ msgstr "Não foram encontradas transacções equivalentes"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona verde "
-"(acima ou igual ao limite de Auto-CLEAR) será CLEARed por omissão."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona verde (acima ou igual ao limite de Auto-CLEAR) será CLEARed por omissão."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -20471,25 +19670,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Em certos países algumas ATMs comerciais (que não pertencem a uma "
-"instituição financeira) estão instaladas em sitios como lojas de "
-"conveniência. Estas ATMs adicionam uma taxa directamente no valor, em vez de "
-"a apresentarem como uma transacção separada ou nos seu extractos mensais. "
-"Por exemplo, se levantar $100 é-lhe debitado $105.50 mais as taxas do "
-"serviço. Se introduziu manualmente $100 os valores não coincidem. Tem de "
-"introduzir aqui o valor máximo para este tipo de transação na sua zona (em "
-"unidades da sua moeda local), para que as transacções coincidam.\n"
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Em certos países algumas ATMs comerciais (que não pertencem a uma instituição financeira) estão instaladas em sitios como lojas de conveniência. Estas ATMs adicionam uma taxa directamente no valor, em vez de a apresentarem como uma transacção separada ou nos seu extractos mensais. Por exemplo, se levantar $100 é-lhe debitado $105.50 mais as taxas do serviço. Se introduziu manualmente $100 os valores não coincidem. Tem de introduzir aqui o valor máximo para este tipo de transação na sua zona (em unidades da sua moeda local), para que as transacções coincidam.\n"
 "(Isto não se aplica em Portugal)"
 
 # src/SplitLedger.c:3943 src/gnome/dialog-account.c:669
@@ -20505,9 +19688,7 @@ msgstr "Número de Conta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5716 src/scm/report/guile-strings.c:6
@@ -20521,14 +19702,10 @@ msgstr "Todas as Contas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 "Por favor seleccone o activo correspondente ao código de bolsa indicado.\n"
-"Tenha em atenção que o código de bolsa do activo seleccionado será "
-"sustituido por este.."
+"Tenha em atenção que o código de bolsa do activo seleccionado será sustituido por este.."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -20665,8 +19842,7 @@ msgstr ""
 " está vazio."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-main.c:1222 src/gnome/window-register.c:1376
@@ -20701,6 +19877,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Conta CMA OXF desconhecida"
 
@@ -20758,33 +19935,31 @@ msgstr "Nome de conta GnuCash"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Introduza o nome completo do activo, tal como \"Acção EDP\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/druid-qif-import.c:1567
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Introduza informação sobre \"%s\""
 
 # src/gnome/dialog-budget.c:242
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
 #, fuzzy
+#| msgid "No description"
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "Sem Descrição"
 
@@ -20847,6 +20022,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
 #, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -20886,20 +20062,19 @@ msgstr "Impressão"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
 #, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Um erro ocorreu durante o parseamento do ficheiro QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1917
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading modules... "
 msgid "Loading completed"
 msgstr "A carregar módulos... "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -20910,14 +20085,14 @@ msgstr ""
 # src/gnome/new-user-interface.c:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose Currency"
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Escolher Moeda"
 
 # src/gnome/druid-qif-import.c:1445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Tens de introduzir uma abreviatura nacional existente ou um tipo diferente."
+msgstr "Tens de introduzir uma abreviatura nacional existente ou um tipo diferente."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
@@ -20939,10 +20114,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -20960,6 +20132,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "OFX import complete"
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importação de OXF completa."
 
@@ -20984,6 +20157,7 @@ msgstr "Cobrador/Nota QIF"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:885
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546
 #, fuzzy
+#| msgid "Match Date"
 msgid "Match?"
 msgstr "Coincidir Data"
 
@@ -20991,6 +20165,7 @@ msgstr "Coincidir Data"
 # src/scm/guile-strings.c:243
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Importar QIF"
 
@@ -20998,15 +20173,11 @@ msgstr "Importar QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 "GnuCash pode importar informação financeira de ficheiros QIF \n"
 "(Quicken Interchange Format - Formato de Troca Quicken) escritas pelo\n"
@@ -21016,8 +20187,7 @@ msgstr ""
 "GnuCash não serão alteradas até que prima \"Terminar\"\n"
 "no final do processo. \n"
 "\n"
-"Prima \"Seguinte\" para iniciar o carregamento dos seus dados QIF, ou "
-"\"Cancelar\"\n"
+"Prima \"Seguinte\" para iniciar o carregamento dos seus dados QIF, ou \"Cancelar\"\n"
 "para abortar o processo. "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3926
@@ -21029,15 +20199,11 @@ msgstr "Importar ficheiros QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Por favor seleccione um ficheiro a carregar. Quando primir \"Seguinte\", o "
-"ficheiro será carregado\n"
+"Por favor seleccione um ficheiro a carregar. Quando primir \"Seguinte\", o ficheiro será carregado\n"
 "e analisado. Poderá ter de responder a algumas questões sobre a(s) conta(s)\n"
 "no ficheiro.\n"
 "\n"
@@ -21047,6 +20213,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3978 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:167
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Select..."
 msgid "_Select..."
 msgstr "Selecciona..."
 
@@ -21063,6 +20230,7 @@ msgstr "Situação"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading QIF file..."
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "A carregar o ficheiro QIF..."
 
@@ -21070,35 +20238,24 @@ msgstr "A carregar o ficheiro QIF..."
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 "O formato de ficheiro QIF não especifica a ordem por que os componentes \n"
 "de datas (ano, mês e dia) são impressos.  Na maioria dos casos, é possível \n"
-"determinar automaticamente que formato está a ser utilizado para cada "
-"ficheiro.\n"
+"determinar automaticamente que formato está a ser utilizado para cada ficheiro.\n"
 "No entanto, no ficheiro que acabou de importar existe mais do que um\n"
 "formato possível que coincide com as datas.  \n"
 "\n"
-"Por favor seleccione um formato de data para o ficheiro.  Ficheiros QIF "
-"criados por \n"
-"aplicações Europeias provavelmente terão o formato \"d-m-y\" ou dia-mês-ano, "
-"e os\n"
+"Por favor seleccione um formato de data para o ficheiro.  Ficheiros QIF criados por \n"
+"aplicações Europeias provavelmente terão o formato \"d-m-y\" ou dia-mês-ano, e os\n"
 "ficheiros QIF dos EUA provavelmente terão \"m-d-y\" ou mês-ano-dia.    \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Prima \"Regressar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e "
-"seleccionar outro."
+msgstr "Prima \"Regressar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e seleccionar outro."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3994
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
@@ -21109,18 +20266,14 @@ msgstr "Defina um formato de data para este ficheiro QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 "O ficheiro QIF que carregou aparenta conter transacções para apenas \n"
 "uma conta, mas o ficheiro não especifica um nome para essa conta.  \n"
 "\n"
-"Por favor introduza um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de "
-"outra\n"
+"Por favor introduza um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outra\n"
 "aplicação de finanças pessoais, deverá utilizar o mesmo nome de conta que \n"
 "era utilizado nessa aplicação.\n"
 
@@ -21138,18 +20291,14 @@ msgstr "Defina o nome de conta defeito do QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Prima \"Carregar novo ficheiro\" caso tenha de momento mais dados para "
-"importar.\n"
+"Prima \"Carregar novo ficheiro\" caso tenha de momento mais dados para importar.\n"
 "Faça-o caso tenha gravado as suas contas para ficheiros QIF separados.\n"
 "\n"
-"Prima \"Seguinte\" para terminar o carregamento de ficheiros e prosseguir "
-"para o próximo \n"
+"Prima \"Seguinte\" para terminar o carregamento de ficheiros e prosseguir para o próximo \n"
 "passo do processo de importação QIF. "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4145
@@ -21173,38 +20322,23 @@ msgstr "Ficheiros QIF que acabou de carregar"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"Na próxima página, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou "
-"fundos\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"Na próxima página, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou fundos\n"
 "que possua serão comparados com contas GnuCash. Caso uma conta GnuCash já\n"
 "exista com o mesmo nome, ou nome semelhante e tipo compatível, essa conta\n"
-"será utilizada como equivalente; caso contrário, GnuCash irá criar uma nova "
-"conta com o mesmo\n"
+"será utilizada como equivalente; caso contrário, GnuCash irá criar uma nova conta com o mesmo\n"
 "nome e tipo da conta QIF. Caso não lhe agrade a conta GnuCash\n"
 "sugerida, clique para a alterar.\n"
 "\n"
 "Note que o GnuCash irá criar várias contas que não existiam na sua\n"
 "outra aplicação financeira, incluindo uma conta separada para cada acção\n"
-"que possua, contas separadas para comissões de corretagem, contas de \"Saldo "
-"Inicial\"\n"
+"que possua, contas separadas para comissões de corretagem, contas de \"Saldo Inicial\"\n"
 "especiais (sub-contas de Ganhos Retidos, por defeito) que são a fonte\n"
 "dos seus balanços de abertura, etc. Todas estas contas surgirão na próxima \n"
-"página pelo que pode altera-las caso o deseje, mas é seguro deixa-las como "
-"estão.\n"
+"página pelo que pode altera-las caso o deseje, mas é seguro deixa-las como estão.\n"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4161
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
@@ -21214,6 +20348,7 @@ msgstr "Contas e fundos de acções"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Select the Accounts to Compare"
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
 msgstr "Escolher as Contas para Comparar"
 
@@ -21221,12 +20356,14 @@ msgstr "Escolher as Contas para Comparar"
 # src/scm/report/guile-strings.c:98
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "Matchings selected:"
 msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4655
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Types of GnuCash Accounts"
 msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "Tipos de Contas do GnuCash"
 
@@ -21239,31 +20376,21 @@ msgstr "Coincidir contas QIF com contas GnuCash"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash utiliza contas separadas para Receitas e Despesas em vez de "
-"categorias\n"
-"para classificar as suas transacções. Cada uma das categorias no seu "
-"ficheiro QIF será \n"
+"GnuCash utiliza contas separadas para Receitas e Despesas em vez de categorias\n"
+"para classificar as suas transacções. Cada uma das categorias no seu ficheiro QIF será \n"
 "convertida para uma conta GnuCash. \n"
 "\n"
-"Na página seguinte, terá a oportunidade de verificar as equivalências "
-"sugeridas\n"
+"Na página seguinte, terá a oportunidade de verificar as equivalências sugeridas\n"
 "entre categorias QIF e contas GnuCash.  Poderá modificar equivalências \n"
 "que lhe desagradem carregando na linha que contém o nome da categoria.\n"
 "\n"
-"Caso mais tarde mude de ideias, poderá reorganizar com segurança a estrutura "
-"de contas\n"
+"Caso mais tarde mude de ideias, poderá reorganizar com segurança a estrutura de contas\n"
 "dentro do GnuCash."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4252
@@ -21280,25 +20407,18 @@ msgstr "Equiparar categorias QIF com contas GnuCash"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Ficheiros QIF obtidos em bancos e outras entidades financeiras poderão não "
-"ter\n"
+"Ficheiros QIF obtidos em bancos e outras entidades financeiras poderão não ter\n"
 "informação sobre Contas e Categorias que lhes permitiriam ser\n"
 "correctamente assignadas a contas GnuCash.  \n"
 "\n"
 "Na página seguinte, verá o texto que surge nos campos Cobrador e \n"
 "Notas de transacções que não possuem Conta ou Categoria QIF. Por defeito\n"
 "estas transacções são assignadas à conta 'Indefinida' no GnuCash. \n"
-"Caso seleccione uma conta diferente, será memorizada para futuros "
-"ficheiros \n"
+"Caso seleccione uma conta diferente, será memorizada para futuros ficheiros \n"
 "QIF. "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4343
@@ -21314,17 +20434,13 @@ msgstr "Equiparar cobradores/notas a contas GnuCash"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4436
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"O importador QIF não suporta de momento ficheiros QIF multi-moeda. Todas "
-"as \n"
+"O importador QIF não suporta de momento ficheiros QIF multi-moeda. Todas as \n"
 "contas no(s) ficheiro(s) QIF que está a importar têm de ser designadas na\n"
 "mesma moeda. Esta limitação deverá ser eliminada em breve.\n"
 "\n"
-"Seleccione a moeda a utilizar para transacções importadas dos seus ficheiros "
-"QIF:\n"
+"Seleccione a moeda a utilizar para transacções importadas dos seus ficheiros QIF:\n"
 
 # src/gnome/window-register.c:1339
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
@@ -21339,30 +20455,16 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "Opções"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4474
@@ -21386,15 +20488,9 @@ msgstr "Importar QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -21404,18 +20500,21 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-register.c:1431 src/gnome/window-register.c:1612
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Select matching existing transaction"
 msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Escolhe a transacção existente correspondente"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4542
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "Primeira parcela da transação importada:"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4589
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "Possíveis duplicados para nova transacção seleccionada"
 
@@ -21428,14 +20527,9 @@ msgstr "Seleccione possíveis duplicados"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -21444,8 +20538,7 @@ msgstr ""
 "categorias que introduziu serão gravadas e utilizadas como defeitos\n"
 "na próxima vez que utilizar a funcionalidade de importação QIF. \n"
 "\n"
-"Prima \"Retroceder\" para rever as suas equivalências de contas e "
-"categorias,\n"
+"Prima \"Retroceder\" para rever as suas equivalências de contas e categorias,\n"
 "para alterar definições de moedas e títulos para novas contas, \n"
 "ou para adicionar mais ficheirs à zona temporária.\n"
 "\n"
@@ -21464,6 +20557,7 @@ msgstr "Linha de S_umário"
 # src/scm/report/guile-strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:15
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Sumário de Contas"
 
@@ -21495,14 +20589,11 @@ msgstr "Documentação extensiva sobre QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Mostrar páginas de documentação adicional no Ajudante de Importação QIF"
+msgstr "Mostrar páginas de documentação adicional no Ajudante de Importação QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1483
@@ -21512,31 +20603,28 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "_Validada"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1483
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Not Cleared"
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "Não Confirmado"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:52
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select or add a GnuCash account"
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "Escolher ou adicionar uma conta GnuCash"
 
@@ -21613,12 +20701,14 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5232
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Reading"
 msgstr "Cabeçalho"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4542
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:121
 #, fuzzy
+#| msgid "Some transactions may be discarded."
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Algumas transacções poderão ser descartadas"
 
@@ -21657,6 +20747,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4306
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF category name"
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Nome de categoria QIF"
 
@@ -21677,6 +20768,7 @@ msgstr "Lembrança de Transacções"
 # src/gnome/window-register.c:1236
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:635
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "_Diário de Transacções"
 
@@ -21689,12 +20781,14 @@ msgstr "Novo Preço:"
 # src/scm/report/guile-strings.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:637
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by quantity"
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Ordenar por quantidade"
 
 # src/gnome/window-register.c:1781
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:638
 #, fuzzy
+#| msgid "Investment Portfolio"
 msgid "Investment action"
 msgstr "Portfólio"
 
@@ -21707,12 +20801,14 @@ msgstr "Reconciliada (y)"
 # src/scm/qif-import/guile-strings.c:9
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:640
 #, fuzzy
+#| msgid "Commissions"
 msgid "Commission"
 msgstr "Comissões"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3549 src/gnome/new-user-interface.c:181
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:641
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Type"
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipo de Conta"
 
@@ -21724,12 +20820,14 @@ msgstr "Tipo de Conta"
 # src/scm/report/guile-strings.c:274 src/scm/report/guile-strings.c:276
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:642
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Tables"
 msgid "Tax class"
 msgstr "Tabelas de Impostos"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:643
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Ordenar por montante"
 
@@ -21742,6 +20840,7 @@ msgstr "Opções de Conta"
 # src/gnome/window-reconcile.c:554 src/gnome/window-reconcile.c:1048
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Limit: "
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Limite de Crédito:"
 
@@ -21751,6 +20850,7 @@ msgstr "Limite de Crédito:"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
 #, fuzzy
+#| msgid "Vs. Categories"
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Vs. Categorias"
 
@@ -21769,6 +20869,7 @@ msgstr "Conta de filtro"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:731
 #, fuzzy
+#| msgid "Creating transactions..."
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "A criar transacções..."
 
@@ -21828,6 +20929,7 @@ msgstr "Conta de filtro"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:815
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "matches no accounts"
 msgid "Matching transfers between accounts"
 msgstr "igual a nenhuma conta"
 
@@ -21837,6 +20939,7 @@ msgstr "igual a nenhuma conta"
 # src/scm/report/guile-strings.c:419 src/scm/report/guile-strings.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:374
 #, fuzzy
+#| msgid "Sorting"
 msgid "Converting"
 msgstr "Ordenação"
 
@@ -21936,6 +21039,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4542
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "Import transactions from text file"
 msgstr "Primeira parcela da transação importada:"
 
@@ -21947,18 +21051,21 @@ msgstr "Escolha o ficheiro para a chave secreta"
 # src/gnome/window-main.c:1030
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Importing Data"
 msgid "Import bill CSV data"
 msgstr "Importar Dados"
 
 # src/gnome/window-main.c:1030
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Importing Data"
 msgid "Import invoice CSV data"
 msgstr "Importar Dados"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Import Action"
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "Escolhe Opção de Importação"
 
@@ -21988,6 +21095,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Error in regular expression '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr ""
 "Erro na expressão regular '%s':\n"
@@ -21996,18 +21106,21 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Import Action"
 msgid "3. Select import options"
 msgstr "Escolhe Opção de Importação"
 
 # src/gnome/window-report.c:408
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Preview"
 msgid "4. Preview"
 msgstr "Prever Impressão"
 
 # src/gnome/window-help.c:506
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new document"
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Abrir um novo documento"
 
@@ -22035,11 +21148,13 @@ msgstr "Editar Cliente"
 #. import
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "customers"
 msgstr "Cliente"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendors"
 msgid "vendors"
 msgstr "Fornecedores"
 
@@ -22120,6 +21235,7 @@ msgstr "Período:"
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Detailed Description"
 msgid "example description..."
 msgstr "Descrição Detalhada"
 
@@ -22128,9 +21244,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837
@@ -22143,9 +21257,7 @@ msgstr "Procurar transacções relativas a"
 # src/gnome/window-register.c:2857
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Queres gravar as alterações?"
@@ -22153,9 +21265,7 @@ msgstr ""
 # src/SplitLedger.c:2298
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 "Está prestes a sobrepor uma parcela existente.\n"
 "Tem a certeza que o deseja fazer?"
@@ -22163,15 +21273,14 @@ msgstr ""
 # src/SplitLedger.c:2328
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 "Está prestes a sobrepor uma transacção existente.\n"
 "Tem a certeza que o deseja fazer?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 #, fuzzy
+#| msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio."
 
@@ -22192,10 +21301,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-register.c:2857
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Queres gravar as alterações?"
@@ -22262,9 +21368,7 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "exemplo:(x + 0,33 * (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -22283,6 +21387,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5129
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Taxa de Câmbio:"
 
@@ -22322,79 +21427,61 @@ msgstr "Calendarizada"
 # src/register/splitreg.c:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introduza o número da transacção, tal como o número de cheque"
 
 # src/register/splitreg.c:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introduza o número da transacção, tal como o número de cheque"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 # src/register/splitreg.c:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introduza o número da transacção, tal como o número de cheque"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 # src/register/splitreg.c:795
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introduza o tipo de transacção ou seleccione um da lista"
 
 # src/register/splitreg.c:740
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Introduz a conta de receitas/despesas para a Transacção, ou escolhe uma da "
-"lista"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Introduz a conta de receitas/despesas para a Transacção, ou escolhe uma da lista"
 
 # src/register/splitreg.c:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Esta transacção tem múltiplas parcelas; prima o botão Parcelas para as "
-"visualizar a todas"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Esta transacção tem múltiplas parcelas; prima o botão Parcelas para as visualizar a todas"
 
 # src/register/splitreg.c:755
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Esta transacção é um \"split\" de acções; prima o botão Parcelas para ver "
-"detalhes"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Esta transacção é um \"split\" de acções; prima o botão Parcelas para ver detalhes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -22499,17 +21586,17 @@ msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:46
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Post Date"
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Data de Emissão"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort companys by"
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Ordenar empresas por"
 
@@ -22540,6 +21627,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-reconcile.c:1130 src/gnome/window-register.c:1316
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "Ordem de ordenação"
 
@@ -22551,6 +21639,7 @@ msgstr "Incrementos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "€0 -> €999.999,99, A -> Z"
 
@@ -22561,13 +21650,12 @@ msgstr "Decrescente"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "€999.999,99 -> €0, Z -> A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
@@ -22577,6 +21665,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:390
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Leading date."
 msgstr "A carregar os dados..."
 
@@ -22595,6 +21684,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:465
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency"
 msgid "Current"
 msgstr "Moeda"
 
@@ -22624,9 +21714,7 @@ msgstr "91+ dias"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr ""
 
 # src/engine/io-gncbin-r.c:480
@@ -22638,12 +21726,14 @@ msgstr "Escolher Contas"
 # src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter Accounts"
 msgid "Liability Accounts"
 msgstr "Contas de Filtro"
 
 # src/gnome/dialog-account.c:1417
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Account"
 msgid "Equity Accounts"
 msgstr "Editar Conta"
 
@@ -22651,6 +21741,7 @@ msgstr "Editar Conta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:126
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Accounts"
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Contas de Crédito"
 
@@ -22670,6 +21761,7 @@ msgstr "Passivo"
 # src/engine/Scrub.c:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
 #, fuzzy
+#| msgid "Imbalance"
 msgid "Imbalance Amount"
 msgstr "Desequilíbrio"
 
@@ -22735,9 +21827,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Apresentar o relatório %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5739
@@ -22783,8 +21873,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 #, fuzzy
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
+msgstr "Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
 
 # src/scm/guile-strings.c:59
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
@@ -22793,9 +21882,7 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Incluir saldos das sub-contas nos saldos impressos?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:385
@@ -22825,13 +21912,12 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:236
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 #, fuzzy
+#| msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Não são permitidos montantes negativos."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -22858,24 +21944,19 @@ msgid "Template file"
 msgstr "D_uplicar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:251 src/scm/guile-strings.c:256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Folhas de Estilos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 # src/SplitLedger.c:4039 src/gnc-ui-util.c:123
@@ -22936,6 +22017,7 @@ msgstr "Activos"
 # src/register/splitreg.c:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
 #, fuzzy
+#| msgid "AutoDep"
 msgid "Auto"
 msgstr "Dep. Automático"
 
@@ -22946,6 +22028,7 @@ msgstr ""
 # src/register/splitreg.c:175 src/register/splitreg.c:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
 #, fuzzy
+#| msgid "Once"
 msgid "One"
 msgstr "Uma vez"
 
@@ -22958,6 +22041,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:413
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
 #, fuzzy
+#| msgid "To"
 msgid "Two"
 msgstr "Até"
 
@@ -22982,10 +22066,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 # src/SplitLedger.c:3937 src/SplitLedger.c:4036 src/gnc-ui-util.c:132
@@ -23039,9 +22120,7 @@ msgstr "Contas de Despesas"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -23051,6 +22130,7 @@ msgstr "Mostrar o lucro líquido?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Mostra um gráfico circular com as Despesas por cada intrevalo de tempo"
 
@@ -23119,13 +22199,12 @@ msgstr "Mostrar N linhas"
 #. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Show net worth bars"
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Mostrar barras de valor líquido"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:183
@@ -23145,6 +22224,7 @@ msgstr "Incluir saldos das sub-contas nos saldos impressos?"
 # src/gnome/window-register.c:1274 src/gnome/window-register.c:1275
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by Amount"
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Ordenar por Montante"
 
@@ -23158,6 +22238,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Número de Cliente:"
 
@@ -23178,6 +22259,7 @@ msgstr "Lucro"
 # src/scm/report/guile-strings.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Ordenar por montante"
 
@@ -23185,6 +22267,7 @@ msgstr "Ordenar por montante"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "Marker"
 msgid "Markup"
 msgstr "Formato"
 
@@ -23200,12 +22283,14 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Ordenar por montante"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Ordenar por montante"
 
@@ -23218,6 +22303,7 @@ msgstr "Ascendente"
 # src/scm/report/guile-strings.c:360 src/scm/report/guile-strings.c:370
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "do maior para o mais pequeno, mais recente para antigo"
 
@@ -23266,6 +22352,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Número de Cliente:"
 
@@ -23324,6 +22411,7 @@ msgstr "Até"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Cliente"
 
@@ -23356,6 +22444,7 @@ msgstr "Mostrar a descrição?"
 # src/scm/report/guile-strings.c:405
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the shares price?"
 msgid "Display the charge type?"
 msgstr "Mostrar o preço das acções?"
 
@@ -23734,9 +22823,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:385
@@ -23938,16 +23025,19 @@ msgstr "Mostrar a data?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:577
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Report"
 msgid "Job Report"
 msgstr "Relatório"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Nenhuma factura válida seleccionada"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Nenhuma factura válida seleccionada"
 
@@ -23956,6 +23046,7 @@ msgstr "Nenhuma factura válida seleccionada"
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
 
@@ -23963,6 +23054,7 @@ msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
 # src/scm/report/guile-strings.c:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Este relatório requer que sejam seleccionadas contas."
 
@@ -23970,6 +23062,7 @@ msgstr "Este relatório requer que sejam seleccionadas contas."
 # src/scm/report/guile-strings.c:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Este relatório requer que sejam seleccionadas contas."
 
@@ -23978,6 +23071,7 @@ msgstr "Este relatório requer que sejam seleccionadas contas."
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Este relatório requer que sejam seleccionadas contas."
 
@@ -23985,6 +23079,7 @@ msgstr "Este relatório requer que sejam seleccionadas contas."
 # src/scm/report/guile-strings.c:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
 
@@ -23992,12 +23087,14 @@ msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
 # src/scm/report/guile-strings.c:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Este relatório requer que sejam seleccionadas contas."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:52
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Início do período"
 
@@ -24059,6 +23156,7 @@ msgstr "Recebimentos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Email: "
 msgid "Email"
 msgstr "Email: "
 
@@ -24075,14 +23173,11 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -24095,12 +23190,14 @@ msgstr ""
 #. option pages
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Headings 1"
 msgstr "Cabeçalho"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5232
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Headings 2"
 msgstr "Cabeçalho"
 
@@ -24118,6 +23215,7 @@ msgstr "Pagamento de Juro"
 #. option names
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "column: Date"
 msgstr "Data de Vencimento"
 
@@ -24137,6 +23235,7 @@ msgstr "Endereço do Utilizador"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:532
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Contacto"
 
@@ -24151,6 +23250,7 @@ msgstr "Factura"
 # src/scm/report/guile-strings.c:228
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Nome da Empresa"
 
@@ -24234,6 +23334,7 @@ msgstr "Estilo do relatório"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5232
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Heading font"
 msgstr "Cabeçalho"
 
@@ -24252,6 +23353,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro QIF:"
 # src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:78
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Plot Width"
 msgid "Logo width"
 msgstr "Largura do Gráfico"
 
@@ -24276,6 +23378,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount: "
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Desconto:"
 
@@ -24283,6 +23386,7 @@ msgstr "Desconto:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the Discount Amount"
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Indica o Valor de Desconto"
 
@@ -24297,6 +23401,7 @@ msgstr "Sujeita a Impostos"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Subtotal"
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Subtotal"
 
@@ -24316,30 +23421,35 @@ msgstr "Notas"
 # src/scm/report/guile-strings.c:373
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Mostrar a data?"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:396
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the amount?"
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Mostrar o montante?"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:385
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Mostrar a conta?"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:373
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Mostrar a data?"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Mostrar o número de cheque?"
 
@@ -24372,17 +23482,11 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Factura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -24398,10 +23502,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -24412,6 +23513,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Split color"
 msgid "CSS color."
 msgstr "Cor de parcelas"
 
@@ -24471,6 +23573,7 @@ msgstr "Período Alternativo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:"
 
@@ -24482,6 +23585,7 @@ msgstr "Utilizar De - Até"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Utilizar período De - Até"
 
@@ -24493,6 +23597,7 @@ msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1 Jan - 31 Mar"
 
@@ -24504,6 +23609,7 @@ msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1 Abr - 31 Maio"
 
@@ -24518,6 +23624,7 @@ msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1 Jun - 31 Ago"
 
@@ -24529,6 +23636,7 @@ msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1 Set - 31 Dez"
 
@@ -24540,6 +23648,7 @@ msgstr "Ano Anterior"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "Ano Anterior"
 
@@ -24551,6 +23660,7 @@ msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1 Jan - 31 Mar, Ano Anterior"
 
@@ -24562,6 +23672,7 @@ msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1 Abr - 31 Maio, Ano Anterior"
 
@@ -24576,6 +23687,7 @@ msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1 Jun - 31 Ago, Ano Anterior"
 
@@ -24587,6 +23699,7 @@ msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1 Set - 31 Dez, Ano Anterior"
 
@@ -24600,6 +23713,7 @@ msgstr "Seleccione Contas (nenhuma = todas)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Seleccione contas"
 
@@ -24620,16 +23734,13 @@ msgstr "Imprimir nomes completos de contas"
 # src/scm/report/guile-strings.c:324
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Imprimir nomes de todas as contas-pai"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"ATENÇÃO: Existem códigos TXF duplicados assignados a algumas contas. Apenas "
-"códigos TFX com fontes de pagamento podem ser repetidos."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ATENÇÃO: Existem códigos TXF duplicados assignados a algumas contas. Apenas códigos TFX com fontes de pagamento podem ser repetidos."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -24645,8 +23756,7 @@ msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:871
 #, fuzzy
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr ""
-"Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para ficheiro .TXF"
+msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para ficheiro .TXF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:875
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:884
@@ -24655,8 +23765,7 @@ msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Este relatório mostra-lhe as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+msgstr "Este relatório mostra-lhe as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
 msgid "XML"
@@ -24664,35 +23773,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Esta página mostra-lhe as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+msgstr "Esta página mostra-lhe as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
 
 # src/scm/guile-strings.c:246
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
 #, fuzzy
+#| msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "Contas de valor 0$00 não serão impressas."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4215
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Full account names"
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Imprimir nomes completos de contas"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:324
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "Imprimir nomes de todas as contas-pai"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5043
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Conta de Transferência"
 
@@ -24703,6 +23816,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-reconcile.c:1065 src/gnome/window-register.c:1368
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Print a report for this register"
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "Imprimir um relatório para este registo"
 
@@ -24730,12 +23844,14 @@ msgstr "A conta em que quer pesquisar transacções"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not import (no action selected)"
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "Não importar (nenhuma acção seleccionada)"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:24
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "Gerar relatório de transacções para esta conta"
 
@@ -24745,17 +23861,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Euro conversion"
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "Conversão Euro"
 
 # src/scm/guile-strings.c:45
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Seleccione uma data para relatório"
 
@@ -24773,6 +23892,7 @@ msgstr "Mostrar a data?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
 #, fuzzy
+#| msgid "Nearest in time"
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Mais perto no tempo"
 
@@ -24800,22 +23920,19 @@ msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para ficheiro .TXF"
+#| msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para ficheiro .TXF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
 #, fuzzy
+#| msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -24836,39 +23953,43 @@ msgstr "Tens de seleccionar um tipo de conta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "Carregar configuração do utilizador"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "Carregar configuração do utilizador"
 
 # src/gnome/window-report.c:399
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "Editar opções de relatório"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "Carregar configuração do utilizador"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Carregar configuração do utilizador"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Carregar configuração do utilizador"
 
@@ -24880,10 +24001,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -25009,6 +24128,7 @@ msgstr "Folhas de Estilos HTML"
 #. * refuse to create the new style sheet.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
 #, fuzzy
+#| msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
 msgstr "Tens de indicar um nome para esta Tabela de Impostos."
 
@@ -25040,6 +24160,7 @@ msgstr "Refrescar o relatório actual"
 # src/gnome/window-main.c:1138
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Importar _QIF..."
 
@@ -25051,13 +24172,12 @@ msgstr "Refrescar o relatório actual"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Carregar configuração do utilizador"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
@@ -25066,9 +24186,7 @@ msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Definir directório de configuração"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:1781
@@ -25211,6 +24329,7 @@ msgstr "Apresentar o relatório %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Load the user configuration"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Carregar configuração do utilizador"
 
@@ -25248,6 +24367,7 @@ msgstr "URL de opções mal formado: %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:264
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Badly report id: %s"
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Relatório com id incorrecto: %s"
 
@@ -25300,12 +24420,14 @@ msgstr "Opções de Conta"
 # src/gnome/druid-qif-import.c:890
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name."
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "Tem de introduzir um nome de conta."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:345
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "Number cell"
 msgstr "Número"
 
@@ -25316,18 +24438,21 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:236
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "Apresentar montantes negativos a vermelho"
 
 # src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:236
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Apresentar montantes negativos a vermelho"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:345
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "Number header"
 msgstr "Número"
 
@@ -25414,6 +24539,7 @@ msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
 # src/scm/report/guile-strings.c:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Este relatório requer que sejam seleccionadas contas."
 
@@ -25424,34 +24550,34 @@ msgid "No data"
 msgstr "Sem dados"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou apenas zeros) para "
-"o intrevalo de datas selecionado"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou apenas zeros) para o intrevalo de datas selecionado"
 
 # src/scm/guile-strings.c:45
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Seleccione uma data para relatório"
 
 # src/scm/guile-strings.c:46
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Início do período do relatório"
 
 # src/scm/guile-strings.c:47
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "Final do período do relatório"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:27
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "A quantidade de tempo entre duas datas"
 
@@ -25472,6 +24598,7 @@ msgstr "Semana"
 # src/scm/guile-strings.c:29 src/scm/guile-strings.c:30
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "Semana Passada"
 
@@ -25494,6 +24621,7 @@ msgstr "Mês"
 # src/scm/guile-strings.c:27 src/scm/guile-strings.c:28
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "Mês Passado"
 
@@ -25507,6 +24635,7 @@ msgstr "Trimestre"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Trimestre"
 
@@ -25516,6 +24645,7 @@ msgstr "Semestre"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "Semestre"
 
@@ -25527,6 +24657,7 @@ msgstr "Ano"
 # src/scm/guile-strings.c:35 src/scm/guile-strings.c:36
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "O Ano Passado"
 
@@ -25545,52 +24676,54 @@ msgstr "Todas as Contas"
 # src/scm/guile-strings.c:51
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "Nível de Topo"
 
 # src/scm/guile-strings.c:52
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "Segundo nível"
 
 # src/scm/guile-strings.c:53
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "Terceiro nível"
 
 # src/scm/guile-strings.c:54 src/scm/guile-strings.c:55
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Quarto nível"
 
 # src/scm/guile-strings.c:56
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "Sexto nível"
 
 # src/scm/guile-strings.c:56
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Sexto nível"
 
 # src/scm/guile-strings.c:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:96
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr ""
-"Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
+msgstr "Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
 
 # src/scm/guile-strings.c:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Ignorar selecções de contas e mostrar sub-contas de todas as contas "
-"seleccionadas?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ignorar selecções de contas e mostrar sub-contas de todas as contas seleccionadas?"
 
 # src/scm/guile-strings.c:58
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -25601,8 +24734,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
+msgstr "Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
 
 # src/scm/guile-strings.c:59
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:129
@@ -25628,12 +24760,14 @@ msgstr "Mostrar o montante da conta na sua moeda estrangeira?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
 msgid "The source of price information."
 msgstr "A fonte das cotações"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:34
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:176
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Average Cost"
 msgstr "Médio"
 
@@ -25650,6 +24784,7 @@ msgstr "Média Ponderada"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "A média ponderada de todas as transacções cambiais passadas"
 
@@ -25661,6 +24796,7 @@ msgstr "Mais recente"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "A mais recente cotação registada"
 
@@ -25672,9 +24808,9 @@ msgstr "Mais perto no tempo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
-msgstr ""
-"A cotação registada mais proximamente no tempo em relação à data do relatório"
+msgstr "A cotação registada mais proximamente no tempo em relação à data do relatório"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:199
@@ -25733,6 +24869,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:215
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:226
 #, fuzzy
+#| msgid "- (Dash)"
 msgid "Dash"
 msgstr "- (Hífen)"
 
@@ -25807,9 +24944,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Mostrar subtotais para contas-pai"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:350
@@ -25854,9 +24989,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:258
@@ -25913,22 +25046,17 @@ msgstr "Factura"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 # src/register/splitreg.c:764
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Introduza um nome descritivo para este relatório"
 
@@ -25940,13 +25068,12 @@ msgstr "Seleccione uma folha de estilo para o relatório."
 # src/scm/guile-strings.c:251 src/scm/guile-strings.c:256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Folhas de Estilos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:257
@@ -26177,20 +25304,20 @@ msgstr "Ordenar por Notas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Show Average"
 msgstr "Médio"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:34
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Médio"
 
@@ -26220,14 +25347,14 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Relatório sobre estas contas, caso nível de conta seleccionado permita."
+msgstr "Relatório sobre estas contas, caso nível de conta seleccionado permita."
 
 # src/scm/guile-strings.c:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Mostrar contas até esta profundidade e não mais."
 
@@ -26245,18 +25372,21 @@ msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4035
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr "Mostrar o nome de conta completo na legenda?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Nº máximo de fatias no gráfico circular"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:34
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Médio"
 
@@ -26265,6 +25395,7 @@ msgstr "Médio"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Mensal"
 
@@ -26272,6 +25403,7 @@ msgstr "Mensal"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
 #, fuzzy
+#| msgid "Weighted Average"
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Média Ponderada"
 
@@ -26492,6 +25624,7 @@ msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Mostrar as taxa de câmbio utilizadas"
 
@@ -26504,9 +25637,7 @@ msgstr "Balanço Reconciliado:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 # src/engine/io-gncbin-r.c:480
@@ -26521,8 +25652,7 @@ msgstr "Escolher Contas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 #, fuzzy
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
+msgstr "Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
 
 # src/gnome/dialog-account.c:1417
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179
@@ -26536,8 +25666,7 @@ msgstr "Editar Conta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr ""
-"Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
+msgstr "Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções."
 
 # src/gnc-ui-util.c:114
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443
@@ -26692,6 +25821,7 @@ msgstr "Mostrar o número de acções?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "O número de casas decimais a utilizar para número de acções"
 
@@ -26705,6 +25835,7 @@ msgstr "Mostrar o preço das acções?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Accounts to report on"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Conta de Acções para relatório"
 
@@ -26778,14 +25909,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Data para relatório"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -26816,6 +25944,7 @@ msgstr "Incluir Sub-Contas"
 # src/scm/report/guile-strings.c:30
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Excluir transacções de/para todas as contas filtro"
 
@@ -26823,18 +25952,18 @@ msgstr "Excluir transacções de/para todas as contas filtro"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:24
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Gerar relatório de transacções para esta conta"
 
@@ -26878,6 +26007,7 @@ msgstr "Tipo de Gráfico"
 # src/scm/report/guile-strings.c:33
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "O tipo de gráfico a gerar"
 
@@ -26885,18 +26015,21 @@ msgstr "O tipo de gráfico a gerar"
 # src/scm/report/guile-strings.c:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "Saldo Médio"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:100
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Lucro (Ganhos menos Perdas)"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:39
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Ganho e Perda"
 
@@ -26952,9 +26085,7 @@ msgstr "Balanço"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/window-register.c:832 src/gnome/window-register.c:1423
@@ -26985,9 +26116,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -27094,6 +26223,7 @@ msgstr "Passivo & Saldos Iniciais"
 # src/scm/guile-strings.c:110 src/scm/report/guile-strings.c:306
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
 #, fuzzy
+#| msgid "Balance Sheet"
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "Balanço"
 
@@ -27104,9 +26234,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Gráfico de Receitas/Despesas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:107
@@ -27138,18 +26266,21 @@ msgstr "Activos Líquidos"
 # src/scm/guile-strings.c:258
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
 #, fuzzy
+#| msgid "Liabilities"
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Passivo"
 
 # src/scm/guile-strings.c:258
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Liabilities"
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Passivo"
 
 # src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 src/scm/qif-import/guile-strings.c:8
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
 #, fuzzy
+#| msgid "Retained Earnings"
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Dividendos Retidos"
 
@@ -27162,6 +26293,7 @@ msgstr "Ganho e Perda"
 # src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 src/scm/qif-import/guile-strings.c:8
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
 #, fuzzy
+#| msgid "Retained Earnings"
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Dividendos Retidos"
 
@@ -27174,6 +26306,7 @@ msgstr "Ganho e Perda"
 # src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 src/scm/qif-import/guile-strings.c:8
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Retained Earnings"
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Dividendos Retidos"
 
@@ -27201,12 +26334,14 @@ msgstr "Novo Título"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset Barchart"
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Gráfico de Barras de Activos"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:295 src/scm/report/guile-strings.c:407
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Running Balance"
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Saldo Corrente"
 
@@ -27220,6 +26355,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Gerar relatório para estas contas"
 
@@ -27231,12 +26367,14 @@ msgstr ""
 #. for gnc-build-url
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget"
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Orçamento"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2097
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Period:"
 msgid "Period"
 msgstr "Período:"
 
@@ -27250,6 +26388,7 @@ msgstr "Período:"
 #. currently selected budget
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Period end"
 msgid "Period number."
 msgstr "Fim do período"
 
@@ -27270,6 +26409,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5952 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6317
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Range: "
 msgid "Range start"
 msgstr "Intervalo: "
 
@@ -27281,12 +26421,14 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5952 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6317
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Range: "
 msgid "Range end"
 msgstr "Intervalo: "
 
 # src/scm/guile-strings.c:45
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Seleccione uma data para relatório"
 
@@ -27359,8 +26501,7 @@ msgstr "Apresentar o relatório %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 #, fuzzy
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr ""
-"Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas"
+msgstr "Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
@@ -27369,9 +26510,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -27443,6 +26582,7 @@ msgstr "Gráfico de Receitas"
 # src/scm/report/guile-strings.c:95
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit & Loss"
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Lucro & Prejuizo"
 
@@ -27479,6 +26619,7 @@ msgstr "Utilizar Nome de Conta Completo?"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Seleccione contas"
 
@@ -27497,6 +26638,7 @@ msgstr "Mostrar os totais?"
 # src/scm/report/guile-strings.c:50 src/scm/report/guile-strings.c:75
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show table"
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Mostrar tabela"
 
@@ -27521,12 +26663,14 @@ msgstr "Mostrar a data?"
 # src/scm/report/guile-strings.c:50 src/scm/report/guile-strings.c:75
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Show subtotals"
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Mostrar subtotais"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:411
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Mostrar os totais?"
 
@@ -27535,9 +26679,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:59
@@ -27549,9 +26691,7 @@ msgstr "Incluir saldos das sub-contas nos saldos impressos?"
 # src/scm/guile-strings.c:59
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Incluir saldos das sub-contas nos saldos impressos?"
 
 # src/gnome/window-main.c:1126
@@ -27561,9 +26701,7 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Comprimir o ficheiro de dados"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4035
@@ -27611,6 +26749,7 @@ msgstr "Incluir Sub-Contas"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Apenas incluir transacções de/para as contas filtro"
 
@@ -27725,12 +26864,14 @@ msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:34
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Médio"
 
@@ -27815,8 +26956,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -27879,6 +27019,7 @@ msgstr "Relatórios Gerais"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Acção"
 
@@ -27946,6 +27087,7 @@ msgstr "Número"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #, fuzzy
+#| msgid "Use Full Account Name?"
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Utilizar Nome de Conta Completo?"
 
@@ -27983,6 +27125,7 @@ msgstr "Outro Código de Conta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
 #, fuzzy
+#| msgid "Sign Reverses?"
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Colocar Sinal nos Negativos?"
 
@@ -28072,8 +27215,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Cor para totais gerais"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:57
@@ -28197,12 +27339,14 @@ msgstr "Gráfico de Receitas/Despesas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Mostrar barras de Activos & Passivos"
 
 # src/scm/guile-strings.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth bars"
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido"
 
@@ -28217,6 +27361,7 @@ msgstr "Facturado?"
 # src/scm/report/guile-strings.c:45
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "Altura do gráfico em pixels."
 
@@ -28235,11 +27380,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the marker for each data point."
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Escolha o traço de cada ponto de dados."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Worth Chart"
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Gráfico de Resultado Líquido"
 
@@ -28280,6 +27427,7 @@ msgstr "Transacções Actuais"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "A cotação instantânea das transacções de moeda passadas"
 
@@ -28294,6 +27442,7 @@ msgstr "Base de Dados de Cotações"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3613
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "As cotações registadas"
 
@@ -28303,6 +27452,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Cor do formato"
 
@@ -28316,46 +27466,28 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Todas Cotações iguais"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico de "
-"linhacom um traço horizontal. Infelizmente, o motor de gráficos não o "
-"suporta."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico de linhacom um traço horizontal. Infelizmente, o motor de gráficos não o suporta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Todas as cotações na mesma data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Todas as cotações encontradas são da mesma data. Isto resultaria num gráfico "
-"de linha com um traço horizontal. Infelizmente, o motor de gráficos não o "
-"suporta."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Todas as cotações encontradas são da mesma data. Isto resultaria num gráfico de linha com um traço horizontal. Infelizmente, o motor de gráficos não o suporta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Apenas uma cotação"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Apenas foi encontrada uma cotação para o activo seleccionado no intrevalo de "
-"tempo indicado. Isto não permite gerar um gráfico útil."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Apenas foi encontrada uma cotação para o activo seleccionado no intrevalo de tempo indicado. Isto não permite gerar um gráfico útil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Não existe informação de cotações disponível para o activo seleccionado no "
-"intrevalo de tempo indicado."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Não existe informação de cotações disponível para o activo seleccionado no intrevalo de tempo indicado."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4474
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -28363,12 +27495,8 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr "Activos idênticos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"O activo seleccionado e a moeda para o relatório são idênticos. Não faz "
-"sentido mostrar cotações para activos idênticos."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "O activo seleccionado e a moeda para o relatório são idênticos. Não faz sentido mostrar cotações para activos idênticos."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -28377,24 +27505,28 @@ msgstr "Gráfico de Dispersão de Cotações"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Value:"
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Valor Actual:"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Value:"
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Valor Actual:"
 
 # src/scm/guile-strings.c:252
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "O título do relatório"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Mostrar o número de cheque?"
 
@@ -28425,6 +27557,7 @@ msgstr "Mostrar o número de acções?"
 # src/scm/report/guile-strings.c:391
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:421
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the number of shares?"
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Mostrar o número de acções?"
 
@@ -28451,6 +27584,7 @@ msgstr "Única"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:434
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Mostrar Uma Coluna"
 
@@ -28464,6 +27598,7 @@ msgstr "Dupla"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:435
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Mostrar Duas Colunas"
 
@@ -28477,6 +27612,7 @@ msgstr "Mostrar o preço das acções?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Mostrar saldo corrente"
 
@@ -28512,6 +27648,7 @@ msgstr "Alteração Líquida"
 # src/scm/report/guile-strings.c:59
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:610
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "Value Change"
 msgstr "Alteração Líquida"
 
@@ -28523,6 +27660,7 @@ msgstr "Cliente"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1132 src/gnome/window-register.c:1521
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled Transactions"
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "Transacções Calendarizadas"
 
@@ -28559,6 +27697,7 @@ msgstr "Transferir de/para"
 # src/scm/report/guile-strings.c:318
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 #, fuzzy
+#| msgid "Report style"
 msgid "Report style."
 msgstr "Estilo do relatório"
 
@@ -28570,12 +27709,14 @@ msgstr "Multi-Linha"
 # src/scm/report/guile-strings.c:320
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 #, fuzzy
+#| msgid "Display N lines"
 msgid "Display N lines."
 msgstr "Mostrar N linhas"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:322
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "Mostrar uma linha"
 
@@ -28590,17 +27731,20 @@ msgstr ""
 # src/scm/report/guile-strings.c:9 src/scm/report/guile-strings.c:91
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Filtrar por estas contas"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "Conta de filtro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Não utilizar filtros"
 
@@ -28613,6 +27757,7 @@ msgstr "Incluir transacções de/para as Contas Filtro"
 # src/gnome/window-reconcile.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Apenas incluir transacções de/para as contas filtro"
 
@@ -28625,6 +27770,7 @@ msgstr "Excluir transacções de/para as Contas Filtro"
 # src/scm/report/guile-strings.c:30
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Excluir transacções de/para todas as contas filtro"
 
@@ -28674,6 +27820,7 @@ msgstr "Mostrar transacções expandidas com todas as suas parcelas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Não ordenar"
 
@@ -28681,6 +27828,7 @@ msgstr "Não ordenar"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Ordenação & subtotal por nome de conta"
 
@@ -28688,6 +27836,7 @@ msgstr "Ordenação & subtotal por nome de conta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Ordenação & subtotal por código de conta"
 
@@ -28700,6 +27849,7 @@ msgstr "Hora Exacta"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by exact time"
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Ordenar por hora exacta"
 
@@ -28720,6 +27870,7 @@ msgstr "Relatório de Registo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "O tipo de letra a utilizar no registo"
 
@@ -28727,6 +27878,7 @@ msgstr "O tipo de letra a utilizar no registo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transferência"
 
@@ -28734,36 +27886,42 @@ msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transferência"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Ordenar por código da conta de/para onde ocorreu transferência"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Ordenar por número de cheque/transacção"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Ordenar por número de cheque/transacção"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Ordenar por número de cheque/transacção"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:358 src/scm/report/guile-strings.c:368
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "do mais pequeno para maior, antigo para recente"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:360 src/scm/report/guile-strings.c:370
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "do maior para o mais pequeno, mais recente para antigo"
 
@@ -28778,6 +27936,7 @@ msgstr "Nenhum"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2946 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "Semanal"
 
@@ -28785,6 +27944,7 @@ msgstr "Semanal"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "Mensal"
 
@@ -28792,18 +27952,21 @@ msgstr "Mensal"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Trimestral"
 
 # src/gnome/gnc-datedelta.c:211
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "Anual"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:353
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Ordenar primeiro por este critério"
 
@@ -28825,18 +27988,21 @@ msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Fazer subtotal por data"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:356
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Tipo de ordenação primária"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:363
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Ordenar em segundo lugar por este critério"
 
@@ -28847,6 +28013,7 @@ msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?"
 # src/scm/report/guile-strings.c:366
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Tipo de ordenação secundária"
 
@@ -28872,6 +28039,7 @@ msgstr "Mostrar a conta?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Mostrar a nome completo da conta"
 
@@ -28884,12 +28052,8 @@ msgstr "Mostrar a conta?"
 # src/scm/report/guile-strings.c:388
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Mostrar a outra conta? (se esta for uma transacção parcelada, este parâmetro "
-"é adivinhado)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Mostrar a outra conta? (se esta for uma transacção parcelada, este parâmetro é adivinhado)."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:385
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
@@ -28900,24 +28064,28 @@ msgstr "Mostrar a conta?"
 # src/scm/report/guile-strings.c:376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Mostrar o número de cheque?"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:398
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 #, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
 msgid "No amount display."
 msgstr "Não mostrar montante"
 
 # src/scm/guile-strings.c:223
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Inverter apresentação de montantes para determinados tipos de contas"
 
 # src/scm/guile-strings.c:227
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Não modificar qualquer montante apresentado"
 
@@ -28929,6 +28097,7 @@ msgstr "Receitas e Despesas"
 # src/scm/guile-strings.c:223
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Inverter apresentação de montantes para Contas de Receitas e Despesas"
 
@@ -28940,9 +28109,7 @@ msgstr "Contas de Crédito"
 # src/scm/guile-strings.c:225
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr ""
 "Inverter apresentação de montantes para Contas de Cartão de Crédito,\n"
 "Passivo, Saldo Inicial e Receitas"
@@ -29039,12 +28206,8 @@ msgstr "Não foram encontradas transacções equivalentes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Não foram encontradas transacções que correspondessem ao intrevalo de tempo "
-"especificado nem selecção de contas."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Não foram encontradas transacções que correspondessem ao intrevalo de tempo especificado nem selecção de contas."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:35 src/scm/report/guile-strings.c:76
 # src/scm/report/guile-strings.c:83
@@ -29089,9 +28252,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Agrupar as contas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6500
@@ -29101,10 +28262,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Receita por Conta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -29128,8 +28286,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5098
@@ -29195,6 +28352,7 @@ msgstr "Folhas de estilos"
 # src/scm/guile-strings.c:249
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Editar folhas de estilos dos relatórios."
 
@@ -29213,6 +28371,7 @@ msgstr "Operador"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Nome da pessoa que preparou o relatório"
 
@@ -29231,6 +28390,7 @@ msgstr "Preparado para"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Nome da empresa ou organização para quem foi preparado"
 
@@ -29249,6 +28409,7 @@ msgstr "Mostrar informação do operador"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Nome da empresa ou organização"
 
@@ -29497,8 +28658,7 @@ msgstr "Cor Alternativa para Célula de Tabela"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
 msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr ""
-"Cor de fundo alternativa de defeito para fundo das células das tabelas."
+msgstr "Cor de fundo alternativa de defeito para fundo das células das tabelas."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:265
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
@@ -29531,6 +28691,7 @@ msgstr "Cor de Célula de Sub-cabeçalhos"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Cor para subtotais"
 
@@ -29548,6 +28709,7 @@ msgstr "Cor da Célula do Total Geral"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Cor para totais gerais"
 
@@ -29600,6 +28762,7 @@ msgstr "Espaçamento de células de tabelas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Espaço entre células de tabelas"
 
@@ -29622,6 +28785,7 @@ msgstr "Espaço interior de células de tabelas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Espaço entre células de tabelas"
 
@@ -29643,6 +28807,7 @@ msgstr "Largura da margem da tabela"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Nível de profundidade nas tabelas"
 
@@ -29698,6 +28863,7 @@ msgstr "Imagem de Fundo"
 # src/scm/report/guile-strings.c:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Background color for reports."
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Cor de fundo para relatórios."
 
@@ -29752,6 +28918,7 @@ msgstr "Primeira Opção"
 # src/scm/report/guile-strings.c:108
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Ajuda para a primeira opção"
 
@@ -29763,6 +28930,7 @@ msgstr "Segunda Opção"
 # src/scm/report/guile-strings.c:110
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Ajuda para a segunda opção"
 
@@ -29774,6 +28942,7 @@ msgstr "Terceira Opção"
 # src/scm/report/guile-strings.c:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Ajuda para a terceira opção"
 
@@ -29795,6 +28964,7 @@ msgstr "Opção de Texto"
 # src/scm/report/guile-strings.c:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Esta é uma opção de texto"
 
@@ -29825,6 +28995,7 @@ msgstr "Apenas uma Opção de Data"
 # src/scm/report/guile-strings.c:121
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Esta é uma opção de data"
 
@@ -29836,6 +29007,7 @@ msgstr "Opção de Data e Hora"
 # src/scm/report/guile-strings.c:124
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Esta é uma opção de data com hora"
 
@@ -29847,6 +29019,7 @@ msgstr "Opção de Combinação de Data"
 # src/scm/report/guile-strings.c:127
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Esta é uma opção de combinação de data"
 
@@ -29858,6 +29031,7 @@ msgstr "Opção de Data Relativa"
 # src/scm/report/guile-strings.c:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Esta é uma opção de data relativa"
 
@@ -29875,6 +29049,7 @@ msgstr "Esta é uma opção numérica"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Esta é uma opção de cor"
 
@@ -29892,6 +29067,7 @@ msgstr "Uma opção de lista de contas"
 # src/scm/report/guile-strings.c:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Esta é uma opção de lista de contas"
 
@@ -29903,6 +29079,7 @@ msgstr "Uma opção de lista"
 # src/scm/report/guile-strings.c:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Esta é uma opção de lista"
 
@@ -29914,6 +29091,7 @@ msgstr "A Boa"
 # src/scm/report/guile-strings.c:147
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "Opção boa"
 
@@ -29925,6 +29103,7 @@ msgstr "A Má"
 # src/scm/report/guile-strings.c:149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "Opção má"
 
@@ -29936,6 +29115,7 @@ msgstr "A Feia"
 # src/scm/report/guile-strings.c:151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Opção feia"
 
@@ -29951,45 +29131,28 @@ msgstr "Rebentar o relatório"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:154
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Isto destina-se a testes. Os seus relatórios provavelmente não deveriam ter "
-"uma opção como esta."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Isto destina-se a testes. Os seus relatórios provavelmente não deveriam ter uma opção como esta."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Este é um relatório de exemplo do GnuCash. Veja o código fonte guile "
-"(scheme) em no directório scm/report para detalhes em como escrever os seus "
-"relatórios, ou expandir os existentes."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Este é um relatório de exemplo do GnuCash. Veja o código fonte guile (scheme) em no directório scm/report para detalhes em como escrever os seus relatórios, ou expandir os existentes."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Para ajuda sobre a escrita de relatórios, ou para partilhar o seu novissimo, "
-"maravilhoso relatório, consulte a lista de e-mail %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Para ajuda sobre a escrita de relatórios, ou para partilhar o seu novissimo, maravilhoso relatório, consulte a lista de e-mail %s."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:159
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr "Para detalhes sobre como se inscrever na lista, veja %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr "Pode aprender mais sobre programar scheme utilizando este %s."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:160
@@ -30085,6 +29248,7 @@ msgstr "Não seleccionou qualquer conta."
 # src/scm/report/guile-strings.c:409
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "Mostrar"
 
@@ -30114,6 +29278,7 @@ msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Número de colunas antes de passar para nova linha"
 
@@ -30144,6 +29309,7 @@ msgstr "Bem vindo ao GnuCash 1.6"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash!"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Bem vindo ao GnuCash!"
 
@@ -30229,21 +29395,16 @@ msgstr "O nome deste orçamento"
 # src/gnc-exp-parser.c:479
 #: ../../gnucash-git/po/../src/tax/us/txf.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Not a variable"
 msgid "No help available."
 msgstr "Não é uma variável"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -30253,9 +29414,9 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-main.c:1267
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
-"Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas"
+msgstr "Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
@@ -30265,6 +29426,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-register.c:1257
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
 msgstr "Manter a ordem normal da conta"
 
@@ -30274,6 +29436,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Preparar transacções calendarizadas para amortização de um empréstimo"
 
@@ -30305,6 +29468,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:224
 #: ../../gnucash-git/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Accounts"
 msgid "Use Trading Accounts"
 msgstr "Contas de Crédito"
 
@@ -30319,6 +29483,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1785 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793
 #: ../../gnucash-git/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget"
 msgid "Budgeting"
 msgstr "Orçamento"
 
@@ -30341,9 +29506,7 @@ msgstr "_Apagar Conta"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 "O manual electrónico do GnuCash tem imensa informação útil. \n"
 "Se estiver a actualizar de versões anteriores do GnuCash, a secção \n"
@@ -30353,11 +29516,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:267
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 "Pode facilmente importar os dados que actualmente tem no Quicken,\n"
 "MS Money ou outros programas que exportem ficheiros QIF (Formato Quicken\n"
@@ -30367,11 +29526,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:283
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 "Se está familiarizado com outros programas financeiros tais como\n"
 "o Quicken, note que o GnuCash utiliza contas em vez de categorias para \n"
@@ -30381,40 +29536,27 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:271
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 "Crie novas contas primindo o botão Nova na barra de ferramentas da\n"
 "janela principal.  Isto fará surgir uma janela onde poderá introduzir\n"
 "detalhes de conta.  Para mais informações sobre a escolha do tipo de conta\n"
-"ou como definir um gráfico de contas, por favor consulte o manual "
-"electrónico\n"
+"ou como definir um gráfico de contas, por favor consulte o manual electrónico\n"
 "do GnuCash."
 
 # src/scm/guile-strings.c:276
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 "Clique com o botão direito do rato sobre a janela principal para visualizar\n"
-"o menú de opções de contas. Dentro de cada registo, clicar com o botão "
-"direito\n"
+"o menú de opções de contas. Dentro de cada registo, clicar com o botão direito\n"
 "do rato apresenta um menú de opções de transacção."
 
 # src/scm/guile-strings.c:296
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 "Para introduzir transacções com várias parcelas tais como um pagamento\n"
 "com deduções múltiplas, prima o botão Parcela na barra de ferramentas.\n"
@@ -30424,11 +29566,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:279
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 "À medida que introduz montantes no registo, pode utilizar a calculadora\n"
 "GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir.  Basta introduzir\n"
@@ -30438,11 +29576,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:287
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 "Preenchimento rápido torna fácil introduzir transacções comuns.  Quando\n"
 "escrever a(s) primeira(s) letra(s) da descrição de uma transacção habitual,\n"
@@ -30452,12 +29586,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:291
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 "Escreva a(s) primeira(s) letra(s) do nome de uma conta existente na\n"
 "coluna de Transferência do registo, o GnuCash irá completar o nome a\n"
@@ -30468,10 +29597,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:300
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 "Deseja ver todas as transacções de uma sub-conta num registo?\n"
 "No menu principal, seleccione a conta pai e escolha\n"
@@ -30480,10 +29606,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:307
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
 "Durante a introdução de números de cheques no registo, pode\n"
 "primir '+' para introduzir o número seguinte ou '-' para introduzir\n"
@@ -30491,18 +29614,13 @@ msgstr ""
 "decrementar datas."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr ""
 
 # src/scm/guile-strings.c:303
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr ""
 "Na janela de reconciliação, pode primir a barra de espaços\n"
 "para marcar transacções como reconciliadas.\n"
@@ -30512,11 +29630,7 @@ msgstr ""
 # src/scm/guile-strings.c:313
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr ""
 "Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes,\n"
 "necessita de uma conta intermédia de câmbio. Prima o botão Transferir\n"
@@ -30525,10 +29639,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 "Pode visualizar vários relatórios na mesma janela, disponibilizando \n"
 "toda a informação financeira que deseja num relance.\n"
@@ -30536,49 +29647,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr ""
-"Folhas de Estilos afectam a forma como os relatórios são apresentados. "
-"Escolha\n"
+"Folhas de Estilos afectam a forma como os relatórios são apresentados. Escolha\n"
 "a folha de estilo para o seu relatório como uma opção do mesmo, e utilize\n"
 "o menu Folhas de Estilo para as costumizar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr ""
 "Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar.  Além de\n"
 "poder utilizar listas de e-mail, pode falar com eles ao vivo no IRC!\n"
@@ -30587,9 +29681,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -30603,16 +29695,11 @@ msgstr ""
 "(\"O Restaurante no Fim do Universo\")"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Método de acesso a dados desconhecido '%s'. Utilizar o método padrão: "
-#~ "múltiplos utilizadores."
+#~ msgstr "Método de acesso a dados desconhecido '%s'. Utilizar o método padrão: múltiplos utilizadores."
 
 # src/guile/gnucash.c:146
 #~ msgid "The last stable version was "
@@ -30642,12 +29729,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "Não podes criar uma nova moeda nacional."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-#~ "greater than zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tens de indicar o valor do pagamento. O valor do pagamento tem de ser "
-#~ "superior a zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+#~ msgstr "Tens de indicar o valor do pagamento. O valor do pagamento tem de ser superior a zero."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:175
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
@@ -30740,8 +29823,7 @@ msgstr ""
 # src/gnome/window-main.c:686 src/gnome/window-main.c:706
 #, fuzzy
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tens de seleccionar uma conta para transferência da árvore de contas."
+#~ msgstr "Tens de seleccionar uma conta para transferência da árvore de contas."
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:723 src/gnome/window-register.c:2770
 #, fuzzy
@@ -30851,11 +29933,7 @@ msgstr ""
 
 # src/gnome/new-user-interface.c:315
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se desejares que uma conta tenha um saldo inicial, selecciona a conta\n"
 #~ "e introduz o saldo inicial na caixa de texto à direita. Todas as contas\n"
@@ -30864,13 +29942,9 @@ msgstr ""
 # src/gnome/new-user-interface.c:315
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se desejares que uma conta tenha um saldo inicial, selecciona a conta\n"
 #~ "e introduz o saldo inicial na caixa de texto à direita. Todas as contas\n"
@@ -31103,17 +30177,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Transacção Modelo (Só para leitura)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
-#~ "to delete."
+#~ msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
 #~ msgstr ""
 #~ "As seguintes transacções calendarizadas expiraram.\n"
 #~ "Escolhe aquelas que queres apagar."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
-#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+#~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 #~ msgstr ""
 #~ "As Transacções Calendarizadas aqui apresentadas serão criadas\n"
 #~ "brevemente. Escolhe alguma que queiras criar já, e pressiona\n"
@@ -31196,10 +30266,7 @@ msgstr ""
 # src/SplitLedger.c:1556 src/SplitLedger.c:2002
 # src/gnome/window-register.c:2857
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
-#~ "changes, or cancel the close?"
+#~ msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
 #~ msgstr ""
 #~ "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 #~ "Queres gravar as alterações?"
@@ -31336,18 +30403,14 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4123
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
-#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
-#~ "the GnuCash Datafile import process."
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prima \"Carregar novo ficheiro\" caso tenha de momento mais dados para "
-#~ "importar.\n"
+#~ "Prima \"Carregar novo ficheiro\" caso tenha de momento mais dados para importar.\n"
 #~ "Faça-o caso tenha gravado as suas contas para ficheiros QIF separados.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prima \"Seguinte\" para terminar o carregamento de ficheiros e prosseguir "
-#~ "para o próximo \n"
+#~ "Prima \"Seguinte\" para terminar o carregamento de ficheiros e prosseguir para o próximo \n"
 #~ "passo do processo de importação QIF. "
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:350
@@ -31375,12 +30438,10 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Prima \"Carregar novo ficheiro\" caso tenha de momento mais dados para "
-#~ "importar.\n"
+#~ "Prima \"Carregar novo ficheiro\" caso tenha de momento mais dados para importar.\n"
 #~ "Faça-o caso tenha gravado as suas contas para ficheiros QIF separados.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prima \"Seguinte\" para terminar o carregamento de ficheiros e prosseguir "
-#~ "para o próximo \n"
+#~ "Prima \"Seguinte\" para terminar o carregamento de ficheiros e prosseguir para o próximo \n"
 #~ "passo do processo de importação QIF. "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4868
@@ -31473,37 +30534,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Imprimir Documento GnuCash"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the "
-#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona "
-#~ "vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite "
-#~ "de Auto-ADD) será ADDed por omissão."
+#~ msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+#~ msgstr "Uma transacção cujo valor equivalente mais aproximado esteja na zona vermelha (acima do limite de apresentação mas igual ou abaixo do limite de Auto-ADD) será ADDed por omissão."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-#~ "other (destination) account of this transaction.\n"
-#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 #~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-#~ "\"New\" column.\n"
-#~ "When all new transactions have the correct destination account and all "
-#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 #~ "click \"Ok\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para uma transacção nova, selecciona em \"Outra Conta\" a conta de "
-#~ "destino para esta transacção.\n"
-#~ "Para uma transacção que é um duplicado de uma existente, selecciona "
-#~ "\"Outra Conta\" ou \"Descrição\" para \n"
+#~ "Para uma transacção nova, selecciona em \"Outra Conta\" a conta de destino para esta transacção.\n"
+#~ "Para uma transacção que é um duplicado de uma existente, selecciona \"Outra Conta\" ou \"Descrição\" para \n"
 #~ "validar se o GnuCash escolheu a transacção existente correcta.\n"
-#~ "Para alternar entre os dois estados da transacções, activa a marca na "
-#~ "coluna \"Nova\".\n"
-#~ "Quando todas as novas transacções tiverem o a conta de destino correcta e "
-#~ "todos os duplicados estiverem emparelhados \n"
+#~ "Para alternar entre os dois estados da transacções, activa a marca na coluna \"Nova\".\n"
+#~ "Quando todas as novas transacções tiverem o a conta de destino correcta e todos os duplicados estiverem emparelhados \n"
 #~ "com as transacções existentes correctas, selecciona \"Ok\"."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387
@@ -31546,9 +30592,7 @@ msgstr ""
 #~ "Deseja cria-la?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-#~ "this file."
+#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
 #~ msgstr ""
 #~ "O directório para o ficheiro\n"
 #~ "%s\n"
@@ -31598,25 +30642,19 @@ msgstr ""
 #~ "Deseja tentar novamente?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "O PIN tem de ter pelo menos %d caracteres \n"
 #~ "Quer tentar de novo?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
-#~ "for your account. Aborting."
+#~ msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Infelizmente esta operação HBCI não é suportada \n"
 #~ "pelo seu banco ou para a sua conta. Operação cancelada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
-#~ "again later. Aborting."
+#~ msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "O servidor do seu banco recusou a ligação HBCI.\n"
 #~ "Por favor tente de novo mais tarde. Operação cancelada."
@@ -31628,25 +30666,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "O PIN tem de ter pelo menos %d caracteres \n"
 #~ "Quer tentar de novo?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "O PIN tem de ter pelo menos %d caracteres \n"
 #~ "Quer tentar de novo?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "O PIN tem de ter pelo menos %d caracteres \n"
 #~ "Quer tentar de novo?"
@@ -31676,12 +30708,8 @@ msgstr ""
 #~ "%s"
 
 # src/gnome/druid-qif-import.c:1227
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-#~ "accounts are unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro durante a importação de transacções QIF para o GnuCash. "
-#~ "As suas contas ficaram inalteradas."
+#~ msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a importação de transacções QIF para o GnuCash. As suas contas ficaram inalteradas."
 
 # src/gnome/druid-qif-import.c:1437
 #~ msgid "You must enter a Type for the commodity."
@@ -31700,12 +30728,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Seleccione a bolsa ou índice do activo (NASDAQ, BVL, etc)."
 
 # src/gnome/druid-qif-import.c:1627
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
-#~ "for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o símbolo de \"ticker\" (tal como \"EDP\") ou outra abreviatura "
-#~ "única para o nome."
+#~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
+#~ msgstr "Introduza o símbolo de \"ticker\" (tal como \"EDP\") ou outra abreviatura única para o nome."
 
 # src/gnome/druid-qif-import.c:1648
 #, fuzzy
@@ -31719,26 +30743,19 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4236
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Prima \"Seguinte\" para verificar equivalências para categorias QIF. "
+#~ msgstr "Prima \"Seguinte\" para verificar equivalências para categorias QIF. "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4458
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
-#~ "the imported data."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prima \"Seguinte\" para introduzir informação sobre acções e\n"
 #~ "outros fundos nos dados importados."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4327
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
-#~ "QIF files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prima \"Seguinte\" para introduzir informação sobre a moeda utilizada nos "
-#~ "seus ficheiros QIF."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
+#~ msgstr "Prima \"Seguinte\" para introduzir informação sobre a moeda utilizada nos seus ficheiros QIF."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4427
 #~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
@@ -31747,45 +30764,27 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4509
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-#~ "information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-#~ "duplicates of existing transactions.  \n"
+#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
 #~ "\n"
-#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing "
-#~ "transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are "
-#~ "shown on the left side of the page, and possible  matches for the "
-#~ "selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be "
-#~ "several old transactions that could match an imported transaction; you "
-#~ "will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" "
-#~ "column of the correct transaction.\n"
+#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions "
-#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Caso esteja a importar um ficheiro QIF obtido num banco ou outra "
-#~ "entidade\n"
-#~ "financeira, alguma da informação no ficheiro QIF poderá estar duplicada "
-#~ "face à\n"
-#~ "informação já existente nas suas contas GnuCash. O GnuCash tentará "
-#~ "detectar \n"
+#~ "Caso esteja a importar um ficheiro QIF obtido num banco ou outra entidade\n"
+#~ "financeira, alguma da informação no ficheiro QIF poderá estar duplicada face à\n"
+#~ "informação já existente nas suas contas GnuCash. O GnuCash tentará detectar \n"
 #~ "duplicados das transacções existentes.  \n"
 #~ "\n"
-#~ "Na página seguinte, ser-lhe-á pedido que confirme que uma transacção "
-#~ "existente\n"
-#~ "duplica uma transacção importada.  Transacções importadas são "
-#~ "apresentadas no\n"
-#~ "lado esquerdo da página, e possíveis duplicados para a transacção "
-#~ "seleccionada à\n"
-#~ "esquerda são apresentadas à direita.  Poderão existir várias transacções "
-#~ "antigas \n"
+#~ "Na página seguinte, ser-lhe-á pedido que confirme que uma transacção existente\n"
+#~ "duplica uma transacção importada.  Transacções importadas são apresentadas no\n"
+#~ "lado esquerdo da página, e possíveis duplicados para a transacção seleccionada à\n"
+#~ "esquerda são apresentadas à direita.  Poderão existir várias transacções antigas \n"
 #~ "que podem coincidir com transacções importadas; poderá seleccionar \n"
 #~ "a transacção correcta clicando na coluna \"Dup?\" da transacção actual.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Pode controlar as regras utilizadas pelo GnuCash para encontrar "
-#~ "transacções duplicadas \n"
+#~ "Pode controlar as regras utilizadas pelo GnuCash para encontrar transacções duplicadas \n"
 #~ "na secção \"Importação QIF\" da janela de Preferências GnuCash.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Prima \"Seguinte\" para encontrar transacções duplicadas. "
@@ -31797,39 +30796,24 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4483
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF "
-#~ "file(s) you are importing. GnuCash requires more information about "
-#~ "tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
+#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is "
-#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual "
-#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, "
-#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity "
-#~ "on the exchange or listing for its type."
+#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, ser-lhe-á pedido que indique informação sobre "
-#~ "acções, \n"
-#~ "fundos, e outros activos transaccionáveis que surjam no(s) ficheiro(s) "
-#~ "QIF\n"
-#~ "que está a importar. O GnuCash necessita de mais informação sobre "
-#~ "activos \n"
+#~ "Nas próximas páginas, ser-lhe-á pedido que indique informação sobre acções, \n"
+#~ "fundos, e outros activos transaccionáveis que surjam no(s) ficheiro(s) QIF\n"
+#~ "que está a importar. O GnuCash necessita de mais informação sobre activos \n"
 #~ "transaccionáveis do que a que o formato QIF pode representar. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Cada acção, fundo, ou outro activo tem de ter um tipo, que será a Bolsa "
-#~ "ou \n"
+#~ "Cada acção, fundo, ou outro activo tem de ter um tipo, que será a Bolsa ou \n"
 #~ "Índice em que pode ser encontrado (NASDAQ, BVL, Obrigações do Tesouro, \n"
 #~ "etc), um nome completo, e uma abreviatura.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Verifique se já existe um Tipo que seja apropriado; caso não haja, "
-#~ "poderá\n"
-#~ "introduzir manualmente um novo Tipo na caixa. Certifique-se que a "
-#~ "abreviatura\n"
-#~ "que introduzir coincide com o símbolo do \"ticker\" utilizado para o "
-#~ "activo na\n"
+#~ "Verifique se já existe um Tipo que seja apropriado; caso não haja, poderá\n"
+#~ "introduzir manualmente um novo Tipo na caixa. Certifique-se que a abreviatura\n"
+#~ "que introduzir coincide com o símbolo do \"ticker\" utilizado para o activo na\n"
 #~ "bolsa ou listagem para o seu tipo."
 
 #, fuzzy
@@ -31908,21 +30892,14 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Itens a azul são exportáveis para ficheiro TXF."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhumas contas Relacionadas com Impostos foram encontradas. Vá à janela "
-#~ "de Contas -> Informação de Impostos para definir contas relacionadas com "
-#~ "impostos."
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Nenhumas contas Relacionadas com Impostos foram encontradas. Vá à janela de Contas -> Informação de Impostos para definir contas relacionadas com impostos."
 
 #~ msgid "TXF"
 #~ msgstr "TXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
 #~ msgstr "Itens a azul são exportáveis para ficheiro TXF."
 
 # src/gnc-ui-util.c:117
@@ -31963,16 +30940,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr " Folha de Estilos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de caminhos indicando onde procurar por ficheiros html e html "
-#~ "parseado. Cada elemento tem de ser um caminho que represente um "
-#~ "directório ou uma ligação simbólica onde 'default se expande para o "
-#~ "caminho de defeito, e 'current se expande para o valor actual do caminho."
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Uma lista de caminhos indicando onde procurar por ficheiros html e html parseado. Cada elemento tem de ser um caminho que represente um directório ou uma ligação simbólica onde 'default se expande para o caminho de defeito, e 'current se expande para o valor actual do caminho."
 
 # src/engine/Account.c:1683 src/register/splitreg.c:238
 # src/scm/guile-strings.c:85 src/scm/guile-strings.c:101
@@ -32032,9 +31001,7 @@ msgstr ""
 
 # src/FileDialog.c:229
 #~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Foram feitas alterações desde a última gravação. Gravar os dados em "
-#~ "ficheiro?"
+#~ msgstr "Foram feitas alterações desde a última gravação. Gravar os dados em ficheiro?"
 
 #~ msgid "-- Single Sources --"
 #~ msgstr "-- Fontes Simples --"
@@ -32357,12 +31324,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Palavra a Procurar:"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5401
-#~ msgid ""
-#~ "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this "
-#~ "search engine does not support complex searches, just single words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escreva uma palavra na caixa e prima 'procurar'.  De momento, este motor "
-#~ "de busca não suporta buscas complexas, apenas palavras isoladas."
+#~ msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words."
+#~ msgstr "Escreva uma palavra na caixa e prima 'procurar'.  De momento, este motor de busca não suporta buscas complexas, apenas palavras isoladas."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5424 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5467
 #~ msgid "Search"
@@ -32377,11 +31340,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Resultados da Procura"
 
 # src/gnome/new-user-interface.c:404
-#~ msgid ""
-#~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up "
-#~ "again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Des-seleccione se não queres que esta janela apareça ao iniciar o GnuCash."
+#~ msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
+#~ msgstr "Des-seleccione se não queres que esta janela apareça ao iniciar o GnuCash."
 
 # src/gnome/new-user-interface.c:414
 #~ msgid "Run dialog for new user again?"
@@ -32396,8 +31356,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica o formato para a data, usando formatação tipo \"strftime(3)\"."
+#~ msgstr "Indica o formato para a data, usando formatação tipo \"strftime(3)\"."
 
 # src/scm/guile-strings.c:126
 #~ msgid "Use month number for date format."
@@ -32410,8 +31369,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use normal month name for date format."
 #~ msgstr "Usar o nome completo do mês para o formato da data."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
+#~ msgid "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
 #~ msgstr "Incluír o século na apresentação do ano (ex: 2001 em vez de 01)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:610
@@ -32541,8 +31499,7 @@ msgstr ""
 #~ "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cancelar a janela \"Since-Last-Run\" vai abandonar todas as alterações.\n"
-#~ "Tens a certeza que queres perder todas as alterações às Transacções "
-#~ "Calendarizadas?"
+#~ "Tens a certeza que queres perder todas as alterações às Transacções Calendarizadas?"
 
 # src/gnc-exp-parser.c:479
 #, fuzzy
@@ -32690,8 +31647,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
-#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be "
-#~ "off."
+#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 #~ msgstr ""
 #~ "Irias modificar uma transacção com parcelas reconciliadas!\n"
 #~ "Isso não é boa ideia, visto que irá fazer com que o balanço fique errado."
@@ -32721,20 +31677,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Moeda/título:"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o símbolo do \"ticker\" ou código de moeda para o activo. "
-#~ "Exemplo: USD"
+#~ msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
+#~ msgstr "Introduza o símbolo do \"ticker\" ou código de moeda para o activo. Exemplo: USD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on "
-#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list "
-#~ "or enter a new type with the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o tipo de activo. Para acções, normalmente isto é uma bolsa de "
-#~ "valores onde seja transaccionada. Pode seleccionar um tipo existente da "
-#~ "lista ou introduzir um novo tipo usando o teclado."
+#~ msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
+#~ msgstr "Introduza o tipo de activo. Para acções, normalmente isto é uma bolsa de valores onde seja transaccionada. Pode seleccionar um tipo existente da lista ou introduzir um novo tipo usando o teclado."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:147
 #~ msgid "No options!"
@@ -32761,8 +31708,7 @@ msgstr ""
 #~ "You can enable it in the Network section\n"
 #~ "of the Preferences dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "A Rede GnuCash está desactivada e o endereço que seleccionaste necessita "
-#~ "dela.\n"
+#~ "A Rede GnuCash está desactivada e o endereço que seleccionaste necessita dela.\n"
 #~ "Podes activa-la na secção Redes\n"
 #~ "da janela de Preferências."
 
@@ -32842,8 +31788,7 @@ msgstr ""
 #~ "Escolhe \"Terminar\" para actualizar as tuas contas de forma \n"
 #~ "a que utilizem a nova informação que indicaste.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Escolhe \"Cancelar\" para cancelar o processo de carregamento de "
-#~ "ficheiro.  \n"
+#~ "Escolhe \"Cancelar\" para cancelar o processo de carregamento de ficheiro.  \n"
 #~ "\n"
 #~ "Escolhe \"Retroceder\" para rever as selecções de moeda."
 
@@ -32870,8 +31815,7 @@ msgstr ""
 #~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
 #~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduza o símbolo do \"ticker\" (tal como \"EDP\"), símbolo nacional de "
-#~ "moeda \n"
+#~ "Introduza o símbolo do \"ticker\" (tal como \"EDP\"), símbolo nacional de moeda \n"
 #~ "(tal como \"EUR\"), ou outra abreviatura única para o nome."
 
 # src/gnome/druid-commodity.c:304
@@ -32898,33 +31842,23 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "EDITAR"
 
 #~ msgid ""
-#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be "
-#~ "imported.\n"
-#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
-#~ "imported unbalanced.\n"
-#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to "
-#~ "double check the match or destination account).\n"
+#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n"
+#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be imported unbalanced.\n"
+#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account).\n"
 #~ "\n"
 #~ "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
 #~ "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
 #~ "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
-#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction "
-#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-#~ "required)."
+#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 #~ msgstr ""
-#~ "-Transacções a Vermelho necessitam da tua interevenção ou NÃO serão "
-#~ "importadas.\n"
-#~ "-Transacções a Amarelo provavelmente necessitam da tua interevenção ou "
-#~ "serão importadas sem estarem balanceadas.\n"
-#~ "-Transacções a Verde serão importadas balanceadas (se quiseres podes "
-#~ "validar a conta de destino).\n"
+#~ "-Transacções a Vermelho necessitam da tua interevenção ou NÃO serão importadas.\n"
+#~ "-Transacções a Amarelo provavelmente necessitam da tua interevenção ou serão importadas sem estarem balanceadas.\n"
+#~ "-Transacções a Verde serão importadas balanceadas (se quiseres podes validar a conta de destino).\n"
 #~ "\n"
 #~ "-Escolhe \"A\" para Acrescentar como nova transação\n"
 #~ "-Escolhe \"R\" para Reconciliar um par de transações\n"
 #~ "-Se não escolheres nenhum a transação não será importada\n"
-#~ "-\"Escolhe Acção de Importação\" permite-te mudar a transacção "
-#~ "correspondente a reconciliar, ou a conta de destino das parcelas de "
-#~ "balanceamento automátivco (se o desejares). "
+#~ "-\"Escolhe Acção de Importação\" permite-te mudar a transacção correspondente a reconciliar, ou a conta de destino das parcelas de balanceamento automátivco (se o desejares). "
 
 #~ msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
 #~ msgstr "Introduza o Ficheiro de Configuração OpenHBCI"
@@ -33025,8 +31959,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Alterou a versão HBCI. O GnuCash necessita de actualizar \n"
 #~ "vários parâmetros do sistema, incluindo a lista de contas.\n"
-#~ "Escolha 'Ok' agora para iniciar a actualização do sistema e da lista de "
-#~ "contas."
+#~ "Escolha 'Ok' agora para iniciar a actualização do sistema e da lista de contas."
 
 # src/scm/guile-strings.c:123
 #~ msgid "Default Customer"
@@ -33243,8 +32176,7 @@ msgstr ""
 #~ "GnuCash não serão alteradas até que prima \"Terminar\"\n"
 #~ "no final do processo. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Prima \"Seguinte\" para iniciar o carregamento dos seus dados QIF, ou "
-#~ "\"Cancelar\"\n"
+#~ "Prima \"Seguinte\" para iniciar o carregamento dos seus dados QIF, ou \"Cancelar\"\n"
 #~ "para abortar o processo. "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4092
@@ -33278,16 +32210,12 @@ msgstr ""
 #~ "Tem a certeza que o deseja fazer?"
 
 # src/register/gnome/gnucash-style.c:887
-#~ msgid ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
 # src/register/gnome/gnucash-style.c:893
-#~ msgid ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5609
 #~ msgid "Style sheet template:"
@@ -33378,11 +32306,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Confirmar antes de modificar reconciliadas"
 
 # src/scm/guile-strings.c:163
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se seleccionado, usar uma janela para confirmar a modificação de "
-#~ "transacções reconciliadas."
+#~ msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
+#~ msgstr "Se seleccionado, usar uma janela para confirmar a modificação de transacções reconciliadas."
 
 # src/scm/guile-strings.c:166
 #~ msgid "The font to use in the register"
@@ -33451,9 +32376,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Permite alterar parâmetros raramente utilizados"
 
 #~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha se serão visíveis os icons, texto ou ambos nos botões da barra de "
-#~ "ferramentas"
+#~ msgstr "Escolha se serão visíveis os icons, texto ou ambos nos botões da barra de ferramentas"
 
 # src/scm/guile-strings.c:200
 #~ msgid "Icons and Text"
@@ -33515,20 +32438,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Modo MDI da aplicação"
 
 #~ msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione como as novas janelas são criadas para relatórios e árvores de "
-#~ "contas."
+#~ msgstr "Seleccione como as novas janelas são criadas para relatórios e árvores de contas."
 
 # src/SplitLedger.c:4039 src/gnc-ui-util.c:123
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3622 src/scm/guile-strings.c:107
 #~ msgid "Notebook"
 #~ msgstr "Livro de Notas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma janela é utilizada para todas as visualizações (selecção de conteúdos "
-#~ "através do menu Janela)"
+#~ msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
+#~ msgstr "Uma janela é utilizada para todas as visualizações (selecção de conteúdos através do menu Janela)"
 
 #~ msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
 #~ msgstr "O modo MDI defeito pode ser definido no Centro de Controlo GNOME"
@@ -33617,9 +32535,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Gerar um sumário dos argumentos."
 
 #~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não carregar ficheiros, incluindo carregamento automatico do último "
-#~ "aberto."
+#~ msgstr "Não carregar ficheiros, incluindo carregamento automatico do último aberto."
 
 #~ msgid "Enable debugging code."
 #~ msgstr "Activar código de depuração."
@@ -33632,28 +32548,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nível de log de 0 (menos detalhado) para 5 (mais detalhado)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for config files. Each element "
-#~ "must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
-#~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
-#~ "the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de caminhos indicando onde procurar por ficheiros html e html "
-#~ "parseado. Cada elemento tem de ser um caminho que represente um "
-#~ "directório ou uma ligação simbólica onde 'default se expande para o "
-#~ "caminho de defeito, e 'current se expande para o valor actual do caminho."
+#~ msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Uma lista de caminhos indicando onde procurar por ficheiros html e html parseado. Cada elemento tem de ser um caminho que represente um directório ou uma ligação simbólica onde 'default se expande para o caminho de defeito, e 'current se expande para o valor actual do caminho."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each "
-#~ "element must be a string representing a directory or a symbol where "
-#~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current "
-#~ "value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de caminhos indicando onde procurar por ficheiros html e html "
-#~ "parseado. Cada elemento tem de ser um caminho que represente um "
-#~ "directório ou uma ligação simbólica onde 'default se expande para o "
-#~ "caminho de defeito, e 'current se expande para o valor actual do caminho."
+#~ msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Uma lista de caminhos indicando onde procurar por ficheiros html e html parseado. Cada elemento tem de ser um caminho que represente um directório ou uma ligação simbólica onde 'default se expande para o caminho de defeito, e 'current se expande para o valor actual do caminho."
 
 #~ msgid "Show this help message"
 #~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
@@ -33676,9 +32576,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Carregar configuração de sistema"
 
 #~ msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Execute o \"RPC Server\" se o GnuCash tiver sido configurado com --enable-"
-#~ "rpc"
+#~ msgstr "Execute o \"RPC Server\" se o GnuCash tiver sido configurado com --enable-rpc"
 
 #~ msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
 #~ msgstr "Tutorial e Guia de Conceitos do GnuCash"
@@ -33886,24 +32784,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Report a bug"
 #~ msgstr "Reportar um erro (bug)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each "
-#~ "one a descriptive name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se tiver várias vistas de contas abertas, poderá ser útil dar a cada uma "
-#~ "um nome distinto"
+#~ msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name"
+#~ msgstr "Se tiver várias vistas de contas abertas, poderá ser útil dar a cada uma um nome distinto"
 
 # src/scm/guile-strings.c:89
 #~ msgid "Double click expands parent accounts"
 #~ msgstr "Clique duplo expande as contas-pai"
 
 # src/scm/guile-strings.c:90
-#~ msgid ""
-#~ "Double clicking on an account with children expands the account instead "
-#~ "of opening a register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicar duas vezes sobre uma conta com filhas expande a conta em vez de "
-#~ "abrir o registo."
+#~ msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
+#~ msgstr "Clicar duas vezes sobre uma conta com filhas expande a conta em vez de abrir o registo."
 
 # src/scm/guile-strings.c:92
 #~ msgid "Account types to display"
@@ -34146,9 +33036,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nova Moeda/Título"
 
 #~ msgid "Click \"Back\" to cancel loading this file and select another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prima \"Regressar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e "
-#~ "seleccionar outro."
+#~ msgstr "Prima \"Regressar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e seleccionar outro."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5121
 #~ msgid "Currency Account:"
@@ -34186,29 +33074,24 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Onde criar as contas Euro?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For each of your Euroland accounts, the druid will create a new EUR "
-#~ "account. \n"
+#~ "For each of your Euroland accounts, the druid will create a new EUR account. \n"
 #~ "\n"
 #~ "Please choose the place in your account hierarchy where you would\n"
 #~ "like the EUR accounts to be created."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para cada uma das suas contas da Eurolândia, o druida irá criar uma nova "
-#~ "conta EUR. \n"
+#~ "Para cada uma das suas contas da Eurolândia, o druida irá criar uma nova conta EUR. \n"
 #~ "\n"
 #~ "Seleccione o local na sua hierarquia de contas onde deseja que as\n"
 #~ "contas EUR sejam criadas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use same toplevel accounts. Create a copy of the rest of the accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar as mesmas contas de topo. Criar uma cópia do resto das contas"
+#~ msgid "Use same toplevel accounts. Create a copy of the rest of the accounts"
+#~ msgstr "Utilizar as mesmas contas de topo. Criar uma cópia do resto das contas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Use existing account hierarchy. Create only a copy of those \n"
 #~ "accounts that have no subaccounts"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilizar a hierarquia de contas existente. Criar apenas uma cópia "
-#~ "daquelas\n"
+#~ "Utilizar a hierarquia de contas existente. Criar apenas uma cópia daquelas\n"
 #~ "contas que não têm subcontas"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:315
@@ -34267,8 +33150,7 @@ msgstr ""
 #~ "3. Converter todos os montantes de contas Eurolândia nas suas\n"
 #~ "respectivas contas Euro.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Pode também primir 'Regressar' para rever as suas configurações, ou "
-#~ "'Cancelar'\n"
+#~ "Pode também primir 'Regressar' para rever as suas configurações, ou 'Cancelar'\n"
 #~ "para sair sem realizar quaisquer alterações."
 
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
@@ -34316,30 +33198,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Check & Repair All"
 #~ msgstr "Verificar & _Corrigir Todas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-#~ "transactions of this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs em "
-#~ "todas as transacções desta conta"
+#~ msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all transactions of this account"
+#~ msgstr "Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs em todas as transacções desta conta"
 
 #~ msgid "Check & _Repair Current"
 #~ msgstr "Verificar & Co_rrigir Actual"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-#~ "transaction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs nesta "
-#~ "transacção"
+#~ msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this transaction"
+#~ msgstr "Identificar e corrigir transacções não balanceadas e parcelas orfãs nesta transacção"
 
 # src/gnome/window-register.c:2620
-#~ msgid ""
-#~ "This selection will delete the whole transaction. This is what you "
-#~ "usually want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta selecção irá apagar toda a transacção. Isto é o que normalmente "
-#~ "desejará."
+#~ msgid "This selection will delete the whole transaction. This is what you usually want."
+#~ msgstr "Esta selecção irá apagar toda a transacção. Isto é o que normalmente desejará."
 
 # src/gnome/window-register.c:2620
 #~ msgid ""
@@ -34352,14 +33222,8 @@ msgstr ""
 #~ "Estaria a apagar uma transacção com parcelas reconciliadas!"
 
 # src/gnome/window-register.c:2622
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Just deleting all the other splits will make your account "
-#~ "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to "
-#~ "immediately add another split to bring the transaction back into balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenção: Apenas apagar todas as parcelas fará a sua conta ficar por "
-#~ "balancear. Provavelmente não o deverá fazer a menos que vá imediatamente "
-#~ "adicionar outra parcela para re-balancear a transacção."
+#~ msgid "Warning: Just deleting all the other splits will make your account unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another split to bring the transaction back into balance."
+#~ msgstr "Atenção: Apenas apagar todas as parcelas fará a sua conta ficar por balancear. Provavelmente não o deverá fazer a menos que vá imediatamente adicionar outra parcela para re-balancear a transacção."
 
 #~ msgid "You would be deleting reconciled splits!"
 #~ msgstr "Estaria a apagar parcelas reconciliadas!"
@@ -34500,8 +33364,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Servidor da Rede GnuCash"
 
 #~ msgid "Host to connect to for user registration and support services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor onde conectar para serviços de registo de utilizador e apoio"
+#~ msgstr "Servidor onde conectar para serviços de registo de utilizador e apoio"
 
 #~ msgid "Shared files directory."
 #~ msgstr "Directório de ficheiros partilhados."
@@ -34512,12 +33375,9 @@ msgstr ""
 #~ "where 'default expands to the default path, and 'current expands to\n"
 #~ "the current value of the path."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de comandos que indiquem o caminho de carregamento do (gnc:load "
-#~ "name).\n"
-#~ "Cada elemento tem de ser um texto representando um directório ou um "
-#~ "símbolo\n"
-#~ "onde 'default equivale ao caminho de defeito, e 'current equivale ao "
-#~ "valor\n"
+#~ "Uma lista de comandos que indiquem o caminho de carregamento do (gnc:load name).\n"
+#~ "Cada elemento tem de ser um texto representando um directório ou um símbolo\n"
+#~ "onde 'default equivale ao caminho de defeito, e 'current equivale ao valor\n"
 #~ "actual do caminho."
 
 #~ msgid "_Utility"
@@ -34531,8 +33391,7 @@ msgstr ""
 #~ "You should back up your files regularly.  Just copy\n"
 #~ "your GnuCash data file to a floppy or other backup device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deve fazer cópias de segurança dos seus ficheiros regularmente. Basta "
-#~ "copiar\n"
+#~ "Deve fazer cópias de segurança dos seus ficheiros regularmente. Basta copiar\n"
 #~ "o seu ficheiro de dados do GnuCash para uma disquete ou outro dispositivo."
 
 # src/SplitLedger.c:3937 src/SplitLedger.c:4036 src/gnc-ui-util.c:132
@@ -34577,10 +33436,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Limpar Todas"
 
 # src/gnome/window-register.c:1476
-#~ msgid ""
-#~ "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificar e corrigir problemas nas transacções visíveis neste registo"
+#~ msgid "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register"
+#~ msgstr "Identificar e corrigir problemas nas transacções visíveis neste registo"
 
 # src/gnome/window-register.c:1484
 #~ msgid "_Scrub Current"
@@ -34600,16 +33457,11 @@ msgstr ""
 #~ "    %s\n"
 #~ "está aberto por outro utilizador."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account "
-#~ "will be created if it doesn't exist already."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilize uma conta de Saldos para transferir o saldo inicial. A conta de "
-#~ "Saldos será criada caso ainda não exista nenhuma."
+#~ msgid "Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account will be created if it doesn't exist already."
+#~ msgstr "Utilize uma conta de Saldos para transferir o saldo inicial. A conta de Saldos será criada caso ainda não exista nenhuma."
 
 #~ msgid "Use the account select below to transfer the opening balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar a conta seleccionada abaixo para transferir o saldo inicial."
+#~ msgstr "Utilizar a conta seleccionada abaixo para transferir o saldo inicial."
 
 # src/gnome/window-main.c:1030
 #~ msgid "Support"
@@ -34647,26 +33499,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Definição de Conta de Novo Utilizador"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use. "
-#~ "This wizard\n"
-#~ "will appear If you choose New File in the File menu unless you have set "
-#~ "the\n"
+#~ "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use. This wizard\n"
+#~ "will appear If you choose New File in the File menu unless you have set the\n"
 #~ "\"No account list setup on new file\" option in the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta ajuda dar-lhe-á apoio na configuração de um conjunto básico de "
-#~ "contas a utilizar. Esta ajuda\n"
-#~ "irá surgir se seleccionar Novo Ficheiro no menu Ficheiro a menos que "
-#~ "tenha\n"
-#~ "seleccionado a opção \"Não surgir configuração de contas em novo ficheiro"
-#~ "\" na janela de Preferências."
+#~ "Esta ajuda dar-lhe-á apoio na configuração de um conjunto básico de contas a utilizar. Esta ajuda\n"
+#~ "irá surgir se seleccionar Novo Ficheiro no menu Ficheiro a menos que tenha\n"
+#~ "seleccionado a opção \"Não surgir configuração de contas em novo ficheiro\" na janela de Preferências."
 
 # src/gnome/new-user-interface.c:144
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the account types you would like to have automatically "
-#~ "setup in GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor seleccione os tipos de contas que desejaria ver configuradas "
-#~ "automaticamente no GnuCash."
+#~ msgid "Please choose the account types you would like to have automatically setup in GnuCash."
+#~ msgstr "Por favor seleccione os tipos de contas que desejaria ver configuradas automaticamente no GnuCash."
 
 #~ msgid "Check and Enter Final Account Info"
 #~ msgstr "Verifique e Introduza Informação Final da Conta"
@@ -34699,20 +33542,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Saldo Mín."
 
 # src/gnome/new-user-interface.c:87
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta ajuda apoia-lo-á na definição de um conjunto padrão de contas a "
-#~ "utilizar."
+#~ msgid "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use."
+#~ msgstr "Esta ajuda apoia-lo-á na definição de um conjunto padrão de contas a utilizar."
 
 # src/gnome/new-user-interface.c:315
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like the accounts to have a starting balance click on the "
-#~ "account line and enter the starting balance in the text entry box on the "
-#~ "right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desejar que as novas contas tenham um saldo inicial clique na linha de "
-#~ "conta e introduza o saldo inicial na caixa de texto à direita."
+#~ msgid "If you would like the accounts to have a starting balance click on the account line and enter the starting balance in the text entry box on the right."
+#~ msgstr "Se desejar que as novas contas tenham um saldo inicial clique na linha de conta e introduza o saldo inicial na caixa de texto à direita."
 
 # src/gnome/window-reconcile.c:350 src/gnome/window-reconcile.c:1582
 #~ msgid "Starting Balance"
@@ -34744,12 +33579,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Mutual-Funds"
 #~ msgstr "Fundos de Investimento"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a barchart with the Liability and Equity balance developing over "
-#~ "time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra um gráfico de barras com as evolução temporal do Passivo e Saldos "
-#~ "Iniciais"
+#~ msgid "Shows a barchart with the Liability and Equity balance developing over time"
+#~ msgstr "Mostra um gráfico de barras com as evolução temporal do Passivo e Saldos Iniciais"
 
 # src/scm/guile-strings.c:258
 #~ msgid "Liability/Equity Chart"
@@ -34920,11 +33751,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "até"
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:157
-#~ msgid ""
-#~ "for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-#~ msgstr ""
-#~ "para detalhes sobre como escrever os seus relatórios, ou modificar os "
-#~ "existentes."
+#~ msgid "for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+#~ msgstr "para detalhes sobre como escrever os seus relatórios, ou modificar os existentes."
 
 # src/scm/report/guile-strings.c:404
 #~ msgid "Headers"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index e27d65f..26ee155 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -98,15 +98,11 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "nomero y'umuguzi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -119,15 +115,11 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Abakozi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -140,19 +132,16 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Inyemezabuguzi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill number format"
 msgstr "Amakuru yo kurihisha"
 
@@ -162,15 +151,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Umubare"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -183,19 +168,16 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Custom format"
 msgid "Job number format"
 msgstr "Imiterere isanzwe"
 
@@ -206,15 +188,11 @@ msgid "Job number"
 msgstr "ku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -227,15 +205,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Umubare"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -249,15 +223,11 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "ku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
@@ -327,25 +297,15 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -1145,15 +1105,11 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
@@ -1162,9 +1118,7 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "OYA Ibirimo i Iheruka IDOSIYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1185,8 +1139,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1285,8 +1238,7 @@ msgstr "Ibyatanzwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1393,9 +1345,7 @@ msgstr "a Izina: kugirango iyi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr "a Cyo nyine Izina: kugirango iyi ni in Gukoresha"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
@@ -1433,27 +1383,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Wifuza koko gusiba\"$\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Injiza a Isosiyeti Izina: iyi ni Na OYA a Isosiyeti Gushyiraho i Isosiyeti "
-"Izina: Na Umuntu Izina: i"
+msgstr "Injiza a Isosiyeti Izina: iyi ni Na OYA a Isosiyeti Gushyiraho i Isosiyeti Izina: Na Umuntu Izina: i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 #, fuzzy
@@ -1688,8 +1631,7 @@ msgstr "Kuri Gusiba i Byahiswemo Icyinjijwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Icyinjijwe ni Kuri Itondekanya Na Cyasibwe Bivuye Nka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1737,9 +1679,7 @@ msgstr "Kuri Iposita i"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -1857,6 +1797,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Amakuru yo kurihisha"
 
@@ -2206,11 +2147,8 @@ msgstr "ku"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Itondekanya Kirimo Ibyinjijwe OYA Kuri Gufunga Inyuma Byose i Ibyinjijwe"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Itondekanya Kirimo Ibyinjijwe OYA Kuri Gufunga Inyuma Byose i Ibyinjijwe"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2279,29 +2217,21 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Injiza a Isosiyeti Izina: iyi Umucuruzi ni Na OYA a Isosiyeti Gushyiraho i "
-"Isosiyeti Izina: Na Umuntu Izina: i"
+msgstr "Injiza a Isosiyeti Izina: iyi Umucuruzi ni Na OYA a Isosiyeti Gushyiraho i Isosiyeti Izina: Na Umuntu Izina: i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 #, fuzzy
@@ -2450,6 +2380,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Incamake"
 
@@ -2504,6 +2435,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Incamake"
 
@@ -2666,6 +2598,7 @@ msgstr "iyi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Duplicate"
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "Gusubiramo"
 
@@ -2792,8 +2725,7 @@ msgstr "Inyemezabuguzi"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr ""
-"a Gishya Hejuru: urwego Idirishya kugirango Icyegeranyo Cyangwa Aderesi"
+msgstr "a Gishya Hejuru: urwego Idirishya kugirango Icyegeranyo Cyangwa Aderesi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 #, fuzzy
@@ -2990,6 +2922,7 @@ msgstr "a Gishya IDOSIYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Himba konti nshya"
 
@@ -3041,6 +2974,7 @@ msgstr "a Gishya"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Umucuruzi"
 
@@ -3126,6 +3060,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "Vendors"
 msgstr "Umucuruzi"
 
@@ -3177,10 +3112,7 @@ msgstr "Ibirindiro"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -3190,9 +3122,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Gikora Ibyatanzwe"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -3201,9 +3131,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "i in i Igiciro Bya iyi Icyinjijwe"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -3212,12 +3140,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3226,9 +3149,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -3246,9 +3167,7 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "in a"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -3256,20 +3175,12 @@ msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3277,11 +3188,7 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -3289,10 +3196,7 @@ msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
@@ -3342,9 +3246,7 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
@@ -3376,9 +3278,7 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
@@ -3386,10 +3286,7 @@ msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
@@ -3398,9 +3295,7 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "in a"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -3513,11 +3408,8 @@ msgstr "Umubare Bya Iminsi Kuri i Nyuma i Iposita Itariki"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Umubare Bya Iminsi Nyuma i Iposita Itariki a Igabanya Byashyizweho kugirango"
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Umubare Bya Iminsi Nyuma i Iposita Itariki a Igabanya Byashyizweho kugirango"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 #, fuzzy
@@ -3553,13 +3445,8 @@ msgstr "Igabanya Ijanisha Byashyizweho NIBA"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"UMUNSI kugirango Kuri i Komeza>> Ukwezi i Byashyizweho Kuri i Ukwezi Uduciro "
-"IBARA Inyuma Bivuye i Impera Bya i Ukwezi"
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "UMUNSI kugirango Kuri i Komeza>> Ukwezi i Byashyizweho Kuri i Ukwezi Uduciro IBARA Inyuma Bivuye i Impera Bya i Ukwezi"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3669,9 +3556,7 @@ msgstr "Gikora"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Umubare Ibumoso: Ahatanditseho a Umubare kugirango"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
@@ -3832,6 +3717,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Error message"
 msgid "Dummy message"
 msgstr "irangakosa"
 
@@ -3870,9 +3756,7 @@ msgstr "Izina ry'ukoresha"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Umubare Ibumoso: Ahatanditseho a Umubare kugirango"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
@@ -3974,9 +3858,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
 msgstr "Umubare Ibumoso: Ahatanditseho a Umubare kugirango"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
@@ -4005,8 +3887,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Umubare Ibumoso: Ahatanditseho a Umubare kugirango"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
@@ -4028,8 +3909,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Itondekanya Umubare Ibumoso: Ahatanditseho a Umubare kugirango"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -4148,13 +4028,9 @@ msgstr "Ishoramari"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
@@ -4212,9 +4088,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Umucuruzi Umubare Ibumoso: Ahatanditseho a Umubare kugirango"
 
 #. FALL THROUGH
@@ -4298,9 +4172,7 @@ msgstr "i KIGEZWEHO Icyinjijwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
@@ -4312,9 +4184,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "Icyabitswe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4332,13 +4202,8 @@ msgstr "imbonerahamwe# OYA nka Kuri Kurema"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"KIGEZWEHO Icyinjijwe Byahinduwe iyi Icyinjijwe ni Bya Itondekanya nka Kuri "
-"Icyabitswe i Guhindura>> Guhindura>> Itondekanya"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "KIGEZWEHO Icyinjijwe Byahinduwe iyi Icyinjijwe ni Bya Itondekanya nka Kuri Icyabitswe i Guhindura>> Guhindura>> Itondekanya"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 #, fuzzy
@@ -4581,8 +4446,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "i Aderesi kugirango i Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4720,10 +4584,7 @@ msgstr "kugirango iyi Ikintu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr "IDOSIYE Kuri Bivuye a Verisiyo Bya Akazi Na: iyi Ibyatanzwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
@@ -4786,8 +4647,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4845,6 +4705,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Scrub.c:466
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Trading"
 msgstr "umutwe"
 
@@ -4860,9 +4721,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
@@ -4948,6 +4807,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "End"
 msgid "2nd"
 msgstr "Impera"
 
@@ -5038,9 +4898,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -5063,21 +4921,15 @@ msgstr ""
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -5090,9 +4942,7 @@ msgstr "Igihe Bivuye Kuri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -5341,16 +5191,12 @@ msgstr "Konti Na:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr "ni Bya Konti Gusiba"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "Igiciro Kuri Gusiba i Na Igiciro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
@@ -5364,15 +5210,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Guhitamo a"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -5455,6 +5297,7 @@ msgstr "Agaciro"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Igikorwa"
 
@@ -5589,9 +5432,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5692,8 +5533,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Byahinduwe Kuri Kureka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5712,9 +5552,7 @@ msgstr "Inzira kugirango Gutandukanya"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr "iyi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
@@ -5726,9 +5564,7 @@ msgstr "Izina: i"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr "A Na: i Izina: Kuri Izina: iyi i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
@@ -5740,9 +5576,7 @@ msgstr "Na: ku buryo bwikora Byaremwe"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr "a ku buryo bwikora Byaremwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
@@ -5760,23 +5594,17 @@ msgstr "Umubare Bya"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "Umubare Bya ni Biruta i Umubare Bya Igiteranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr "Urashakakokokubikora."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5788,9 +5616,7 @@ msgstr "(Nta narimwe"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5802,16 +5628,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr "ni Kuri iyi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr "Kurema a Bivuye a i Mbere"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
@@ -5852,12 +5674,8 @@ msgstr "Umubare mushya%S"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] "Oya Kuri ku iyi Igihe ku buryo bwikora Byaremwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
@@ -5897,6 +5715,7 @@ msgstr "ITEGEKONGENGA"
 # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
 #, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
 msgid "now"
 msgstr "Kitazwi"
 
@@ -5905,9 +5724,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
@@ -6156,12 +5973,8 @@ msgstr "Oya Kuri ku iyi Igihe"
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] "Oya Kuri ku iyi Igihe ku buryo bwikora Byaremwe"
 
 # Preference prompts
@@ -6379,9 +6192,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr "kugirango Na Gusana Ibikorwa by'ubucuruzi Na in iyi Aderesi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
@@ -6390,9 +6201,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
 msgstr "kugirango Na Gusana Ibikorwa by'ubucuruzi Na in iyi Aderesi Na"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
@@ -6401,20 +6210,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
 msgstr "kugirango Na Gusana Ibikorwa by'ubucuruzi Na in Byose Konti"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "Kwiyandikisha"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "Gufungura"
 
@@ -6539,8 +6348,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6818,9 +6626,7 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
@@ -6829,10 +6635,7 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
@@ -6852,9 +6655,7 @@ msgstr "iyi Idirishya"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6904,8 +6705,7 @@ msgstr "Igenabihe"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "a Na: i KIGEZWEHO Nka a Inyandikorugero"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6996,8 +6796,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi ku Cyangwa Imirongo Na Kwagura i KIGEZWEHO"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
@@ -7044,9 +6843,7 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Kugaragaza"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -7060,6 +6857,7 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
+#| msgid "General"
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "Rusange"
 
@@ -7074,10 +6872,7 @@ msgstr "Kuri"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
@@ -7171,9 +6966,7 @@ msgstr "Byose Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  scaddins.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -7198,8 +6991,7 @@ msgstr "Igiciro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -7270,9 +7062,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -7454,10 +7244,7 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -7469,26 +7256,14 @@ msgstr "ni Aderesi Urutonde Ihitamo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Aderesi Gicurasi OYA Guhindura Ibikorwa by'ubucuruzi in iyi Kwiyandikisha i "
-"Aderesi Amahitamo Na Bidakora"
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Aderesi Gicurasi OYA Guhindura Ibikorwa by'ubucuruzi in iyi Kwiyandikisha i Aderesi Amahitamo Na Bidakora"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Bya i Konti Byahiswemo Gicurasi OYA Kuri Guhindura Ibikorwa by'ubucuruzi "
-"Kwiyandikisha Gufungura i Na Bidakora i Akarindamwanya Gicurasi Gufungura "
-"Aderesi a Gushyiraho Bya Konti"
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Bya i Konti Byahiswemo Gicurasi OYA Kuri Guhindura Ibikorwa by'ubucuruzi Kwiyandikisha Gufungura i Na Bidakora i Akarindamwanya Gicurasi Gufungura Aderesi a Gushyiraho Bya Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -7504,9 +7279,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -7518,9 +7291,7 @@ msgstr "Kuri Gukuraho... i Bya iyi"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "a Na: ni OYA a Nka Kuri Bidakora"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
@@ -7543,9 +7314,7 @@ msgstr "i Byahiswemo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "a Gutandukanya ni OYA a Nka Kuri Bidakora"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
@@ -7556,11 +7325,7 @@ msgstr "Kubika Kuri IDOSIYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
@@ -7584,9 +7349,7 @@ msgstr "i KIGEZWEHO"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "a Na: ni OYA a Nka Kuri Bidakora"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7594,9 +7357,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7604,10 +7365,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7629,11 +7387,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Imiterere isanzwe"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -7649,9 +7403,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7659,10 +7411,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7670,10 +7419,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7682,10 +7428,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "ku Kugenzura... Umubare"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -7694,10 +7437,7 @@ msgid "Position of payee address"
 msgstr "Bya i"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7706,10 +7446,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr "Bya i"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7717,10 +7454,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -7728,9 +7462,7 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FT_ACTION.text
@@ -7749,10 +7481,7 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "ku Kugenzura... Umubare"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -7761,10 +7490,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Bya i"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7773,10 +7499,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr "ku Kugenzura... Umubare"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7784,9 +7507,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7794,9 +7515,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7813,9 +7532,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "ku Kugenzura... Umubare"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7833,9 +7550,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7849,8 +7564,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "i Gishya Ukoresha:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7858,9 +7572,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7874,10 +7586,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Bidakora Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7888,14 +7597,8 @@ msgstr "Inyungu"
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Kuri Aderesi Cyangwa Urwinjiriro i Ukoresha: Kuri Injiza a kugirango i "
-"Cyangwa Bikora kugirango Na Konti"
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Kuri Aderesi Cyangwa Urwinjiriro i Ukoresha: Kuri Injiza a kugirango i Cyangwa Bikora kugirango Na Konti"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
@@ -7904,9 +7607,7 @@ msgstr "Ubwishyu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr "a Inyandiko Urwinjiriro i Ukoresha: Kuri Injiza a"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7915,9 +7616,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "i Itariki"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7925,11 +7624,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7937,12 +7632,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7950,11 +7640,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7967,11 +7653,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7988,9 +7670,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7999,10 +7679,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Kubika Idirishya Na imyanya"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8011,11 +7688,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Inyuguti Kuri Aderesi Amazina"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -8033,9 +7706,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Ikoresha: Ibisobanuro"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8044,9 +7715,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8056,11 +7725,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8069,9 +7734,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -8086,10 +7749,7 @@ msgstr "Kongeramo a NYACUMI Akadomo Uduciro"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr "Kongeramo a NYACUMI Akadomo Uduciro"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -8099,24 +7759,15 @@ msgstr "Byikoresha NYACUMI Imyanya Byuzuye in"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Byikoresha NYACUMI Imyanya Byuzuye in"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -8126,12 +7777,7 @@ msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "OYA Kurema Gufungura%S"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -8151,9 +7797,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "ki/ bishaje LOG Inyibutsa Idosiye Nyuma iyi Iminsi 0 Nta narimwe"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -8163,21 +7807,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Ihindurakerekezo Konti"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr "Na"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -8192,24 +7828,16 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Mbuganyuma Ibara kugirango i KIGEZWEHO Kwiyandikisha Urubariro"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
-"Mbuganyuma Ibara kugirango i KIGEZWEHO Gutandukanya Urubariro in i "
-"Kwiyandikisha"
+msgstr "Mbuganyuma Ibara kugirango i KIGEZWEHO Gutandukanya Urubariro in i Kwiyandikisha"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -8218,10 +7846,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Uturango..."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -8229,11 +7854,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -8241,10 +7862,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -8254,11 +7872,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Guhitamo i Ifaranga Kuri Gukoresha kugirango Gishya Konti"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -8273,10 +7887,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Ifaranga kugirango Gishya Konti"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -8286,8 +7897,7 @@ msgstr "ISAHA Igihe Imiterere"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "a ISAHA Bya a 12 ISAHA Igihe Imiterere"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
@@ -8296,11 +7906,7 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Imiterere y'itariki"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -8310,16 +7916,11 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Impera Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
@@ -8329,9 +7930,7 @@ msgstr "Umubare Bya Imirongo- ntambike in i Igishushanyo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -8339,9 +7938,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -8351,10 +7948,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Byaremwe Nka Amasimbuka in i KIGEZWEHO Hejuru: urwego Idirishya"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -8382,10 +7976,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "i Umubare Bya"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -8400,27 +7991,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -8428,11 +8009,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -8440,9 +8017,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
@@ -8455,22 +8030,16 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr ""
-"a Gishya Hejuru: urwego Idirishya kugirango Icyegeranyo Cyangwa Aderesi"
+msgstr "a Gishya Hejuru: urwego Idirishya kugirango Icyegeranyo Cyangwa Aderesi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -8478,10 +8047,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -8490,10 +8056,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Mburabuzi Garagaza Gitambitse Impera ku i Utudirishya..."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -8502,10 +8065,7 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Mburabuzi Garagaza Bihagaritse Impera ku i Utudirishya..."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
@@ -8515,21 +8075,13 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi ku Cyangwa Imirongo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi ku Cyangwa Imirongo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
@@ -8538,10 +8090,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -8550,11 +8099,7 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "i Aderesi Izina:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
@@ -8564,9 +8109,7 @@ msgstr "i Na Konti"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -8595,9 +8138,7 @@ msgstr "i Byahiswemo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
@@ -8607,9 +8148,7 @@ msgstr "Bya Inkingi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -8618,21 +8157,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr ""
-"a Gishya Hejuru: urwego Idirishya kugirango Icyegeranyo Cyangwa Aderesi"
+msgstr "a Gishya Hejuru: urwego Idirishya kugirango Icyegeranyo Cyangwa Aderesi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -8641,11 +8175,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -8665,14 +8195,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
@@ -8681,12 +8204,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Imiterere y'itariki"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -8694,17 +8212,12 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr "a Igiteranyo Bya Byose Konti Kuri i Mburabuzi Icyegeranyo Ifaranga"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -8713,9 +8226,7 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Ifaranga"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -8723,11 +8234,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -8739,10 +8246,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8750,10 +8254,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8761,11 +8262,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8777,10 +8274,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8788,10 +8282,7 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -8800,9 +8291,7 @@ msgid "Display this column"
 msgstr "i Aderesi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8818,9 +8307,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
@@ -8831,8 +8318,7 @@ msgstr "Hejuru"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8881,15 +8367,10 @@ msgstr "i"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Ifashayobora Kurema a Gushyiraho Bya Konti kugirango Ikintu Nka Ishoramari "
-"Cyangwa Konti Nka Na Bya Na Ibisohoka NIBA OYA Kuri Kurema Gishya Konti "
-"NONEAHA"
+msgstr "Ifashayobora Kurema a Gushyiraho Bya Konti kugirango Ikintu Nka Ishoramari Cyangwa Konti Nka Na Bya Na Ibisohoka NIBA OYA Kuri Kurema Gishya Konti NONEAHA"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -8910,13 +8391,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Ibyiciro Kuri i Gukoresha Icyiciro Guhitamo Konti Kuri Byaremwe i Ibyiciro "
-"Byagombwa Kuri Buri gihe Kurema Konti ku"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "Ibyiciro Kuri i Gukoresha Icyiciro Guhitamo Konti Kuri Byaremwe i Ibyiciro Byagombwa Kuri Buri gihe Kurema Konti ku"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8948,20 +8424,13 @@ msgstr "Konti Kuri Kurema"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
@@ -8972,15 +8441,12 @@ msgstr "Byahiswemo Aderesi"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Kuri Kurema Gishya Konti Kuri Isubiramo Kuri Gufunga iyi Ikiganiro Gishya "
-"Konti"
+msgstr "Kuri Kurema Gishya Konti Kuri Isubiramo Kuri Gufunga iyi Ikiganiro Gishya Konti"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -8989,16 +8455,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"ni a Intera ku Intera Uburyo Bya a iyi Iyinjiza i Ibigenga Na Na i Birambuye "
-"Bya Ibisobanuro i Byaremwe Ubwoko a Cyangwa Kuri Ubwoko Amahinduka Byaremwe"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr "ni a Intera ku Intera Uburyo Bya a iyi Iyinjiza i Ibigenga Na Na i Birambuye Bya Ibisobanuro i Byaremwe Ubwoko a Cyangwa Kuri Ubwoko Amahinduka Byaremwe"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -9006,8 +8466,7 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Ukongerakwishyura"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -9221,6 +8680,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Isubiramo"
 
@@ -9319,8 +8779,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "i Aderesi kugirango Kuri Icyabitswe a Gutandukanya Cyangwa"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
@@ -9330,15 +8789,8 @@ msgstr "Urugero"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"i Itariki Na i Umubare Bya Cyangwa Bivuye i Gutandukanya Cyangwa Gukoresha a "
-"Agaciro kugirango i Ikwirakwiza... Injiza a Isobanuramiterere Bya i Cyangwa "
-"Kwemera i Mburabuzi"
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "i Itariki Na i Umubare Bya Cyangwa Bivuye i Gutandukanya Cyangwa Gukoresha a Agaciro kugirango i Ikwirakwiza... Injiza a Isobanuramiterere Bya i Cyangwa Kwemera i Mburabuzi"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -9365,12 +8817,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Kuri Icyabitswe a Igiciro kugirango i Gutandukanya Injiza munsi Gicurasi "
-"Ahatanditseho"
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Kuri Icyabitswe a Igiciro kugirango i Gutandukanya Injiza munsi Gicurasi Ahatanditseho"
 
 # #-#-#-#-#  scaddins.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.6.text
@@ -9406,11 +8854,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"BYAKIRIWE a Nka a Igisubizo Bya i Gutandukanya Injiza i Birambuye Bya Kanda"
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "BYAKIRIWE a Nka a Igisubizo Bya i Gutandukanya Injiza i Birambuye Bya Kanda"
 
 # sw/source\ui\table\insrc.src:DLG_INS_ROW_COL.FT_COUNT.text
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
@@ -9443,13 +8888,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Byarangiye i Gutandukanya Cyangwa Kanda Gicurasi Kanda Kuri Isubiramo "
-"Cyangwa Amahinduka"
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Byarangiye i Gutandukanya Cyangwa Kanda Gicurasi Kanda Kuri Isubiramo Cyangwa Amahinduka"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -9703,11 +9143,13 @@ msgstr "Amakuru yo kwohereza"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
@@ -9742,15 +9184,11 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Byahiswemo Aderesi"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
@@ -9758,11 +9196,7 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
@@ -9781,9 +9215,7 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "i Gishya Ukoresha:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9792,10 +9224,7 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Byose i Ikindi"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -9803,10 +9232,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -9926,10 +9352,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Kugena Kugenzura... Imiterere"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
@@ -10117,9 +9540,7 @@ msgstr "Aderesi Urutonde Ihitamo"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Byarengeje igihe Kuri Gusiba"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
@@ -10145,9 +9566,7 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -10380,6 +9799,7 @@ msgstr "Ibisohoka"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid "Assets"
 msgid "_Asset"
 msgstr "Ikintu"
 
@@ -10465,9 +9885,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
@@ -10698,8 +10116,7 @@ msgstr "Itariki y'itangira"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "ku i Inyandiko Itariki Iheruka"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -10766,6 +10183,7 @@ msgstr "ku"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Uburyo bw'ishungura"
 
@@ -10867,13 +10285,12 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "gucamo uduce"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10991,8 +10408,7 @@ msgstr "Gikora Ibyatanzwe"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr "Kuri Gushaka Byose Ibyatanzwe Cyangwa cy/ byagarajwe Nka Gikora"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
@@ -11239,24 +10655,11 @@ msgstr "Gutandukanya"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -11265,9 +10668,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -11425,9 +10826,7 @@ msgstr ""
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 #. children
@@ -11457,9 +10856,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Guhitamo Aderesi Ubwoko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -11474,9 +10871,7 @@ msgstr "Injiza a Byemewe Gufungura%S Cyangwa Ahatanditseho"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
 msgstr "Guhitamo a Aderesi Cyangwa Gufungura%S Aderesi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
@@ -11495,9 +10890,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
@@ -11611,9 +11004,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr "Injiza a ubusa Izina: Impine Na kugirango i"
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
@@ -11756,9 +11147,7 @@ msgstr "a Izina: kugirango iyi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr "a Cyo nyine Izina: kugirango iyi ni in Gukoresha"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
@@ -11778,12 +11167,8 @@ msgstr "imbonerahamwe# ni in Gukoresha Gusiba"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Gukuraho... i Iheruka Icyinjijwe Bivuye i imbonerahamwe# i imbonerahamwe# "
-"NIBA Kuri"
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Gukuraho... i Iheruka Icyinjijwe Bivuye i imbonerahamwe# i imbonerahamwe# NIBA Kuri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 #, fuzzy
@@ -11811,9 +11196,7 @@ msgstr "OYA"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr "Aderesi Kuri Bivuye Cyangwa Kuri Cyangwa Byombi kugirango iyi OYA"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
@@ -11823,9 +11206,7 @@ msgstr "Bivuye Na Kuri i Aderesi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr "Bivuye a Ifaranga Aderesi i Bivuye Na Kuri Konti Na i Igiteranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
@@ -11893,21 +11274,15 @@ msgstr "(Byuzuye in ku buryo bwikora"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -12086,9 +11461,7 @@ msgstr "Kwihuza Kuri Kohereza Ibyatanzwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr "IDOSIYE Kuri Bivuye a Verisiyo Bya Akazi Na: iyi Ibyatanzwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
@@ -12098,52 +11471,28 @@ msgstr "Kuri Kuri Kurema"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i "
-"Ububikoshingiro Kuri Na: Gufungura %s%S i Ububikoshingiro"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i Ububikoshingiro Kuri Na: Gufungura %s%S i Ububikoshingiro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i "
-"Ububikoshingiro Kuri Na: Gufungura %s%S i Ububikoshingiro"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i Ububikoshingiro Kuri Na: Gufungura %s%S i Ububikoshingiro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i "
-"Ububikoshingiro Kuri Na: Gufungura %s%S i Ububikoshingiro"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i Ububikoshingiro Kuri Na: Gufungura %s%S i Ububikoshingiro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i "
-"Ububikoshingiro Kuri Na: Gufungura %s%S i Ububikoshingiro"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i Ububikoshingiro Kuri Na: Gufungura %s%S i Ububikoshingiro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"OYA Kwandika Ububikoshingiro Gicurasi ku a Gusoma IDOSIYE Sisitemu Cyangwa "
-"Gicurasi OYA Kwandika kugirango i bushyinguro"
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "OYA Kwandika Ububikoshingiro Gicurasi ku a Gusoma IDOSIYE Sisitemu Cyangwa Gicurasi OYA Kwandika kugirango i bushyinguro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, fuzzy, c-format
@@ -12152,8 +11501,7 @@ msgstr "IDOSIYE OYA Ibyatanzwe Cyangwa i Ibyatanzwe ni"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Seriveri ku Ikosa Cyangwa Cyangwa Ibyatanzwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
@@ -12205,9 +11553,7 @@ msgstr "OYA Gufungura i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
@@ -12223,61 +11569,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Ububikoshingiro ni Bivuye Verisiyo Bya Kuri Kuri i Ububikoshingiro Kuri i "
-"KIGEZWEHO Verisiyo"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Ububikoshingiro ni Bivuye Verisiyo Bya Kuri Kuri i Ububikoshingiro Kuri i KIGEZWEHO Verisiyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Ububikoshingiro ni in Gukoresha ku Ikindi Na i Oya Ikindi i Kuri Kuri Gusiba "
-"Inyuma"
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "Ububikoshingiro ni in Gukoresha ku Ikindi Na i Oya Ikindi i Kuri Kuri Gusiba Inyuma"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -12294,8 +11614,7 @@ msgstr "IDOSIYE"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -12310,23 +11629,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i "
-"Ububikoshingiro nka Kuri"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "OYA i Ububikoshingiro Gicurasi in Gukoresha ku Ukoresha: in OYA Gufungura i Ububikoshingiro nka Kuri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"OYA i Ububikoshingiro Gicurasi ku a Gusoma IDOSIYE Sisitemu Cyangwa Gicurasi "
-"OYA Kwandika kugirango i bushyinguro Gicurasi OYA Kuri Kubika Amahinduka nka "
-"Kuri"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "OYA i Ububikoshingiro Gicurasi ku a Gusoma IDOSIYE Sisitemu Cyangwa Gicurasi OYA Kwandika kugirango i bushyinguro Gicurasi OYA Kuri Kubika Amahinduka nka Kuri"
 
 # sfx2/source\view\view.src:STR_READONLY.text
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
@@ -12381,9 +11690,7 @@ msgstr "Ikosa Mu kubika i IDOSIYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "Kuri Kuri Kurema"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -12391,16 +11698,12 @@ msgid "View..."
 msgstr "Reba..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -12712,16 +12015,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
@@ -12851,9 +12150,7 @@ msgid "never"
 msgstr "(Nta narimwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -12863,9 +12160,7 @@ msgstr "i Indango"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
@@ -12923,8 +12218,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Kuri Kwagura i in Itondekanya Kuri Guhindura"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -12941,12 +12235,8 @@ msgstr "Amakuru yo kwohereza"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"ni i Gutandukanya Ugushyigikira iyi Kuri i Kwiyandikisha Gicurasi OYA Gusiba "
-"Bivuye iyi Kwiyandikisha Idirishya"
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "ni i Gutandukanya Ugushyigikira iyi Kuri i Kwiyandikisha Gicurasi OYA Gusiba Bivuye iyi Kwiyandikisha Idirishya"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
@@ -12958,10 +12248,7 @@ msgstr "i Itariki"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
@@ -12971,9 +12258,7 @@ msgstr "Imirongo Bya Ibisobanuro kugirango"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
@@ -12988,9 +12273,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
@@ -13008,9 +12291,7 @@ msgstr "i Itariki"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
@@ -13022,9 +12303,7 @@ msgstr "i Itariki"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
@@ -13080,6 +12359,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
 #, fuzzy
+#| msgid "Receive"
 msgid "Receipt"
 msgstr "Akira"
 
@@ -13136,6 +12416,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
 #, fuzzy
+#| msgid "Check"
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Kugenzura"
 
@@ -13192,16 +12473,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -13212,9 +12488,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr "Uduciro kugirango iyi Agaciro nka Kuri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
@@ -13542,9 +12816,7 @@ msgstr "i KIGEZWEHO"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
@@ -13573,11 +12845,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "Indango"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "Umubare"
 
@@ -13776,10 +13050,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Bya Inkingi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -13797,8 +13068,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Igiciro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -13807,9 +13077,7 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Byose Konti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -13818,9 +13086,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Kuri Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -13829,9 +13095,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "iyi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -13849,9 +13113,7 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Inkomoko kugirango Igiciro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -13860,9 +13122,7 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Inkomoko kugirango Igiciro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -13871,10 +13131,7 @@ msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "i Aderesi kugirango iyi Kwiyandikisha"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -13891,10 +13148,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -13902,10 +13156,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -13914,9 +13165,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "'Kuri Ahatanditseho"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -13925,10 +13174,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "'Kuri Ahatanditseho"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -13937,17 +13183,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Byose in i KIGEZWEHO"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -13965,10 +13205,7 @@ msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Cyagutse Ibikorwa by'ubucuruzi Na: Byose"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -13977,9 +13214,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "iyi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -13988,9 +13223,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Kuri Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -14012,11 +13245,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction placeholder"
 msgstr "Intangiriro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Akarindamwanya"
 
@@ -14035,6 +13270,7 @@ msgstr "i Ibyatanzwe IDOSIYE"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Akarindamwanya"
 
@@ -14118,9 +13354,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -14130,25 +13364,15 @@ msgstr "Akarindamwanya"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Aderesi ni Nka a Akarindamwanya in i Gicurasi OYA Kuri iyi Aderesi Kuri "
-"Konti Bya iyi Aderesi"
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Aderesi ni Nka a Akarindamwanya in i Gicurasi OYA Kuri iyi Aderesi Kuri Konti Bya iyi Aderesi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -14262,9 +13486,7 @@ msgstr "a"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Aderesi Kirimo Ibikorwa by'ubucuruzi Kuri Gusiba i Aderesi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
@@ -14278,9 +13500,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Aderesi Kirimo Ibikorwa by'ubucuruzi Kuri Gusiba i Aderesi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -14300,19 +13520,13 @@ msgstr "Idosiye Na"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Cyangwa Birenzeho Bya iyi Aderesi Kuri Gusiba Aderesi Na Byose"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Cyangwa Birenzeho Bya iyi Aderesi Kirimo Gusoma Ibikorwa by'ubucuruzi "
-"Gicurasi OYA Gusiba"
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Cyangwa Birenzeho Bya iyi Aderesi Kirimo Gusoma Ibikorwa by'ubucuruzi Gicurasi OYA Gusiba"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -14425,23 +13639,16 @@ msgstr "Ukoresha: Ibisobanuro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "i Izina: Bya i Urugero"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
 msgstr "a Cyo nyine ITEGEKONGENGA Kuri i Gicurasi iyi Umwanya Ahatanditseho"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
@@ -14451,9 +13658,7 @@ msgstr "1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr "i Gitoya Imigabane Bya i in Imibare Injiza 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
@@ -14500,10 +13705,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "cyonyine"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
@@ -14511,10 +13713,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
@@ -14524,10 +13723,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "Kitazwi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -14535,9 +13731,7 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
@@ -14571,6 +13765,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Password:"
 msgid "Password"
 msgstr "Ijambobanga:"
 
@@ -14609,8 +13804,7 @@ msgstr "Igiteranyo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr "a Igiteranyo Bya Byose Konti Kuri i Mburabuzi Icyegeranyo Ifaranga"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
@@ -14618,9 +13812,7 @@ msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  scaddins.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -14683,9 +13875,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Impera Itariki kugirango Na Itariki kugirango Cyuzuye Ikintu Imibare"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
@@ -14694,9 +13884,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Impera Itariki kugirango Na Itariki kugirango Cyuzuye Ikintu Imibare"
 
 # 20
@@ -14763,11 +13951,7 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Gufunga"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
@@ -14839,8 +14023,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -14871,9 +14054,7 @@ msgstr "Aderesi Urutonde Imikorere ku Gishya IDOSIYE"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"i Gishya Aderesi Urutonde Ikiganiro Ryari: Guhitamo Idosiye Bivuye i Idosiye "
-"Ibikubiyemo"
+msgstr "i Gishya Aderesi Urutonde Ikiganiro Ryari: Guhitamo Idosiye Bivuye i Idosiye Ibikubiyemo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
@@ -14924,9 +14105,7 @@ msgstr "Ubwishyu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Kongeramo a NYACUMI Akadomo Uduciro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -14980,9 +14159,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -15041,13 +14218,8 @@ msgstr "'Kuri Ahatanditseho"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Byahiswemo Kwimura Kuri i Ahatanditseho Nyuma i Ukoresha: Kwimura Hasi "
-"Urubariro"
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Byahiswemo Kwimura Kuri i Ahatanditseho Nyuma i Ukoresha: Kwimura Hasi Urubariro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -15084,9 +14256,7 @@ msgstr "Ubwishyu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
 msgstr "a Inyandiko Urwinjiriro i Ukoresha: Kuri Injiza a"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
@@ -15094,9 +14264,7 @@ msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -15124,9 +14292,7 @@ msgstr "Ubwoko Amabara Na: Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr "i Na Amabara Na: OYA Urubariro"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
@@ -15134,9 +14300,7 @@ msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -15178,9 +14342,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr "Imirongo Bya Ibisobanuro kugirango"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
@@ -15189,9 +14351,7 @@ msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "in a"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
@@ -15200,11 +14360,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "i Aderesi Izina:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -15249,9 +14405,7 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "in a"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 # 5123
@@ -15313,9 +14467,7 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -15323,9 +14475,7 @@ msgid "_Width:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -15384,10 +14534,7 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
@@ -15642,6 +14789,7 @@ msgstr "ukugaragara Itariki hejuru"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Buri"
@@ -15655,6 +14803,7 @@ msgstr "Iminsi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Buri"
@@ -15709,6 +14858,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Buri"
@@ -15743,6 +14893,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Buri"
@@ -15905,6 +15056,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Changed"
 msgid "No change"
 msgstr "Byahinduwe"
 
@@ -16059,9 +15211,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "buri"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -16082,9 +15232,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -16256,9 +15404,7 @@ msgstr "Ikinyuranyo/ Itandukaniro"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Amahinduka Kuri iyi Idirishya Kuri Kureka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
@@ -16294,8 +15440,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "i Ibisobanuro Inyandiko Itariki Na"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -16407,17 +15552,13 @@ msgstr "OYA"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "ni Yahagaritswe Gushoboza in i Icyiciro Ikiganiro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "ni Yahagaritswe Gushoboza in i Icyiciro Ikiganiro"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
@@ -16438,31 +15579,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -16498,44 +15628,28 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
-msgstr ""
-"Igenamiterere Hejuru Ukwihuza Na: Itangira Kuri Gukurikiza kugirango ku Kuri "
-"i Kohereza a Ibaruwa... ITEGEKONGENGA Bya Ukoresha: Kuri Aderesi Bya "
-"Ibyerekeye i Rusange Urufunguzo Bya Ibisobanuro in i NONEAHA a OYA ku Igihe "
-"Ibyangombwa guhera OYA Ryari: a Byanzwe NIBA OYA Kuri Imikorere Ukwihuza "
-"NONEAHA"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+msgstr "Igenamiterere Hejuru Ukwihuza Na: Itangira Kuri Gukurikiza kugirango ku Kuri i Kohereza a Ibaruwa... ITEGEKONGENGA Bya Ukoresha: Kuri Aderesi Bya Ibyerekeye i Rusange Urufunguzo Bya Ibisobanuro in i NONEAHA a OYA ku Igihe Ibyangombwa guhera OYA Ryari: a Byanzwe NIBA OYA Kuri Imikorere Ukwihuza NONEAHA"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
@@ -16548,13 +15662,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"ku i Umurongo Bya a Aderesi Izina: NIBA Kuri BIHUYE Kuri a Aderesi Ryari: "
-"Byose Konti"
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "ku i Umurongo Bya a Aderesi Izina: NIBA Kuri BIHUYE Kuri a Aderesi Ryari: Byose Konti"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 #, fuzzy
@@ -16564,16 +15673,12 @@ msgstr "Konti Na: Konti"
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
-msgstr ""
-"i Imikorere kugirango Byose Konti a Aderesi ni Byarangiye NONEAHA Konti Kuri "
-"Kongeramo Ukoresha: Cyangwa Aderesi Gutangira iyi NONEAHA"
+msgstr "i Imikorere kugirango Byose Konti a Aderesi ni Byarangiye NONEAHA Konti Kuri Kongeramo Ukoresha: Cyangwa Aderesi Gutangira iyi NONEAHA"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
 msgid "Online Banking Setup Finished"
@@ -16893,84 +15998,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"By'imbere Kugenzura... Bya i Ishyika Aderesi Umubare ku i Na: ITEGEKONGENGA "
-"Byanze i Aderesi Umubare Ikosa i kiri kuri interineti Yoherejwe: Na: iyi "
-"Aderesi Umubare"
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "By'imbere Kugenzura... Bya i Ishyika Aderesi Umubare ku i Na: ITEGEKONGENGA Byanze i Aderesi Umubare Ikosa i kiri kuri interineti Yoherejwe: Na: iyi Aderesi Umubare"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"By'imbere Kugenzura... Bya i Ishyika Aderesi Umubare ku i Na: ITEGEKONGENGA "
-"Byanze i Aderesi Umubare Ikosa i kiri kuri interineti Yoherejwe: Na: iyi "
-"Aderesi Umubare"
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "By'imbere Kugenzura... Bya i Ishyika Aderesi Umubare ku i Na: ITEGEKONGENGA Byanze i Aderesi Umubare Ikosa i kiri kuri interineti Yoherejwe: Na: iyi Aderesi Umubare"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Igiteranyo ni Zeru Cyangwa i Igiteranyo Umwanya OYA Bivanze Hejuru NYACUMI "
-"Akadomo Na Akitso Kuri Umwanya Amagenamiterere OYA Igisubizo in a Byemewe "
-"kiri kuri interineti Kuri Injiza i"
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "Igiteranyo ni Zeru Cyangwa i Igiteranyo Umwanya OYA Bivanze Hejuru NYACUMI Akadomo Na Akitso Kuri Umwanya Amagenamiterere OYA Igisubizo in a Byemewe kiri kuri interineti Kuri Injiza i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -17006,28 +16076,19 @@ msgstr "Icyegeranyo ku iyi Aderesi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "Kuzana Oya Ibikorwa by'ubucuruzi kugirango i Byahiswemo Igihe Igihe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Byahinduwe i Urutonde Bya kiri kuri interineti Inyandikorugero Kureka i "
-"Ikiganiro Kuri i Amahinduka"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Byahinduwe i Urutonde Bya kiri kuri interineti Inyandikorugero Kureka i Ikiganiro Kuri i Amahinduka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -17058,8 +16119,7 @@ msgstr "a"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -17071,12 +16131,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -17088,9 +16145,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -17111,14 +16166,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
-msgstr ""
-"Yimuwe Zeru iyi ni i Cyangwa OYA Gushigikira Gufungura in iyi Verisiyo i "
-"Guhitamo a Verisiyo Umubare in i Kuri Gufungura i"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+msgstr "Yimuwe Zeru iyi ni i Cyangwa OYA Gushigikira Gufungura in iyi Verisiyo i Guhitamo a Verisiyo Umubare in i Kuri Gufungura i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
 #, fuzzy, c-format
@@ -17133,9 +16182,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Ibisobanuro Aderesi a Bya"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -17165,8 +16212,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -17177,12 +16223,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -17195,8 +16237,7 @@ msgstr "Urashakakwongerakugeragezananone."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Byahinduwe Kuri Kureka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -17216,9 +16257,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -17257,9 +16296,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "a Gishya kiri kuri interineti Gihinguranya"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -17287,9 +16324,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "a Gishya Impugukirwa kiri kuri interineti Gihinguranya"
 
 # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.text
@@ -17327,9 +16362,7 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
@@ -17348,9 +16381,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Funga Ryari: Byarangiye"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -17359,10 +16390,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "in Ububiko"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -17379,10 +16407,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -17391,10 +16416,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "Kohereza Imiterere"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -17402,10 +16424,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -17413,10 +16432,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -17425,42 +16441,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -17480,6 +16489,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "ibisobanuro"
 
@@ -17571,6 +16581,7 @@ msgstr "i"
 # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_EXPORT.text
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Export"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Kohereza"
 
@@ -17592,6 +16603,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From"
 msgid "From Num."
 msgstr "Bivuye"
 
@@ -17616,6 +16628,7 @@ msgstr "Izina:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "Izina ry'ukoresha"
 
@@ -17625,16 +16638,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "Insobanuramiterere"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "Amabara"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "ibisobanuro"
 
@@ -17658,6 +16674,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "Akarindamwanya"
 
@@ -17695,8 +16712,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -17704,13 +16720,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -17729,9 +16741,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -17762,11 +16772,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -17817,6 +16823,7 @@ msgstr "i"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Preview"
 msgstr "Isubiramo"
 
@@ -17864,14 +16871,13 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "i Cyuzuye"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Ikosa"
 
@@ -17884,9 +16890,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -17906,21 +16910,13 @@ msgstr "Idosiye Na"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
@@ -17967,6 +16963,7 @@ msgstr "kurema"
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Table.Change.Effect..0.text
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Fixed"
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Bidahinduka"
 
@@ -17985,6 +16982,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Table"
 msgid "Tab"
 msgstr "Imbonerahamwe"
 
@@ -18007,22 +17005,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "Ikosa"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -18135,13 +17128,8 @@ msgstr "Kuzana"
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku "
-"Mburabuzi"
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku Mburabuzi"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -18151,15 +17139,8 @@ msgstr "Kuzana"
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku "
-"Mburabuzi"
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku Mburabuzi"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -18167,43 +17148,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"Imyanya OYA Kuri a Bijyanye n'umutungo Ikigo in Imyanya nka Kongeramo Kuri i "
-"Igiteranyo Bya Hejuru Nka a Cyangwa in Buri kwezi Urugero 100 Na 50% "
-"Guteranya 100 i BIHUYE Gushyiraho iyi Kuri ni i Kinini in Ubuso in Bya "
-"Ifaranga i Nka a BIHUYE"
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Imyanya OYA Kuri a Bijyanye n'umutungo Ikigo in Imyanya nka Kongeramo Kuri i Igiteranyo Bya Hejuru Nka a Cyangwa in Buri kwezi Urugero 100 Na 50% Guteranya 100 i BIHUYE Gushyiraho iyi Kuri ni i Kinini in Ubuso in Bya Ifaranga i Nka a BIHUYE"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr "A bya ni in i Icyatsi hejuru Cyangwa bingana Kuri i ku Mburabuzi"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku "
-"Mburabuzi"
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku Mburabuzi"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr "Gito a BIHUYE Kuri in i BIHUYE Urutonde"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -18229,8 +17189,7 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
@@ -18241,10 +17200,7 @@ msgstr "Kongeramo a NYACUMI Akadomo Uduciro"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -18339,15 +17295,11 @@ msgid "Green"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -18355,10 +17307,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -18386,10 +17335,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -18398,9 +17344,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr "Gito a BIHUYE Kuri in i BIHUYE Urutonde"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -18410,14 +17354,8 @@ msgstr "a Gishya Kuri i Aderesi"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku "
-"Mburabuzi"
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku Mburabuzi"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
@@ -18426,11 +17364,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Byabonetse"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr "A bya ni in i Icyatsi hejuru Cyangwa bingana Kuri i ku Mburabuzi"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -18439,21 +17373,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Imyanya OYA Kuri a Bijyanye n'umutungo Ikigo in Imyanya nka Kongeramo Kuri i "
-"Igiteranyo Bya Hejuru Nka a Cyangwa in Buri kwezi Urugero 100 Na 50% "
-"Guteranya 100 i BIHUYE Gushyiraho iyi Kuri ni i Kinini in Ubuso in Bya "
-"Ifaranga i Nka a BIHUYE"
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Imyanya OYA Kuri a Bijyanye n'umutungo Ikigo in Imyanya nka Kongeramo Kuri i Igiteranyo Bya Hejuru Nka a Cyangwa in Buri kwezi Urugero 100 Na 50% Guteranya 100 i BIHUYE Gushyiraho iyi Kuri ni i Kinini in Ubuso in Bya Ifaranga i Nka a BIHUYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -18462,9 +17383,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
@@ -18475,13 +17394,8 @@ msgstr "(Aderesi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Guhitamo a Kuri BIHUYE i ITEGEKONGENGA Impugukirwa i ITEGEKONGENGA Bya i "
-"Guhitamo"
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Guhitamo a Kuri BIHUYE i ITEGEKONGENGA Impugukirwa i ITEGEKONGENGA Bya i Guhitamo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -18604,8 +17518,7 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "IDOSIYE ni ubusa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -18704,17 +17617,12 @@ msgstr "i Izina: Bya i Nka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
@@ -18777,6 +17685,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
 #, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Kureka"
 
@@ -18824,10 +17733,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Modire"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -18851,6 +17757,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2934
 #, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
 msgid "Canceling"
 msgstr "Kureka"
 
@@ -18864,10 +17771,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -18913,19 +17817,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
-msgstr ""
-"Kuzana Bijyanye n'umutungo Ibyatanzwe Bivuye Idosiye ku Na Ikindi Porogaramu "
-"Kuzana Intambwe OYA Byahinduwe Kanda ku i Impera Bya i Kuri Gutangira "
-"Itangira... Ibyatanzwe Cyangwa Kuri Kureka i"
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+msgstr "Kuzana Bijyanye n'umutungo Ibyatanzwe Bivuye Idosiye ku Na Ikindi Porogaramu Kuzana Intambwe OYA Byahinduwe Kanda ku i Impera Bya i Kuri Gutangira Itangira... Ibyatanzwe Cyangwa Kuri Kureka i"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 #, fuzzy
@@ -18935,19 +17832,14 @@ msgstr "Idosiye"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
-msgstr ""
-"Guhitamo a IDOSIYE Kuri Ibirimo Kanda i IDOSIYE Gicurasi Kuri Ibyerekeye i "
-"Aderesi S in i IDOSIYE i Kuri Ibirimo Nka Idosiye Nka NIBA Ibyatanzwe ni in "
-"Igikubo Idosiye"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
+msgstr "Guhitamo a IDOSIYE Kuri Ibirimo Kanda i IDOSIYE Gicurasi Kuri Ibyerekeye i Aderesi S in i IDOSIYE i Kuri Ibirimo Nka Idosiye Nka NIBA Ibyatanzwe ni in Igikubo Idosiye"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Select..."
 msgid "_Select..."
 msgstr "Guhitamo..."
 
@@ -18969,22 +17861,10 @@ msgstr "IDOSIYE"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"IDOSIYE Imiterere OYA Itondekanya i UMUNSI Ukwezi Na Umwaka Bya a Itariki "
-"Byacapwe ni Kuri ku buryo bwikora Imiterere ni in Gukoresha in a IDOSIYE in "
-"i IDOSIYE cyavuye ahandi/ cyatumijwe Birenzeho Imiterere i Ibyatanzwe "
-"Guhitamo a Itariki Imiterere kugirango i IDOSIYE Idosiye Byaremwe ku Kuri in "
-"D M Y Cyangwa UMUNSI Ukwezi Umwaka Imiterere Idosiye Kuri M D Y Cyangwa "
-"Ukwezi Umwaka UMUNSI"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr "IDOSIYE Imiterere OYA Itondekanya i UMUNSI Ukwezi Na Umwaka Bya a Itariki Byacapwe ni Kuri ku buryo bwikora Imiterere ni in Gukoresha in a IDOSIYE in i IDOSIYE cyavuye ahandi/ cyatumijwe Birenzeho Imiterere i Ibyatanzwe Guhitamo a Itariki Imiterere kugirango i IDOSIYE Idosiye Byaremwe ku Kuri in D M Y Cyangwa UMUNSI Ukwezi Umwaka Imiterere Idosiye Kuri M D Y Cyangwa Ukwezi Umwaka UMUNSI"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 #, fuzzy
@@ -18999,16 +17879,10 @@ msgstr "a Itariki Imiterere kugirango iyi IDOSIYE"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
-msgstr ""
-"IDOSIYE Kuri Ibikorwa by'ubucuruzi kugirango Aderesi i IDOSIYE OYA a Izina: "
-"kugirango Aderesi Injiza a Izina: kugirango i Aderesi i IDOSIYE Bivuye "
-"Porogaramu Gukoresha i Aderesi Izina: in Porogaramu"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+msgstr "IDOSIYE Kuri Ibikorwa by'ubucuruzi kugirango Aderesi i IDOSIYE OYA a Izina: kugirango Aderesi Injiza a Izina: kugirango i Aderesi i IDOSIYE Bivuye Porogaramu Gukoresha i Aderesi Izina: in Porogaramu"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 #, fuzzy
@@ -19023,15 +17897,10 @@ msgstr "i Mburabuzi Aderesi Izina:"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
-msgstr ""
-"IDOSIYE NIBA Birenzeho Ibyatanzwe Kuri Kuzana ku iyi Igihe iyi NIBA Konti "
-"Kuri Idosiye Kuri Kurangiza Itangira... Idosiye Na Kwimura Kuri i Komeza>> "
-"Intera Bya i Kuzana"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+msgstr "IDOSIYE NIBA Birenzeho Ibyatanzwe Kuri Kuzana ku iyi Igihe iyi NIBA Konti Kuri Idosiye Kuri Kurangiza Itangira... Idosiye Na Kwimura Kuri i Komeza>> Intera Bya i Kuzana"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 #, fuzzy
@@ -19051,27 +17920,10 @@ msgstr "Idosiye"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"i Komeza>> Ipaji i Konti in Idosiye Na Cyangwa Na: Konti a Aderesi Na: i "
-"Izina: Cyangwa a Izina: Na Ubwoko Nka a BIHUYE Kurema a Gishya Aderesi Na: "
-"Izina: Na Ubwoko Nka i Aderesi OYA nka i Aderesi Kanda Kuri Guhindura>> "
-"Konti OYA ku Bwite Porogaramu a Aderesi kugirango Konti kugirango i "
-"Bidasanzwe Konti Bya ku Mburabuzi i Gufungura%S Bya Konti Kugaragara ku i "
-"Komeza>> Ipaji Guhindura>> NIBA Kuri ni Kuri"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr "i Komeza>> Ipaji i Konti in Idosiye Na Cyangwa Na: Konti a Aderesi Na: i Izina: Cyangwa a Izina: Na Ubwoko Nka a BIHUYE Kurema a Gishya Aderesi Na: Izina: Na Ubwoko Nka i Aderesi OYA nka i Aderesi Kanda Kuri Guhindura>> Konti OYA ku Bwite Porogaramu a Aderesi kugirango Konti kugirango i Bidasanzwe Konti Bya ku Mburabuzi i Gufungura%S Bya Konti Kugaragara ku i Komeza>> Ipaji Guhindura>> NIBA Kuri ni Kuri"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 #, fuzzy
@@ -19101,22 +17953,12 @@ msgstr "Konti Na: Konti"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
-msgstr ""
-"Na Konti Ibikorwa by'ubucuruzi Bya i Ibyiciro in IDOSIYE Kuri a Aderesi i "
-"Komeza>> Ipaji Kuri ku i Ibyiciro Na Konti Gicurasi Guhindura>> OYA nka ku "
-"ku i Umurongo i Icyiciro Izina: Guhindura>> Ongera Utondeke i Aderesi "
-"Imiterere"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+msgstr "Na Konti Ibikorwa by'ubucuruzi Bya i Ibyiciro in IDOSIYE Kuri a Aderesi i Komeza>> Ipaji Kuri ku i Ibyiciro Na Konti Gicurasi Guhindura>> OYA nka ku ku i Umurongo i Icyiciro Izina: Guhindura>> Ongera Utondeke i Aderesi Imiterere"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
 #, fuzzy
@@ -19131,19 +17973,10 @@ msgstr "Ibyiciro Na: Konti"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"Idosiye Yimuwe Bivuye Na Ikindi Bijyanye n'umutungo Gicurasi OYA Ibyerekeye "
-"Na Kwemerera Kuri Kuri Konti i Ipaji i Umwandiko in i Na Imyanya Bya "
-"Ibikorwa by'ubucuruzi Na: Oya Cyangwa Ibikorwa by'ubucuruzi Kuri i Aderesi "
-"in Guhitamo a Aderesi kugirango Idosiye"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr "Idosiye Yimuwe Bivuye Na Ikindi Bijyanye n'umutungo Gicurasi OYA Ibyerekeye Na Kwemerera Kuri Kuri Konti i Ipaji i Umwandiko in i Na Imyanya Bya Ibikorwa by'ubucuruzi Na: Oya Cyangwa Ibikorwa by'ubucuruzi Kuri i Aderesi in Guhitamo a Aderesi kugirango Idosiye"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 #, fuzzy
@@ -19157,13 +17990,8 @@ msgstr "Kuri Konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"Ifaranga Idosiye i Konti in i IDOSIYE S Kuzaza in Ifaranga Cyavanyweho i "
-"Ifaranga Kuri Gukoresha kugirango Ibikorwa by'ubucuruzi cyavuye ahandi/ "
-"cyatumijwe Bivuye Idosiye"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "Ifaranga Idosiye i Konti in i IDOSIYE S Kuzaza in Ifaranga Cyavanyweho i Ifaranga Kuri Gukoresha kugirango Ibikorwa by'ubucuruzi cyavuye ahandi/ cyatumijwe Bivuye Idosiye"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 #, fuzzy
@@ -19176,37 +18004,17 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "Amahitamo"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"i Komeza>> Amapaji Kuri Ibisobanuro Ibyerekeye Na Ikindi Kugaragara in i "
-"IDOSIYE S Kuzaza Birenzeho Ibisobanuro Ibyerekeye i Imiterere Cyangwa Ikindi "
-"a Ubwoko ni i Cyangwa ni Byabonetse ku a Izina: Na Impine Kuri NIBA ni ni "
-"NIBA OYA a Gishya Izina: ku in i Agasanduku i Injiza i Mucapurirakure "
-"IKIMENYETSO kugirango i ku i kugirango Ubwoko"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
 msgid "Tradable commodities"
@@ -19225,15 +18033,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -19260,21 +18062,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
-msgstr ""
-"Kuri Kuzana Ibyatanzwe Bivuye i Ubuso Na Konti Aderesi Na Icyiciro Na i "
-"Komeza>> Igihe Gukoresha i Kuzana Kuri Isubiramo Aderesi Na Icyiciro Kuri "
-"Guhindura>> Ifaranga Na Umutekano Amagenamiterere kugirango Gishya Konti "
-"Cyangwa Kuri Kongeramo Birenzeho Idosiye Kuri i Ubuso Kuri Kureka i Kuzana"
+msgstr "Kuri Kuzana Ibyatanzwe Bivuye i Ubuso Na Konti Aderesi Na Icyiciro Na i Komeza>> Igihe Gukoresha i Kuzana Kuri Isubiramo Aderesi Na Icyiciro Kuri Guhindura>> Ifaranga Na Umutekano Amagenamiterere kugirango Gishya Konti Cyangwa Kuri Kongeramo Birenzeho Idosiye Kuri i Ubuso Kuri Kureka i Kuzana"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
 #, fuzzy
@@ -19316,9 +18109,7 @@ msgstr "Amapaji in"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -19327,9 +18118,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "bigaragara,kigaragara"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -19338,14 +18127,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "OYA N"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -19416,6 +18202,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Reading"
 msgstr "umutwe"
 
@@ -19487,6 +18274,7 @@ msgstr "ku Ingano"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:638
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Investment action"
 msgstr "Ishoramari"
 
@@ -19521,6 +18309,7 @@ msgstr "Aderesi Urutonde Ihitamo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Card"
 msgid "Credit limit"
 msgstr "ikarita y'inguzanyo"
 
@@ -19604,6 +18393,7 @@ msgstr "Oya Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:374
 #, fuzzy
+#| msgid "Sorting"
 msgid "Converting"
 msgstr "Ishungura"
 
@@ -19755,6 +18545,7 @@ msgstr "Icyegeranyo Amahitamo"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "4. Preview"
 msgstr "Isubiramo"
 
@@ -19787,6 +18578,7 @@ msgstr "Abakiriya"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "vendors"
 msgstr "Umucuruzi"
 
@@ -19862,9 +18654,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr "Urugero"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -19874,23 +18664,17 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Ibyerekeye Kuri Guhindura Gutandukanya Kuri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Ibyerekeye Kuri Guhindura Kuri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
@@ -19909,10 +18693,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
@@ -19970,9 +18751,7 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "Urugero X 0 Y X Y"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.2.text
@@ -20025,38 +18804,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
@@ -20066,28 +18836,23 @@ msgstr "i Ubwoko Bya Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "i Aderesi kugirango i Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Igikubo Kanda i Akabuto Kuri Byose"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ni a Gutandukanya Kanda i Akabuto Kuri Birambuye"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -20184,9 +18949,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr "Kuri Isosiyeti Birenzeho Ifaranga Icyegeranyo ni OYA Kuri Na: iyi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
@@ -20219,6 +18982,7 @@ msgstr "in NIBA Gyayo Kuri Komeza>>"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "uburyo bw'ishungura"
 
@@ -20242,9 +19006,7 @@ msgstr "$0 A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
 msgstr "Ifaranga OYA Byahiswemo GUHINDURA Byose Kuri Icyegeranyo Ifaranga"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
@@ -20270,6 +19032,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:465
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency"
 msgid "Current"
 msgstr "Ifaranga"
 
@@ -20303,9 +19066,7 @@ msgstr "Iminsi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
@@ -20393,9 +19154,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "i Icyegeranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -20447,9 +19206,7 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Konti a Zeru"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -20481,9 +19238,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "OYA"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -20509,23 +19264,18 @@ msgid "Template file"
 msgstr "a Gishya IDOSIYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Ipaji y'imisusire"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -20596,6 +19346,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
 #, fuzzy
+#| msgid "To"
 msgid "Two"
 msgstr "Ku"
 
@@ -20620,10 +19371,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -20668,9 +19416,7 @@ msgstr ""
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -20748,9 +19494,7 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
@@ -21221,9 +19965,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
 #, fuzzy
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr ""
-"Imiterere kugirango i Itariki Ikurikiranyanyuguti Ihindurangero kugirango "
-"Itariki"
+msgstr "Imiterere kugirango i Itariki Ikurikiranyanyuguti Ihindurangero kugirango Itariki"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468
@@ -21301,9 +20043,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
@@ -21483,6 +20223,7 @@ msgstr "i Itariki"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:577
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Report"
 msgid "Job Report"
 msgstr "Icyegeranyo"
 
@@ -21592,14 +20333,11 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -21611,16 +20349,19 @@ msgstr ""
 #. option pages
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Headings 1"
 msgstr "umutwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Headings 2"
 msgstr "umutwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Elements"
 msgstr "Ishoramari"
 
@@ -21693,6 +20434,7 @@ msgstr "Aderesi:"
 # Box Headings
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Umuntu"
 
@@ -21702,6 +20444,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Izina ry'isosiyete"
 
@@ -21767,6 +20510,7 @@ msgstr "IMISUSIRE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
 #, fuzzy
+#| msgid "Heading"
 msgid "Heading font"
 msgstr "umutwe"
 
@@ -21881,17 +20625,11 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "ku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -21907,10 +20645,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -22125,9 +20860,7 @@ msgstr "Byose Aderesi Amazina"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
 msgstr "Gusubiramo Kuri Konti Na: Gicurasi byasubiyemo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
@@ -22282,9 +21015,7 @@ msgstr ""
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Kuri IDOSIYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -22294,9 +21025,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Kuri IDOSIYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -22318,9 +21047,7 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
@@ -22357,10 +21084,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -22511,9 +21236,7 @@ msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Iboneza Inzira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
@@ -22522,9 +21245,7 @@ msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Iboneza Inzira"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 # 5123
@@ -22732,6 +21453,7 @@ msgstr "Injiza Aderesi Izina:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "Number cell"
 msgstr "Umubare"
 
@@ -22751,6 +21473,7 @@ msgstr "in Umutuku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "Number header"
 msgstr "Umubare"
 
@@ -22836,12 +21559,8 @@ msgstr "Ibyatanzwe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Byahiswemo Konti Oya Ibyatanzwe Ibikorwa by'ubucuruzi Cyangwa kugirango i "
-"Byahiswemo Igihe Igihe"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Byahiswemo Konti Oya Ibyatanzwe Ibikorwa by'ubucuruzi Cyangwa kugirango i Byahiswemo Igihe Igihe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
@@ -22877,6 +21596,7 @@ msgstr "Icyumweru"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Week"
 msgid "One Week."
 msgstr "Icyumweru"
 
@@ -22896,6 +21616,7 @@ msgstr "Ukwezi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Month"
 msgid "One Month."
 msgstr "Ukwezi"
 
@@ -22921,6 +21642,7 @@ msgstr "Umwaka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Year"
 msgid "One Year."
 msgstr "Umwaka"
 
@@ -22970,8 +21692,7 @@ msgstr "Konti Kuri iyi Ubujyakuzimu Ikindi Ihitamo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Aderesi Ihitamo Na Garagaza Konti Bya Byose Byahiswemo Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -23014,6 +21735,7 @@ msgstr "Inkomoko Bya Igiciro Ibisobanuro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:176
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Average Cost"
 msgstr "Impuzandengo"
 
@@ -23182,9 +21904,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Igiteranyo cyose cyungirije kugirango Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -23224,9 +21944,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
@@ -23267,17 +21985,11 @@ msgstr ""
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
@@ -23292,13 +22004,12 @@ msgstr "a Ipaji y'imisusire kugirango i Icyegeranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Ipaji y'imisusire"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -23530,19 +22241,19 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Show Average"
 msgstr "Impuzandengo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Impuzandengo"
 
@@ -23605,6 +22316,7 @@ msgstr "Umubare Bya in"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Impuzandengo"
 
@@ -23617,6 +22329,7 @@ msgstr "Buri kwezi"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Impuzandengo"
 
@@ -23828,9 +22541,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -24066,14 +22777,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Imiterere y'itariki"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -24109,9 +22817,7 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Konti Bya Byose Byahiswemo Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
@@ -24212,9 +22918,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -24244,9 +22948,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -24345,9 +23047,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Igiteranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -24590,9 +23290,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -24702,6 +23400,7 @@ msgstr "i Agaciro"
 # wizards/source\formwizard\dbwizres.src:RID_DB_TABLE_WIZARD_START_+_18.text
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show table"
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Kwerekana imbonerahamwe"
 
@@ -24712,6 +23411,7 @@ msgstr "Byose i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Difference"
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Ikinyuranyo/Itandukaniro"
 
@@ -24735,9 +23435,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -24747,9 +23445,7 @@ msgstr "Konti a Zeru"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Konti a Zeru"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
@@ -24758,9 +23454,7 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "i Ibyatanzwe IDOSIYE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
@@ -24912,6 +23606,7 @@ msgstr "Umubare Bya Imirongo- ntambike in i Igishushanyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Impuzandengo"
 
@@ -24993,8 +23688,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -25053,6 +23747,7 @@ msgstr "Amakuru rusange"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Igikorwa"
 
@@ -25110,6 +23805,7 @@ msgstr "Umubare"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Izina rya konti"
 
@@ -25223,8 +23919,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Igiteranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -25442,9 +24137,7 @@ msgstr "bingana"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
 #, fuzzy
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "i Byabonetse bingana Igisubizo in a Na: Umurongo i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
@@ -25454,9 +24147,7 @@ msgstr "ku i Itariki"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
 #, fuzzy
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "i Byabonetse Bivuye i Itariki Igisubizo in a Na: Umurongo i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
@@ -25466,20 +24157,13 @@ msgstr "Igiciro"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"UMWE Igiciro Byabonetse kugirango i Byahiswemo in i Byahiswemo Igihe Igihe a"
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "UMWE Igiciro Byabonetse kugirango i Byahiswemo in i Byahiswemo Igihe Igihe a"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"ni Oya Igiciro Ibisobanuro Bihari kugirango i Byahiswemo in i Byahiswemo "
-"Igihe Igihe"
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "ni Oya Igiciro Ibisobanuro Bihari kugirango i Byahiswemo in i Byahiswemo Igihe Igihe"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
@@ -25487,12 +24171,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Byahiswemo Na i Ifaranga Bya i Icyegeranyo birasa Ubwoko Kuri Garagaza "
-"kugirango birasa"
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Byahiswemo Na i Ifaranga Bya i Icyegeranyo birasa Ubwoko Kuri Garagaza kugirango birasa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -25617,6 +24297,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:610
 #, fuzzy
+#| msgid "Changed"
 msgid "Value Change"
 msgstr "Byahinduwe"
 
@@ -25836,6 +24517,7 @@ msgstr "Kinini Kuri Gitoya Kuri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "Ntacyo"
 
@@ -25856,6 +24538,7 @@ msgstr "X"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Year"
 msgid "Yearly."
 msgstr "Umwaka"
 
@@ -25933,9 +24616,7 @@ msgstr "i Aderesi ITEGEKONGENGA"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr "i Ikindi Aderesi Izina: NIBA iyi ni a Gutandukanya iyi ni"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
@@ -25979,9 +24660,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr "Igiteranyo Kugaragaza kugirango Na Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
@@ -26070,11 +24749,8 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Byabonetse"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Ibikorwa by'ubucuruzi Byabonetse BIHUYE i Igihe Intera Na Aderesi Ihitamo"
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Byabonetse BIHUYE i Igihe Intera Na Aderesi Ihitamo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -26111,9 +24787,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "i Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -26122,10 +24796,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Na"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -26149,8 +24820,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.text
@@ -26889,41 +25559,27 @@ msgstr "i Icyegeranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "ni kugirango Raporo Ihitamo nka iyi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"ni a Urugero Icyegeranyo i Igishusho Inkomoko ITEGEKONGENGA in i Icyegeranyo "
-"bushyinguro kugirango Birambuye ku Raporo Cyangwa Raporo"
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "ni a Urugero Icyegeranyo i Igishusho Inkomoko ITEGEKONGENGA in i Icyegeranyo bushyinguro kugirango Birambuye ku Raporo Cyangwa Raporo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Ifashayobora ku Raporo Cyangwa Kuri Akarango k'ikorwa Gishya Kumera neza "
-"Icyegeranyo i Urutonde"
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Ifashayobora ku Raporo Cyangwa Kuri Akarango k'ikorwa Gishya Kumera neza Icyegeranyo i Urutonde"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr "Birambuye ku Kuri Urutonde"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr "Birenzeho Ibyerekeye Igishusho ikoresha iyi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
@@ -27006,6 +25662,7 @@ msgstr "Byahiswemo Oya Konti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "igaragaza"
 
@@ -27153,17 +25810,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "a IMPINDURAGACIRO"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -27254,221 +25905,116 @@ msgstr "Gusiba"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"kiri kuri interineti Bikorwa Bya Ibisobanuro Bivuye Uburyo Bya i Gishya in "
-"1. 8 ni i Bikorwa i Ibikubiyemo"
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "kiri kuri interineti Bikorwa Bya Ibisobanuro Bivuye Uburyo Bya i Gishya in 1. 8 ni i Bikorwa i Ibikubiyemo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Kuzana Bijyanye n'umutungo Ibyatanzwe Bivuye Cyangwa Ikindi Porogaramu "
-"Kohereza Idosiye Cyangwa Idosiye Ibikubiyemo Kanda ku i Ibikubiyemo Na Kanda "
-"ku Cyangwa IDOSIYE i Amabwiriza"
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Kuzana Bijyanye n'umutungo Ibyatanzwe Bivuye Cyangwa Ikindi Porogaramu Kohereza Idosiye Cyangwa Idosiye Ibikubiyemo Kanda ku i Ibikubiyemo Na Kanda ku Cyangwa IDOSIYE i Amabwiriza"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Na: Ikindi Bijyanye n'umutungo Porogaramu Nka Impugukirwa Konti Bya Ibyiciro "
-"Kuri Na Ibisohoka Birenzeho Ibisobanuro ku Na i kiri kuri interineti Bikorwa"
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Na: Ikindi Bijyanye n'umutungo Porogaramu Nka Impugukirwa Konti Bya Ibyiciro Kuri Na Ibisohoka Birenzeho Ibisobanuro ku Na i kiri kuri interineti Bikorwa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Gishya Konti ku i Akabuto in i Hejuru a Ikiganiro Agasanduku Birambuye "
-"Birenzeho Ibisobanuro ku Aderesi Igenamiterere Hejuru a Igishushanyo Bya "
-"Konti i"
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Gishya Konti ku i Akabuto in i Hejuru a Ikiganiro Agasanduku Birambuye Birenzeho Ibisobanuro ku Aderesi Igenamiterere Hejuru a Igishushanyo Bya Konti i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"i Iburyo: Imbeba Akabuto in i Idirishya Kuri Hejuru Ibikubiyemo Amahitamo "
-"Kwiyandikisha i Akabuto Hejuru i Ibikubiyemo Amahitamo"
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "i Iburyo: Imbeba Akabuto in i Idirishya Kuri Hejuru Ibikubiyemo Amahitamo Kwiyandikisha i Akabuto Hejuru i Ibikubiyemo Amahitamo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Injiza Igikubo Gutandukanya Ibikorwa by'ubucuruzi Nka a Igabanya Kanda i "
-"Akabuto in i in i Ibikubiyemo Guhitamo i Cyangwa"
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Injiza Igikubo Gutandukanya Ibikorwa by'ubucuruzi Nka a Igabanya Kanda i Akabuto in i in i Ibikubiyemo Guhitamo i Cyangwa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"Injiza in i Kwiyandikisha Gukoresha i Kuri Kongeramo Gukuramo Gukuba Na "
-"Kugabanya Itangira Agaciro Hanyuma Guhitamo Cyangwa Agaciro Na Kanda Kuri "
-"Icyabitswe i Igiteranyo"
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Injiza in i Kwiyandikisha Gukoresha i Kuri Kongeramo Gukuramo Gukuba Na Kugabanya Itangira Agaciro Hanyuma Guhitamo Cyangwa Agaciro Na Kanda Kuri Icyabitswe i Igiteranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Kuzuza Kuri Injiza Ibikorwa by'ubucuruzi i Itangira Ibaruwa... S Bya a "
-"Isobanuramiterere ku buryo bwikora Byuzuye i Bya Nka Iheruka"
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Kuzuza Kuri Injiza Ibikorwa by'ubucuruzi i Itangira Ibaruwa... S Bya a Isobanuramiterere ku buryo bwikora Byuzuye i Bya Nka Iheruka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr "g."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Kuri Byose Ibikorwa by'ubucuruzi in Kwiyandikisha i Ibikubiyemo garagaza "
-"cyane i Aderesi Na Bivuye i Ibikubiyemo"
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Kuri Byose Ibikorwa by'ubucuruzi in Kwiyandikisha i Ibikubiyemo garagaza cyane i Aderesi Na Bivuye i Ibikubiyemo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Amatariki Ubwoko Cyangwa Kuri Iyongeragaciro i Byahiswemo Itariki Gukoresha "
-"Na Kuri Iyongeragaciro Kugenzura... Imibare Nka"
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Amatariki Ubwoko Cyangwa Kuri Iyongeragaciro i Byahiswemo Itariki Gukoresha Na Kuri Iyongeragaciro Kugenzura... Imibare Nka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr "i Idirishya Kanda i Kuri Nka Kanda Na hagati Na"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"hagati Konti Na: Amafaranga: Kanda ku i Akabuto in i Kwiyandikisha "
-"Umwanyabikoresho Guhitamo Na i Amahitamo kugirango i Cyangwa i Ikindi "
-"Igiteranyo Bihari"
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "hagati Konti Na: Amafaranga: Kanda ku i Akabuto in i Kwiyandikisha Umwanyabikoresho Guhitamo Na i Amahitamo kugirango i Cyangwa i Ikindi Igiteranyo Bihari"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Ipaki Igikubo Raporo a UMWE Idirishya Byose i Bijyanye n'umutungo "
-"Ibisobanuro ku a Gukoresha i Kugena Kugena Icyegeranyo"
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Ipaki Igikubo Raporo a UMWE Idirishya Byose i Bijyanye n'umutungo Ibisobanuro ku a Gukoresha i Kugena Kugena Icyegeranyo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Raporo IMISUSIRE URUPAPURO kugirango Icyegeranyo Nka a Icyegeranyo Ihitamo "
-"Na Ibikubiyemo Kuri Guhanga... IMISUSIRE IMPAPURO"
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Raporo IMISUSIRE URUPAPURO kugirango Icyegeranyo Nka a Icyegeranyo Ihitamo Na Ibikubiyemo Kuri Guhanga... IMISUSIRE IMPAPURO"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr "Kuri Umuntu Intonde Kuri ku ku ku org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"ni a NIBA ni kugirango Na ni Na Na: ATARIIGIHARWE Birenzeho ni iyi ku i "
-"Impera Bya i"
+msgstr "ni a NIBA ni kugirango Na ni Na Na: ATARIIGIHARWE Birenzeho ni iyi ku i Impera Bya i"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -27508,9 +26054,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ni"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-#~ "greater than zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
 #~ msgstr "Injiza i Igiteranyo Bya i Igiteranyo Biruta Zeru"
 
 #, fuzzy
@@ -27650,27 +26194,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Insobanuramiterere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "nka Aderesi Kuri Gufungura%S Kanda ku i Injiza i in i Agasanduku ku i "
-#~ "Iburyo: Konti Akarindamwanya Konti Gicurasi Gufungura%S"
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "nka Aderesi Kuri Gufungura%S Kanda ku i Injiza i in i Agasanduku ku i Iburyo: Konti Akarindamwanya Konti Gicurasi Gufungura%S"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nka Aderesi Kuri Gufungura%S Kanda ku i Injiza i in i Agasanduku ku i "
-#~ "Iburyo: Konti Akarindamwanya Konti Gicurasi Gufungura%S"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
+#~ msgstr "nka Aderesi Kuri Gufungura%S Kanda ku i Injiza i in i Agasanduku ku i Iburyo: Konti Akarindamwanya Konti Gicurasi Gufungura%S"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Account (not implemented)"
@@ -27781,15 +26313,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Leta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
-#~ "to delete."
+#~ msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
 #~ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Byarengeje igihe Kuri Gusiba"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
-#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+#~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 #~ msgstr "Kuri Byaremwe nka Kuri Kurema NONEAHA Na Kuri Kurema"
 
 #~ msgid "Value:"
@@ -27836,12 +26364,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
-#~ "changes, or cancel the close?"
-#~ msgstr ""
-#~ "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
+#~ msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the Full Name column"
@@ -27933,15 +26457,10 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
-#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
-#~ "the GnuCash Datafile import process."
-#~ msgstr ""
-#~ "IDOSIYE NIBA Birenzeho Ibyatanzwe Kuri Kuzana ku iyi Igihe iyi NIBA Konti "
-#~ "Kuri Idosiye Kuri Kurangiza Itangira... Idosiye Na Kwimura Kuri i "
-#~ "Komeza>> Intera Bya i Kuzana"
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
+#~ msgstr "IDOSIYE NIBA Birenzeho Ibyatanzwe Kuri Kuzana ku iyi Igihe iyi NIBA Konti Kuri Idosiye Kuri Kurangiza Itangira... Idosiye Na Kwimura Kuri i Komeza>> Intera Bya i Kuzana"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not merge"
@@ -27964,10 +26483,7 @@ msgstr ""
 #~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
-#~ msgstr ""
-#~ "IDOSIYE NIBA Birenzeho Ibyatanzwe Kuri Kuzana ku iyi Igihe iyi NIBA Konti "
-#~ "Kuri Idosiye Kuri Kurangiza Itangira... Idosiye Na Kwimura Kuri i "
-#~ "Komeza>> Intera Bya i Kuzana"
+#~ msgstr "IDOSIYE NIBA Birenzeho Ibyatanzwe Kuri Kuzana ku iyi Igihe iyi NIBA Konti Kuri Idosiye Kuri Kurangiza Itangira... Idosiye Na Kwimura Kuri i Komeza>> Intera Bya i Kuzana"
 
 # sw/source\ui\table\insrc.src:DLG_INS_ROW_COL.FT_COUNT.text
 #, fuzzy
@@ -28029,33 +26545,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Cyangwa Ikindi ITEGEKONGENGA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the "
-#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku "
-#~ "Mburabuzi"
+#~ msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+#~ msgstr "A bya ni in i Umutuku hejuru i Kugaragaza munsi Cyangwa bingana Kuri i ku Mburabuzi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-#~ "other (destination) account of this transaction.\n"
-#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 #~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-#~ "\"New\" column.\n"
-#~ "When all new transactions have the correct destination account and all "
-#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 #~ "click \"Ok\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "a Gishya Kanda ku i Icyinjijwe Kuri Guhitamo i Ikindi Ishyika Aderesi Bya "
-#~ "iyi a ni a Gusubiramo Bya Kanda ku i Cyangwa Icyinjijwe Kuri Kugenzura... "
-#~ "i Iburyo: Hindura Ibikorwa by'ubucuruzi hagati Byombi Kanda ku i in i "
-#~ "Inkingi Byose Gishya Ibikorwa by'ubucuruzi i Ishyika Aderesi Na Byose Na: "
-#~ "i Iburyo: Kanda"
+#~ msgstr "a Gishya Kanda ku i Icyinjijwe Kuri Guhitamo i Ikindi Ishyika Aderesi Bya iyi a ni a Gusubiramo Bya Kanda ku i Cyangwa Icyinjijwe Kuri Kugenzura... i Iburyo: Hindura Ibikorwa by'ubucuruzi hagati Byombi Kanda ku i in i Inkingi Byose Gishya Ibikorwa by'ubucuruzi i Ishyika Aderesi Na Byose Na: i Iburyo: Kanda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "do not translate"
@@ -28063,16 +26564,10 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message "
-#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that "
-#~ "is greater than 9000.\n"
+#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to enter the job again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yoherejwe: Kuri i i ni Kuri Gukora i Kugenzura... i LOG Idirishya "
-#~ "kugirango i NYACYO Ikosa Ubutumwa Bya i Umurongo Na: i Ikosa Ubutumwa "
-#~ "Kirimo a ITEGEKONGENGA Umubare ni Biruta Kuri Injiza i"
+#~ msgstr "Yoherejwe: Kuri i i ni Kuri Gukora i Kugenzura... i LOG Idirishya kugirango i NYACYO Ikosa Ubutumwa Bya i Umurongo Na: i Ikosa Ubutumwa Kirimo a ITEGEKONGENGA Umubare ni Biruta Kuri Injiza i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
@@ -28096,9 +26591,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Izinary'idosiyentiribaho."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-#~ "this file."
+#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
 #~ msgstr "bushyinguro kugirango OYA Guhitamo kugirango iyi IDOSIYE"
 
 #, fuzzy
@@ -28138,58 +26631,38 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Zeru Ibumoso: Kuri"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
-#~ "is therefore destroyed. Aborting."
+#~ msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
 #~ msgstr "a kugirango Times ni"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "Urashakakwongerakugeragezananone."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
-#~ "for your account. Aborting."
+#~ msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
 #~ msgstr "iyi ni OYA ku Cyangwa kugirango Aderesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
-#~ "again later. Aborting."
+#~ msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
 #~ msgstr "Usabwekwongeramukanya."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is "
-#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact "
-#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a "
-#~ "code number that is greater than 9000.\n"
+#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "The job has been removed from the queue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yoherejwe: Kuri i i ni Kuri Gukora i Kugenzura... i LOG Idirishya "
-#~ "kugirango i NYACYO Ikosa Ubutumwa Bya i Umurongo Na: i Ikosa Ubutumwa "
-#~ "Kirimo a ITEGEKONGENGA Umubare ni Biruta Kuri Injiza i"
+#~ msgstr "Yoherejwe: Kuri i i ni Kuri Gukora i Kugenzura... i LOG Idirishya kugirango i NYACYO Ikosa Ubutumwa Bya i Umurongo Na: i Ikosa Ubutumwa Kirimo a ITEGEKONGENGA Umubare ni Biruta Kuri Injiza i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "Urashakakwongerakugeragezananone."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "Urashakakwongerakugeragezananone."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "Urashakakwongerakugeragezananone."
 
 #, fuzzy
@@ -28225,9 +26698,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "IDOSIYE Ibirimo Byanze"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-#~ "accounts are unchanged."
+#~ msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
 #~ msgstr "Ikosa Kuzaza Ibikorwa by'ubucuruzi Konti"
 
 #, fuzzy
@@ -28247,12 +26718,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "i Cyangwa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
-#~ "for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Mucapurirakure IKIMENYETSO Nka Cyangwa Ikindi Cyo nyine Impine "
-#~ "kugirango i Izina:"
+#~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
+#~ msgstr "i Mucapurirakure IKIMENYETSO Nka Cyangwa Ikindi Cyo nyine Impine kugirango i Izina:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
@@ -28263,17 +26730,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Kuri Kugenzura... kugirango Ibyiciro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
-#~ "the imported data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuri Injiza Ibisobanuro Ibyerekeye in i cyavuye ahandi/ cyatumijwe "
-#~ "Ibyatanzwe"
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
+#~ msgstr "Kuri Injiza Ibisobanuro Ibyerekeye in i cyavuye ahandi/ cyatumijwe Ibyatanzwe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
-#~ "QIF files."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
 #~ msgstr "Kuri Injiza Ibisobanuro Ibyerekeye i Ifaranga in Idosiye"
 
 #, fuzzy
@@ -28282,38 +26743,29 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-#~ "information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-#~ "duplicates of existing transactions.  \n"
+#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
 #~ "\n"
-#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing "
-#~ "transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are "
-#~ "shown on the left side of the page, and possible  matches for the "
-#~ "selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be "
-#~ "several old transactions that could match an imported transaction; you "
-#~ "will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" "
-#~ "column of the correct transaction.\n"
+#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions "
-#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuzaza a IDOSIYE Yimuwe Bivuye a Cyangwa Ikindi Bya i Ibisobanuro in i "
-#~ "IDOSIYE Gicurasi Gusubiramo in Konti Kuri Bya Ibikorwa by'ubucuruzi i "
-#~ "Komeza>> Ipaji Kuri Kwemeza cyavuye ahandi/ cyatumijwe Ibikorwa "
-#~ "by'ubucuruzi ku Bya i Ipaji Na kugirango i Byahiswemo Ibumoso: Kuri i "
-#~ "Iburyo: Gicurasi ki/ bishaje Ibikorwa by'ubucuruzi BIHUYE cyavuye ahandi/ "
-#~ "cyatumijwe Kuri Guhitamo i ku in i Inkingi Bya i Igenzura i ku Kuri "
-#~ "Gushaka Gusubiramo Ibikorwa by'ubucuruzi in i Icyiciro Bya i Ikiganiro "
-#~ "Kuri Gushaka Gusubiramo Ibikorwa by'ubucuruzi"
+#~ msgstr "Kuzaza a IDOSIYE Yimuwe Bivuye a Cyangwa Ikindi Bya i Ibisobanuro in i IDOSIYE Gicurasi Gusubiramo in Konti Kuri Bya Ibikorwa by'ubucuruzi i Komeza>> Ipaji Kuri Kwemeza cyavuye ahandi/ cyatumijwe Ibikorwa by'ubucuruzi ku Bya i Ipaji Na kugirango i Byahiswemo Ibumoso: Kuri i Iburyo: Gicurasi ki/ bishaje Ibikorwa by'ubucuruzi BIHUYE cyavuye ahandi/ cyatumijwe Kuri Guhitamo i ku in i Inkingi Bya i Igenzura i ku Kuri Gushaka Gusubiramo Ibikorwa by'ubucuruzi in i Icyiciro Bya i Ikiganiro Kuri Gushaka Gusubiramo Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Imported transactions with duplicates"
 #~ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na:"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
+#~ msgstr "i Komeza>> Amapaji Kuri Ibisobanuro Ibyerekeye Na Ikindi Kugaragara in i IDOSIYE S Kuzaza Birenzeho Ibisobanuro Ibyerekeye i Imiterere Cyangwa Ikindi a Ubwoko ni i Cyangwa ni Byabonetse ku a Izina: Na Impine Kuri NIBA ni ni NIBA OYA a Gishya Izina: ku in i Agasanduku i Injiza i Mucapurirakure IKIMENYETSO kugirango i ku i kugirango Ubwoko"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "type:port"
 #~ msgstr "Icyegeranyo"
 
@@ -28358,15 +26810,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Kuri a IDOSIYE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
 #~ msgstr "Konti Byabonetse Kuri i Ikiganiro Kuri Gushyiraho Hejuru Konti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
 #~ msgstr "Kuri a IDOSIYE"
 
 #~ msgid "and"
@@ -28389,16 +26837,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ipaji y'imisusire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Urutonde Bya ububiko bw'amaderese Ikurikiranyanyuguti Kuri kugirango "
-#~ "HTML Na HTML Idosiye Ikigize: a Ikurikiranyanyuguti a bushyinguro Cyangwa "
-#~ "a IKIMENYETSO Mburabuzi Kuri i Mburabuzi Inzira Na KIGEZWEHO Kuri i "
-#~ "KIGEZWEHO Agaciro Bya i Inzira"
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "A Urutonde Bya ububiko bw'amaderese Ikurikiranyanyuguti Kuri kugirango HTML Na HTML Idosiye Ikigize: a Ikurikiranyanyuguti a bushyinguro Cyangwa a IKIMENYETSO Mburabuzi Kuri i Mburabuzi Inzira Na KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Agaciro Bya i Inzira"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invoice # %d"
@@ -28615,12 +27055,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Gushaka ijambo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this "
-#~ "search engine does not support complex searches, just single words."
-#~ msgstr ""
-#~ "a UMWE Ijambo i Agasanduku Na kanda i iyi Gushaka OYA Gushigikira ITSINDA "
-#~ "RY'IMIBARE C UMWE Amagambo"
+#~ msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words."
+#~ msgstr "a UMWE Ijambo i Agasanduku Na kanda i iyi Gushaka OYA Gushigikira ITSINDA RY'IMIBARE C UMWE Amagambo"
 
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Gushaka"
@@ -28633,9 +27069,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ibisubizo by'ishakisha"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up "
-#~ "again. "
+#~ msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
 #~ msgstr "NIBA OYA iyi Ikiganiro Kuri Gukoresha NIBA Gutangira Hejuru"
 
 #, fuzzy
@@ -28851,8 +27285,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
-#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be "
-#~ "off."
+#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 #~ msgstr "a Na: ni OYA a Nka Kuri Bidakora"
 
 #, fuzzy
@@ -28876,20 +27309,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Umutekano"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
-#~ msgstr ""
-#~ "i Mucapurirakure IKIMENYETSO Cyangwa Ifaranga ITEGEKONGENGA kugirango i "
-#~ "Urugero"
+#~ msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
+#~ msgstr "i Mucapurirakure IKIMENYETSO Cyangwa Ifaranga ITEGEKONGENGA kugirango i Urugero"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on "
-#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list "
-#~ "or enter a new type with the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Ubwoko Bya iyi ni ku i ni Guhitamo Ubwoko Bivuye i Urutonde Cyangwa "
-#~ "Injiza a Gishya Ubwoko Na: i Mwandikisho"
+#~ msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
+#~ msgstr "i Ubwoko Bya iyi ni ku i ni Guhitamo Ubwoko Bivuye i Urutonde Cyangwa Injiza a Gishya Ubwoko Na: i Mwandikisho"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No options!"
@@ -28959,11 +27384,7 @@ msgstr ""
 #~ "update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
-#~ msgstr ""
-#~ "IDOSIYE Itangira... ni Bivuye Verisiyo Bya Ibyerekeye Amafaranga: Na "
-#~ "kugirango i Gishya Verisiyo Ikiganiro Urwinjiriro kugirango Ibisobanuro "
-#~ "Ibyerekeye Ifaranga Na Kugaragara in iyi Ibisobanuro Konti kugirango i "
-#~ "Gishya Verisiyo Bya NONEAHA Kuri Guhagarara Itangira... i IDOSIYE"
+#~ msgstr "IDOSIYE Itangira... ni Bivuye Verisiyo Bya Ibyerekeye Amafaranga: Na kugirango i Gishya Verisiyo Ikiganiro Urwinjiriro kugirango Ibisobanuro Ibyerekeye Ifaranga Na Kugaragara in iyi Ibisobanuro Konti kugirango i Gishya Verisiyo Bya NONEAHA Kuri Guhagarara Itangira... i IDOSIYE"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update your accounts with the new information"
@@ -28977,18 +27398,14 @@ msgstr ""
 #~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.  \n"
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Back\" to review your currency selections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuri Kuvugurura Konti Kuri Gukoresha i Gishya Ibisobanuro Kuri Kureka i "
-#~ "IDOSIYE Itangira... Kuri Isubiramo Ifaranga"
+#~ msgstr "Kuri Kuvugurura Konti Kuri Gukoresha i Gishya Ibisobanuro Kuri Kureka i IDOSIYE Itangira... Kuri Isubiramo Ifaranga"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
 #~ "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
 #~ "pick list are inappropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Ubwoko Bya i Ifaranga Cyangwa Umutekano Amafaranga: Gukoresha a Gishya "
-#~ "Ubwoko in i Agasanduku NIBA i in Urutonde"
+#~ msgstr "i Ubwoko Bya i Ifaranga Cyangwa Umutekano Amafaranga: Gukoresha a Gishya Ubwoko in i Agasanduku NIBA i in Urutonde"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29000,16 +27417,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
 #~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Mucapurirakure IKIMENYETSO Nka Ifaranga IKIMENYETSO Nka Cyangwa Ikindi "
-#~ "Cyo nyine Impine kugirango i Izina:"
+#~ msgstr "i Mucapurirakure IKIMENYETSO Nka Ifaranga IKIMENYETSO Nka Cyangwa Ikindi Cyo nyine Impine kugirango i Izina:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Click \"Next\" to accept the information and move \n"
 #~ "to the next currency or stock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuri Kwemera i Ibisobanuro Na Kwimura Kuri i Komeza>> Ifaranga Cyangwa"
+#~ msgstr "Kuri Kwemera i Ibisobanuro Na Kwimura Kuri i Komeza>> Ifaranga Cyangwa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29033,26 +27447,15 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be "
-#~ "imported.\n"
-#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
-#~ "imported unbalanced.\n"
-#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to "
-#~ "double check the match or destination account).\n"
+#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n"
+#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be imported unbalanced.\n"
+#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account).\n"
 #~ "\n"
 #~ "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
 #~ "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
 #~ "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
-#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction "
-#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-#~ "required)."
-#~ msgstr ""
-#~ "-Ibikorwa by'ubucuruzi Cyangwa cyavuye ahandi/ cyatumijwe Ibikorwa "
-#~ "by'ubucuruzi Cyangwa cyavuye ahandi/ cyatumijwe Ibikorwa by'ubucuruzi "
-#~ "cyavuye ahandi/ cyatumijwe Gicurasi Kuri MAHARAKUBIRI Kugenzura... i "
-#~ "BIHUYE Cyangwa Ishyika Aderesi A Kuri i Nka Kuri a Kuri cyavuye ahandi/ "
-#~ "cyatumijwe ku Byose Kuri Guhindura>> i Kuri Cyangwa i Ishyika Aderesi Bya "
-#~ "i Ikiyega Gutandukanya NIBA Bya ngombwa"
+#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+#~ msgstr "-Ibikorwa by'ubucuruzi Cyangwa cyavuye ahandi/ cyatumijwe Ibikorwa by'ubucuruzi Cyangwa cyavuye ahandi/ cyatumijwe Ibikorwa by'ubucuruzi cyavuye ahandi/ cyatumijwe Gicurasi Kuri MAHARAKUBIRI Kugenzura... i BIHUYE Cyangwa Ishyika Aderesi A Kuri i Nka Kuri a Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe ku Byose Kuri Guhindura>> i Kuri Cyangwa i Ishyika Aderesi Bya i Ikiyega Gutandukanya NIBA Bya ngombwa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
@@ -29068,15 +27471,11 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from "
-#~ "'aqmoney'), \n"
-#~ "please select it here. GnuCash will continue to use your existing "
-#~ "configuration.\n"
+#~ "If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from 'aqmoney'), \n"
+#~ "please select it here. GnuCash will continue to use your existing configuration.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a "
-#~ "file name here. \n"
-#~ "A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when "
-#~ "this HBCI \n"
+#~ "If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a file name here. \n"
+#~ "A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when this HBCI \n"
 #~ "Setup finishes."
 #~ msgstr "g."
 
@@ -29096,9 +27495,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "OYA a Injiza i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is "
-#~ "correct. "
+#~ msgid "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is correct. "
 #~ msgstr "i Bivuye Ubwoko i Ivuganyuguti ni"
 
 #, fuzzy
@@ -29111,26 +27508,17 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you already have a key file, please choose it here and make sure the "
-#~ "User ID and\n"
+#~ "If you already have a key file, please choose it here and make sure the User ID and\n"
 #~ "Customer ID match the ones when you created that key file earlier. \n"
-#~ "If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be "
-#~ "created there. Make\n"
+#~ "If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there. Make\n"
 #~ "sure to remember the exact User ID and Customer ID specified now."
-#~ msgstr ""
-#~ "a Urufunguzo IDOSIYE Guhitamo Na Ubwoko i BIHUYE i Ryari: Byaremwe "
-#~ "Urufunguzo IDOSIYE OYA Guhitamo a Izina ry'idosiye: Na a Urufunguzo "
-#~ "IDOSIYE Byaremwe Kuri i NYACYO Na NONEAHA"
+#~ msgstr "a Urufunguzo IDOSIYE Guhitamo Na Ubwoko i BIHUYE i Ryari: Byaremwe Urufunguzo IDOSIYE OYA Guhitamo a Izina ry'idosiye: Na a Urufunguzo IDOSIYE Byaremwe Kuri i NYACYO Na NONEAHA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and "
-#~ "Customer ID, you can \n"
-#~ "use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these "
-#~ "numbers from the Chip Card."
-#~ msgstr ""
-#~ "a OYA Ibyerekeye i NYACYO Na Gukoresha i Bivuye i Kuri Gusoma Imibare "
-#~ "Bivuye i"
+#~ "If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and Customer ID, you can \n"
+#~ "use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these numbers from the Chip Card."
+#~ msgstr "a OYA Ibyerekeye i NYACYO Na Gukoresha i Bivuye i Kuri Gusoma Imibare Bivuye i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29140,10 +27528,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
 #~ "progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itondekanya Kuri Kuvugurura Urutonde Bya Bikora Konti Na kugirango i "
-#~ "Konti NONEAHA Kuri Umuntu i Seriveri Hanyuma i Aho bigeze Bya i Ukwihuza "
-#~ "in i Ukwihuza Idirishya"
+#~ msgstr "Itondekanya Kuri Kuvugurura Urutonde Bya Bikora Konti Na kugirango i Konti NONEAHA Kuri Umuntu i Seriveri Hanyuma i Aho bigeze Bya i Ukwihuza in i Ukwihuza Idirishya"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HBCI account name"
@@ -29175,12 +27560,7 @@ msgstr ""
 #~ "You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
 #~ "connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
 #~ "before this whole druid has finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itondekanya Kuri Imikorere Kuri Itangira Kuri i Rusange Utubuto Bya Kuri "
-#~ "Injiza kugirango iyi Kuri i Byakunze Urufunguzo Kuri i Kuri ku urupapuro "
-#~ "NONEAHA Kuri i Utubuto Bivuye i a Gishya Urufunguzo IDOSIYE Kuri Injiza "
-#~ "Hanyuma i Aho bigeze Bya i Ukwihuza in i Idirishya OYA Gufunga i Ukwihuza "
-#~ "iyi Byarangiye"
+#~ msgstr "Itondekanya Kuri Imikorere Kuri Itangira Kuri i Rusange Utubuto Bya Kuri Injiza kugirango iyi Kuri i Byakunze Urufunguzo Kuri i Kuri ku urupapuro NONEAHA Kuri i Utubuto Bivuye i a Gishya Urufunguzo IDOSIYE Kuri Injiza Hanyuma i Aho bigeze Bya i Ukwihuza in i Idirishya OYA Gufunga i Ukwihuza iyi Byarangiye"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Verify Ini-Letter from Server"
@@ -29210,12 +27590,7 @@ msgstr ""
 #~ "If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
 #~ "the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
 #~ "connection in the HBCI connection window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuri Kohereza Rusange Utubuto Kuri i Kanda Rusange Utubuto Yoherejwe: "
-#~ "Kuri i Intera Yoherejwe: Utubuto Kuri i Gishya Kuri Gukoresha kugirango "
-#~ "Amezi Kuri Kuri Kugarura Kuri a in iyi Verisiyo Na Cyangwa Utubuto Kubona "
-#~ "Na Kuri Kugarura Na Gishya Kuri Hanyuma Kanda NONEAHA Kuri Kohereza i "
-#~ "Utubuto Kuri i Hanyuma i Aho bigeze Bya i Ukwihuza in i Ukwihuza Idirishya"
+#~ msgstr "Kuri Kohereza Rusange Utubuto Kuri i Kanda Rusange Utubuto Yoherejwe: Kuri i Intera Yoherejwe: Utubuto Kuri i Gishya Kuri Gukoresha kugirango Amezi Kuri Kuri Kugarura Kuri a in iyi Verisiyo Na Cyangwa Utubuto Kubona Na Kuri Kugarura Na Gishya Kuri Hanyuma Kanda NONEAHA Kuri Kohereza i Utubuto Kuri i Hanyuma i Aho bigeze Bya i Ukwihuza in i Ukwihuza Idirishya"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Print Ini-Letter of User"
@@ -29229,8 +27604,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your "
-#~ "bank. \n"
+#~ "Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n"
 #~ "\n"
 #~ "The initial HBCI setup is now finished.\n"
 #~ "\n"
@@ -29239,19 +27613,14 @@ msgstr ""
 #~ "to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Press 'Finish' now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuri IKIMENYETSO i Na Kohereza Kuri Imikorere ni NONEAHA Byarangiye "
-#~ "BYAKIRIWE Na Kuri Gukora iyi in Itondekanya Kuri Gukoresha i in Konti "
-#~ "NONEAHA"
+#~ msgstr "Kuri IKIMENYETSO i Na Kohereza Kuri Imikorere ni NONEAHA Byarangiye BYAKIRIWE Na Kuri Gukora iyi in Itondekanya Kuri Gukoresha i in Konti NONEAHA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
 #~ "update various system parameters, including the account list.\n"
 #~ "Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byahinduwe i Verisiyo NONEAHA Kuri Kuvugurura Sisitemu Ibigenga i Aderesi "
-#~ "Urutonde NONEAHA Kuri Kuri Ivugurura i Sisitemu Na i Aderesi Urutonde"
+#~ msgstr "Byahinduwe i Verisiyo NONEAHA Kuri Kuvugurura Sisitemu Ibigenga i Aderesi Urutonde NONEAHA Kuri Kuri Ivugurura i Sisitemu Na i Aderesi Urutonde"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29271,9 +27640,7 @@ msgstr ""
 #~ "problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
 #~ "and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
 #~ "druid now."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Utubuto Bya i Byagenzuwe Guhagarara iyi Umuntu Ifashayobora Inyuma "
-#~ "Gucapa Inyuma iyi Garagaza Kuri Kureka i NONEAHA"
+#~ msgstr "i Utubuto Bya i Byagenzuwe Guhagarara iyi Umuntu Ifashayobora Inyuma Gucapa Inyuma iyi Garagaza Kuri Kureka i NONEAHA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29301,9 +27668,7 @@ msgstr ""
 #~ "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n"
 #~ "OpenHBCI library and of the plugin do not match. In that case you need \n"
 #~ "to recompile and reinstall the plugin again. Aborting now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikosa Ryari: Itangira... i kugirango Umutekano biringaniye LOG Idirishya "
-#~ "i Uburyo Bya Isomero Na Bya i OYA BIHUYE Kuri Na i NONEAHA"
+#~ msgstr "Ikosa Ryari: Itangira... i kugirango Umutekano biringaniye LOG Idirishya i Uburyo Bya Isomero Na Bya i OYA BIHUYE Kuri Na i NONEAHA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29384,10 +27749,7 @@ msgstr ""
 #~ "accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
 #~ "the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
 #~ "sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE kugirango Ukoresha: ku birabonetse i "
-#~ "Urufunguzo IDOSIYE ni ku Kanda i Urufunguzo IDOSIYE ni ku a Cyangwa "
-#~ "Ikindi Ibitangazamakuru Ubwoko i Cyangwa biringaniye ni"
+#~ msgstr "Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE kugirango Ukoresha: ku birabonetse i Urufunguzo IDOSIYE ni ku Kanda i Urufunguzo IDOSIYE ni ku a Cyangwa Ikindi Ibitangazamakuru Ubwoko i Cyangwa biringaniye ni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29395,10 +27757,7 @@ msgstr ""
 #~ "accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
 #~ "the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
 #~ "sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE kugirango Ukoresha: birabonetse i Urufunguzo "
-#~ "IDOSIYE ni ku Kanda i Urufunguzo IDOSIYE ni ku a Cyangwa Ikindi "
-#~ "Ibitangazamakuru Ubwoko i Cyangwa biringaniye ni"
+#~ msgstr "Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE kugirango Ukoresha: birabonetse i Urufunguzo IDOSIYE ni ku Kanda i Urufunguzo IDOSIYE ni ku a Cyangwa Ikindi Ibitangazamakuru Ubwoko i Cyangwa biringaniye ni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29419,28 +27778,21 @@ msgstr ""
 #~ "press 'Ok'. If you want to create the key on a floppy disk or other \n"
 #~ "removable media, please make sure the floppy disk or medium is \n"
 #~ "correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE kugirango i Byaremwe Ukoresha: birabonetse "
-#~ "Kuri Kurema i Urufunguzo IDOSIYE ku Kanda Kuri Kurema i Urufunguzo ku a "
-#~ "Cyangwa Ikindi Ibitangazamakuru Ubwoko i Cyangwa biringaniye ni"
+#~ msgstr "Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE kugirango i Byaremwe Ukoresha: birabonetse Kuri Kurema i Urufunguzo IDOSIYE ku Kanda Kuri Kurema i Urufunguzo ku a Cyangwa Ikindi Ibitangazamakuru Ubwoko i Cyangwa biringaniye ni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The key file does not seem to be the correct \n"
 #~ "file for user '%s' at bank '%s'. Please make \n"
 #~ "sure the correct key file can be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urufunguzo IDOSIYE OYA Kuri i IDOSIYE kugirango Ukoresha: ku Ubwoko i "
-#~ "Urufunguzo IDOSIYE birabonetse"
+#~ msgstr "Urufunguzo IDOSIYE OYA Kuri i IDOSIYE kugirango Ukoresha: ku Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE birabonetse"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The key file does not seem to be the correct \n"
 #~ "file for user '%s'. Please make sure the \n"
 #~ "correct key file can be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urufunguzo IDOSIYE OYA Kuri i IDOSIYE kugirango Ukoresha: Ubwoko i "
-#~ "Urufunguzo IDOSIYE birabonetse"
+#~ msgstr "Urufunguzo IDOSIYE OYA Kuri i IDOSIYE kugirango Ukoresha: Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE birabonetse"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29459,9 +27811,7 @@ msgstr ""
 #~ "The key file does not seem to be the correct \n"
 #~ "file for the newly created user. Please make \n"
 #~ "sure the correct key file can be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urufunguzo IDOSIYE OYA Kuri i IDOSIYE kugirango i Byaremwe Ukoresha: "
-#~ "Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE birabonetse"
+#~ msgstr "Urufunguzo IDOSIYE OYA Kuri i IDOSIYE kugirango i Byaremwe Ukoresha: Ubwoko i Urufunguzo IDOSIYE birabonetse"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29530,10 +27880,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n"
 #~ "to abort the process. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuzana Bijyanye n'umutungo Ibyatanzwe Bivuye Idosiye ku Na Ikindi "
-#~ "Porogaramu Kuzana Intambwe OYA Byahinduwe Kanda ku i Impera Bya i Kuri "
-#~ "Gutangira Itangira... Ibyatanzwe Cyangwa Kuri Kureka i"
+#~ msgstr "Kuzana Bijyanye n'umutungo Ibyatanzwe Bivuye Idosiye ku Na Ikindi Porogaramu Kuzana Intambwe OYA Byahinduwe Kanda ku i Impera Bya i Kuri Gutangira Itangira... Ibyatanzwe Cyangwa Kuri Kureka i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29542,13 +27889,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ibyerekeye Kuri Guhindura>> a Gutandukanya Kuri"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 #~ msgstr "Kwiyandikisha Mburabuzi Intego- nyuguti biringaniye R Bisanzwe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 #~ msgstr "Kwiyandikisha Intego- nyuguti biringaniye o Bisanzwe"
 
 #, fuzzy
@@ -29612,8 +27957,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Mbere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
+#~ msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
 #~ msgstr "Byahiswemo Gukoresha a Ikiganiro Kuri Kwemeza a Guhindura>> Kuri a"
 
 #, fuzzy
@@ -29662,9 +28006,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The default background color for split rows in the register"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mburabuzi Mbuganyuma Ibara kugirango Gutandukanya Imbariro in i "
-#~ "Kwiyandikisha"
+#~ msgstr "Mburabuzi Mbuganyuma Ibara kugirango Gutandukanya Imbariro in i Kwiyandikisha"
 
 # #-#-#-#-#  scaddins.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.2.text
@@ -29704,9 +28046,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuri Kugaragaza Udushushondanga Umwandiko Cyangwa Byombi kugirango "
-#~ "Umwanyabikoresho Utubuto"
+#~ msgstr "Kuri Kugaragaza Udushushondanga Umwandiko Cyangwa Byombi kugirango Umwanyabikoresho Utubuto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Icons and Text"
@@ -29729,15 +28069,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Gishya ku Mburabuzi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by "
-#~ "default?"
+#~ msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
 #~ msgstr "Gishya i Ibendera Gushyiraho ku Mburabuzi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be "
-#~ "set to notify?"
+#~ msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?"
 #~ msgstr "Gishya Na: i Ibendera Gushyiraho Gushyiraho Kuri"
 
 #, fuzzy
@@ -29745,13 +28081,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Umubare Bya Iminsi in Kuri Kurema"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
+#~ msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
 #~ msgstr "Umubare Bya Iminsi in Kuri Kurema Gishya"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
+#~ msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
 #~ msgstr "Umubare Bya Iminsi in Kuri ku Gishya"
 
 #, fuzzy
@@ -29767,10 +28101,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Gishya Byaremwe kugirango Raporo Na Aderesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idirishya ni kugirango Byose Guhitamo Ibigize Gihinguranya Ibikubiyemo"
+#~ msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
+#~ msgstr "Idirishya ni kugirango Byose Guhitamo Ibigize Gihinguranya Ibikubiyemo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
@@ -29829,27 +28161,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "urwego Bivuye 0 Kuri 5"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for config files. Each element "
-#~ "must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
-#~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
-#~ "the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bya ububiko bw'amaderese Kuri Gushaka Ryari: kugirango Idosiye Ikigize: a "
-#~ "Ikurikiranyanyuguti a bushyinguro Cyangwa a IKIMENYETSO Mburabuzi Kuri i "
-#~ "Mburabuzi Inzira Na KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Agaciro Bya i Inzira"
+#~ msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Bya ububiko bw'amaderese Kuri Gushaka Ryari: kugirango Idosiye Ikigize: a Ikurikiranyanyuguti a bushyinguro Cyangwa a IKIMENYETSO Mburabuzi Kuri i Mburabuzi Inzira Na KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Agaciro Bya i Inzira"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each "
-#~ "element must be a string representing a directory or a symbol where "
-#~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current "
-#~ "value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bya ububiko bw'amaderese Kuri Gushaka Ryari: kugirango Ibyatanzwe Idosiye "
-#~ "Ikigize: a Ikurikiranyanyuguti a bushyinguro Cyangwa a IKIMENYETSO "
-#~ "Mburabuzi Kuri i Mburabuzi Inzira Na KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Agaciro "
-#~ "Bya i Inzira"
+#~ msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Bya ububiko bw'amaderese Kuri Gushaka Ryari: kugirango Ibyatanzwe Idosiye Ikigize: a Ikurikiranyanyuguti a bushyinguro Cyangwa a IKIMENYETSO Mburabuzi Kuri i Mburabuzi Inzira Na KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Agaciro Bya i Inzira"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show this help message"
@@ -30117,9 +28434,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each "
-#~ "one a descriptive name"
+#~ msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name"
 #~ msgstr "Gumana: Igikubo Aderesi Gufungura Gicurasi Kuri a Izina:"
 
 #, fuzzy
@@ -30127,9 +28442,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Kanda Konti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double clicking on an account with children expands the account instead "
-#~ "of opening a register."
+#~ msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
 #~ msgstr "ku Aderesi Na: i Aderesi Bya Gufungura%S a Kwiyandikisha"
 
 #, fuzzy
@@ -30165,6 +28478,4 @@ msgstr ""
 #~ "GnuCash can act as a simple web browser!  To display\n"
 #~ "a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
 #~ "\"Custom Web Report\" report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nka a Byoroheje Urubuga Mucukumbuzi Urubuga Ipaji Nka a Icyegeranyo "
-#~ "Gukoresha i Kugena Kugena Icyegeranyo"
+#~ msgstr "Nka a Byoroheje Urubuga Mucukumbuzi Urubuga Ipaji Nka a Icyegeranyo Gukoresha i Kugena Kugena Icyegeranyo"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ac8e184..210456e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -76,15 +76,11 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Číslo odberateľa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -96,15 +92,11 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Číslo zamestnanca:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -116,15 +108,11 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -136,15 +124,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Číslo účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -156,15 +140,11 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Číslo výdajového bloku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -177,15 +157,11 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Číslo úlohy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -197,15 +173,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Číslo objednávky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -217,49 +189,52 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Číslo dodávateľa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "The name of your business"
 msgid "The name of your business."
 msgstr "Názov vašej spoločnosti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
 msgid "The address of your business."
 msgstr "Adresa vašej spoločnosti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of rows in an invoice"
 msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr "Počet riadkov na faktúre"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The phone number of your business"
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "Vaše telefónne číslo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "The fax number of your business"
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "Vaše faxové číslo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The email address of your business"
 msgid "The email address of your business."
 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "The URL address of your website"
 msgid "The URL address of your website."
 msgstr "URL odkaz na vašu web stránku"
 
@@ -289,29 +264,20 @@ msgstr "Efektný formát dátumu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "The default date format used for fancy printed dates"
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Štandardný formát dátumu pre efektnú tlač dátumov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -397,8 +363,7 @@ msgstr "Začiatok účtovného obdobia"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:877
 #, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
+msgstr "Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:881
 msgid "End of accounting period"
@@ -407,8 +372,7 @@ msgstr "Konca účtovného obdobia"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:884
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
+msgstr "Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:888
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
@@ -417,6 +381,7 @@ msgstr "Začiatku tohoto mesiaca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current month"
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Prvý deň aktuálneho mesiaca"
 
@@ -427,6 +392,7 @@ msgstr "Konca tohoto mesiaca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:898
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current month"
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Posledný deň aktuálneho mesiaca"
 
@@ -437,6 +403,7 @@ msgstr "Začiatku predchádzajúceho mesiaca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:905
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous month"
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Prvý deň predchádzajúceho mesiaca"
 
@@ -447,6 +414,7 @@ msgstr "Konca predchádzajúceho mesiaca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Posledný deň predchádzajúceho mesiaca"
 
@@ -456,6 +424,7 @@ msgstr "Začiatku nasledujúceho mesiaca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:919
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the next month"
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca"
 
@@ -465,6 +434,7 @@ msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:926
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca"
 
@@ -535,6 +505,7 @@ msgstr "Dnes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:974
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "Aktuálny dátum"
 
@@ -544,6 +515,7 @@ msgstr "Pred mesiacom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:980
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Pred mesiacom"
 
@@ -553,6 +525,7 @@ msgstr "Pred týždňom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Pred týždňom"
 
@@ -562,6 +535,7 @@ msgstr "Pred tromi mesiacmi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:992
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Pred tromi mesiacmi"
 
@@ -571,6 +545,7 @@ msgstr "Pred šiestimi mesiacmi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Pred šiestimi mesiacmi"
 
@@ -580,6 +555,7 @@ msgstr "Pred rokom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Pred rokom"
 
@@ -589,6 +565,7 @@ msgstr "O mesiac"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ahead"
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "O mesiac"
 
@@ -598,6 +575,7 @@ msgstr "O týždeň"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ahead"
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "O týždeň"
 
@@ -607,6 +585,7 @@ msgstr "O tri mesiace"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ahead"
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "O tri mesiace"
 
@@ -616,6 +595,7 @@ msgstr "O šesť mesiacov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ahead"
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "O šesť mesiacov"
 
@@ -625,6 +605,7 @@ msgstr "O rokom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ahead"
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "O rokom"
 
@@ -1089,37 +1070,26 @@ msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:101
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
-"Povoliť ladiaci režim: zvýšenie zaznamenávania pre poskytovanie podrobností."
+msgstr "Povoliť ladiaci režim: zvýšenie zaznamenávania pre poskytovanie podrobností."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:106
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Povoliť extra/vývojové/ladiace funkcie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
-msgstr ""
-"Nahradenie úrovne zaznamenávania v tvare \"ces.ta.záznamu={debug,info,warn,"
-"crit,error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Nahradenie úrovne zaznamenávania v tvare \"ces.ta.záznamu={debug,info,warn,crit,error}\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Súbor, do ktorého zaznamenávať; štandardne \"/tmp/gnucash.trace\"; môže byť "
-"\"stderr\" alebo \"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Súbor, do ktorého zaznamenávať; štandardne \"/tmp/gnucash.trace\"; môže byť \"stderr\" alebo \"stdout\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Nenačítať naposledy otvorený súbor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1139,8 +1109,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "Regulárny výraz určujúci ktoré názvy komodít budú získané"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1155,19 +1124,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Toto je vývojová verzia. Môže, ale nemusí, fungovať.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "Oznámente chyby a ostatné problémy na gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Tiež si môžete pozrieť oznámenia o chybách na http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Tiež si môžete pozrieť oznámenia o chybách na http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -1202,6 +1173,7 @@ msgstr "Gnucash %s vývojová verzia"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:404
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
@@ -1218,6 +1190,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
@@ -1225,9 +1198,7 @@ msgstr "%s  Táto kópia bola zostavená z r%s na %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:516
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Informácie o cenách neboli získané. Financie::Quote nie je správne "
-"nainštalované.\n"
+msgstr "Informácie o cenách neboli získané. Financie::Quote nie je správne nainštalované.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:599
@@ -1240,8 +1211,7 @@ msgstr "Načítavanie dát..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1346,12 +1316,8 @@ msgstr "Musíte poskytnúť názov pre tieto fakturačné podmienky."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Musíte zadať jedinečné meno pre túto platobnú podmienku. Vaša voľba \"%s\" "
-"sa už používa."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Musíte zadať jedinečné meno pre túto platobnú podmienku. Vaša voľba \"%s\" sa už používa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
@@ -1377,6 +1343,7 @@ msgstr "Neznáme"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Podmienky \"%s\" sa používajú. Nemôžete ich odstrániť."
 
@@ -1388,31 +1355,23 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Transakcia musí byť priradení k odberateľovi. Prosím vyberte si nižšie "
-"odberateľa."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Transakcia musí byť priradení k odberateľovi. Prosím vyberte si nižšie odberateľa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Transakcia musí byť priradení k dodávateľovi. Prosím vyberte si nižšie "
-"dodávateľa."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Transakcia musí byť priradení k dodávateľovi. Prosím vyberte si nižšie dodávateľa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento odberateľ fyzická osoba (a "
-"nie spoločnosť), mali by ste vložiť rovnakú hodnotu pre:\n"
+"Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento odberateľ fyzická osoba (a nie spoločnosť), mali by ste vložiť rovnakú hodnotu pre:\n"
 "Identifikáciu - názov spoločnosti a \n"
 "Adresa platby - názov."
 
@@ -1513,11 +1472,13 @@ msgstr "Hľadať odberateľa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Nie je zvolený žiaden účet. Skúste, prosím, znova."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "Bol zvolený účet držiaci miesto. Prosím skúste znova."
 
@@ -1601,8 +1562,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označenú položku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1647,9 +1607,7 @@ msgstr "Skutočne chcete vystaviť faktúru?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -1693,6 +1651,7 @@ msgstr "Celkom účtované:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:690
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:694
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Kreditný účet"
 
@@ -1700,6 +1659,7 @@ msgstr "Kreditný účet"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Kreditný účet"
 
@@ -1714,6 +1674,7 @@ msgstr "Nová faktúra"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Upraviť nastavenie výkazu"
 
@@ -1725,6 +1686,7 @@ msgstr "Upraviť faktúru"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Job"
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Zobraziť/Upraviť úlohu"
 
@@ -1762,6 +1724,7 @@ msgstr "Zobraziť potvrdenie o výdavku"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Zúčtovacia informácia"
 
@@ -1774,6 +1737,7 @@ msgstr "ID účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Fakturačné informácie"
 
@@ -1785,11 +1749,13 @@ msgstr "ID potvrdenky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2832
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Dup_likovať položku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Skutočne chcete vystaviť faktúru?"
 
@@ -1817,6 +1783,7 @@ msgstr "Vystaviť"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2957
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Jednoduchý výkaz"
 
@@ -2104,12 +2071,8 @@ msgstr "Objednávka musí mať aspoň jednu položku."
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Táto objednávka obsahuje položky, ktoré neboli vyfakturované. Ste si istý, "
-"že ju chcete uzavrieť skôr ako budú vyfakturované všetky položky?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Táto objednávka obsahuje položky, ktoré neboli vyfakturované. Ste si istý, že ju chcete uzavrieť skôr ako budú vyfakturované všetky položky?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2157,6 +2120,7 @@ msgstr "Nájsť objednávku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Musíte vložiť názov účtu pre vystavenie."
 
@@ -2173,33 +2137,22 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Platba vopred"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Nemáte platné účty \"Vystaviť na\". Pred pokračovaním v spracovávaní tejto "
-"platby vytvorte prosím účet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviť "
-"faktúru alebo účet?"
+#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Nemáte platné účty \"Vystaviť na\". Pred pokračovaním v spracovávaní tejto platby vytvorte prosím účet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviť faktúru alebo účet?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento dodávateľ fyzická osoba (a "
-"nie spoločnosť), mali by ste \"názov spoločnosti\" a \"kontaktné meno\" dať "
-"rovnaké."
+msgstr "Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento dodávateľ fyzická osoba (a nie spoločnosť), mali by ste \"názov spoločnosti\" a \"kontaktné meno\" dať rovnaké."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2255,11 +2208,13 @@ msgstr "Od_berateľ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Odberateľské faktúry"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Customer dialog"
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Otvoriť nový dialóg odberateľa"
 
@@ -2333,11 +2288,13 @@ msgstr "Otvoriť dialóg spracovania platby"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Prehľad"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new Account Tree page"
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Otvorí novú stránku so stromom účtov"
 
@@ -2381,11 +2338,13 @@ msgstr "Otvoriť dialóg hľadania účtenky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Používateľské meno zamestnanca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Employee dialog"
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "Otvoriť dialóg nového zamestnanca"
 
@@ -2468,11 +2427,13 @@ msgstr "Inicializovať testovacie dáta"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Process Payment..."
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "S_pracovať platbu..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Vystrihne zvolenú transakciu"
 
@@ -2735,56 +2696,67 @@ msgstr "Zrušiť vystavenie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "Upraviť dodávateľa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Upraví zvolený účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "Upraviť odberateľa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Upraví zvolený účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "Upraviť zamestnanca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Upraví zvolený účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Vytvorí nový súbor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Vytvorí nový účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Vytvorí nový súbor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Account..."
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "O_dstrániť účet..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Odstráni zvolený účet"
 
@@ -2799,6 +2771,7 @@ msgstr "_Filtrovať podľa..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Vytvorí nový súbor"
 
@@ -2808,11 +2781,13 @@ msgstr "Vytvorí novú faktúru"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "New _Expense Voucher..."
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "Nové potvrd_enie o výdavku..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Vytvorí novú faktúru"
 
@@ -2820,6 +2795,7 @@ msgstr "Vytvorí novú faktúru"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Listing"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Zoznam"
 
@@ -2831,6 +2807,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer: "
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Odberateľ: "
 
@@ -2846,6 +2823,7 @@ msgstr "Výkaz dodávateľov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Výkaz dodávateľov"
 
@@ -2857,6 +2835,7 @@ msgstr "Výkaz odberateľov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Výkaz odberateľov"
 
@@ -2868,6 +2847,7 @@ msgstr "Výkaz zamestnancov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Report"
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Výkaz zamestnancov"
 
@@ -2888,16 +2868,19 @@ msgstr "Nový"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Potvrdenka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner's Name"
 msgid "Owners"
 msgstr "Meno vlastníka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Customers"
 msgstr "Odberateľ"
 
@@ -2907,11 +2890,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "Vendors"
 msgstr "Dodávateľ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee"
 msgid "Employees"
 msgstr "Zamestnanec"
 
@@ -2922,6 +2907,7 @@ msgstr "(bez názvu)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
@@ -2942,6 +2928,7 @@ msgstr "Ste si istý, že to chcete urobiť?"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Window position and size"
 msgid "Last window position and size"
 msgstr "Pozícia a veľkosť okna"
 
@@ -2957,10 +2944,7 @@ msgstr "Pozícia a veľkosť okna"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -2969,9 +2953,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Hľadať iba v aktívnych položkách"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -2979,9 +2961,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Je daň zahrnutá v tomto type obchodného záznamu?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -2990,12 +2970,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3005,9 +2980,7 @@ msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -3024,32 +2997,20 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Otvoriť novú faktúru v novom okne"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová "
-"faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Akumulovať viac častí do jedného"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3057,26 +3018,15 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Pri spustení zobraziť pripomienku pre splatné účtenky"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré účtenky nebudú "
-"čoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazí používateľovi pripomienka. Definícia "
-"\"čoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dní)\". Inak GnuCash "
-"nekontroluje splatné účtenky."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré účtenky nebudú čoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazí používateľovi pripomienka. Definícia \"čoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dní)\". Inak GnuCash nekontroluje splatné účtenky."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Zobraziť účty splatné v takomto počte dní"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
@@ -3123,12 +3073,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Vrátane _dane"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na účtenke. Toto nastavenie "
-"zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na účtenke. Toto nastavenie zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -3155,26 +3101,16 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Vrátane dane"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na faktúre. Toto nastavenie "
-"zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na faktúre. Toto nastavenie zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Akumulovať rozdelenia pri vystavení"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Či sa má viacero položiek faktúry, ktoré smerujú do jedného účtu akumulovať "
-"štandardne do jednej časti. Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógu "
-"Vystaviť."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Či sa má viacero položiek faktúry, ktoré smerujú do jedného účtu akumulovať štandardne do jednej časti. Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógu Vystaviť."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
@@ -3182,12 +3118,9 @@ msgstr "_Otvoriť v novom okne"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+#| msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3201,18 +3134,21 @@ msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
 msgid "Report for printing:"
 msgstr "Variácie výkazu"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Spracovanie platby"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Spracovanie platby"
 
@@ -3273,11 +3209,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Počet dní, počas ktorých sa musí zaplatiť účet, od dátumu vystavenia."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Počet dní po dni vystavenie, počas ktorých sa použije zľava za skorú platbu."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Počet dní po dni vystavenie, počas ktorých sa použije zľava za skorú platbu."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3309,14 +3242,9 @@ msgstr "Percentuálna zľava použitá na skorú platbu."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Hraničný deň pre zaraďovanie účtov do ďalšieho mesiaca. Za touto hranicou sa "
-"účty počítajú do ďalšieho mesiaca. Záporné hodnoty počítajú späť od konca "
-"mesiaca."
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Hraničný deň pre zaraďovanie účtov do ďalšieho mesiaca. Za touto hranicou sa účty počítajú do ďalšieho mesiaca. Záporné hodnoty počítajú späť od konca mesiaca."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3419,12 +3347,9 @@ msgstr "Aktívny"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
@@ -3591,12 +3516,9 @@ msgstr "Používateľ: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo zamestnanca. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo zamestnanca. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3696,12 +3618,9 @@ msgstr "Položky faktúry"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"ID číslo faktúry. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo."
+#| msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "ID číslo faktúry. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
@@ -3729,10 +3648,9 @@ msgstr "Dialóg úlohy"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ID číslo úlohy. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
+#| msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo úlohy. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
@@ -3753,11 +3671,9 @@ msgstr "Nová objednávka"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ID číslo objednávky. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo objednávky. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
@@ -3867,6 +3783,7 @@ msgstr "Číslo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjustments"
 msgid "Documents"
 msgstr "Úpravy"
 
@@ -3874,17 +3791,14 @@ msgstr "Úpravy"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>_Účty</b>"
 
@@ -3924,6 +3838,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Výkaz transakcií"
 
@@ -3937,12 +3852,9 @@ msgstr "Číslo dodávateľa: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo dodávateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo dodávateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4021,9 +3933,7 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Uložiť aktuálnu položku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
@@ -4034,9 +3944,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "_Zaznamenať"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4053,10 +3961,7 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
@@ -4269,10 +4174,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Vyúčtovateľné?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -4282,6 +4185,7 @@ msgstr "Zadajte typ položky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
 #, fuzzy
+#| msgid "%B %#d, %Y"
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
@@ -4351,11 +4255,13 @@ msgstr "Je daň už zahrnutá v cene tejto položky?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
 
@@ -4365,6 +4271,7 @@ msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
 #, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
@@ -4389,10 +4296,7 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Ako ste za túto položku zaplatili?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
@@ -4459,8 +4363,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4531,12 +4434,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realizované Zisky/Straty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Realizované zisky alebo straty z komodít alebo obchodných účtov, ktoré "
-"neboli zaznamenané niekde ide."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realizované zisky alebo straty z komodít alebo obchodných účtov, ktoré neboli zaznamenané niekde ide."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
@@ -4551,6 +4450,7 @@ msgstr "Karta adaptéra"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
 #, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odvolať faktúru."
 
@@ -4619,6 +4519,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "End"
 msgid "2nd"
 msgstr "Koniec"
 
@@ -4636,6 +4537,7 @@ msgstr ""
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Recurrence.c:652
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s - %s"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s - %s"
 
@@ -4706,9 +4608,7 @@ msgstr "-- Rozdelená transakcia --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4729,12 +4629,8 @@ msgstr "Účtovná kniha bola úspešne uzatvorená."
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -4742,9 +4638,7 @@ msgstr[2] ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4757,9 +4651,7 @@ msgstr "Obdobie %s - %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4768,6 +4660,9 @@ msgstr ""
 #. should be displayed anyway.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Congratulations! You are done closing books!"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
@@ -4802,6 +4697,7 @@ msgstr "Účty v '%s'"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
 #, fuzzy
+#| msgid "(no description)"
 msgid "No description provided."
 msgstr "(bez popisu)"
 
@@ -4830,6 +4726,7 @@ msgstr "Použiť existujúce"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
 #, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Možnosti knihy"
 
@@ -4987,20 +4884,12 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Nemáte žiadny účet s akciami so zostatkom!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Táto komodita sa aktuálne používa najmenej na jednom z vašich účtov. "
-"Nemôžete ju odstrániť."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Táto komodita sa aktuálne používa najmenej na jednom z vašich účtov. Nemôžete ju odstrániť."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Táto komodita má zdroje cien. Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú "
-"komoditu a jej zdroje cien?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Táto komodita má zdroje cien. Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú komoditu a jej zdroje cien?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -5011,15 +4900,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Odstrániť komoditu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -5095,6 +4980,7 @@ msgstr "Hodnota"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Nastavenie čísel"
 
@@ -5111,6 +4997,7 @@ msgstr "Nastavenie čísel"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Výkaz transakcií"
 
@@ -5181,6 +5068,8 @@ msgstr "Vystaviť na účet"
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?"
@@ -5193,11 +5082,13 @@ msgstr "Odstrániť ceny?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Musíte si vybrať menu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Musíte si vybrať menu."
 
@@ -5224,9 +5115,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5307,8 +5196,7 @@ msgstr "Ú_kony"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5326,9 +5214,7 @@ msgstr "Nie je možné analyzovať debetný vzorec pre rozdelenie \"%s\"."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
@@ -5339,9 +5225,7 @@ msgstr "Pomenujte, prosím, plánovanú transakciu."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
@@ -5351,9 +5235,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
@@ -5369,23 +5251,16 @@ msgstr "Musí existovať nejaký počet výskytov."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Počet zostávajúcich výskytov (%d) je väčší ako celkový počet výskytov (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Počet zostávajúcich výskytov (%d) je väčší ako celkový počet výskytov (%d)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5395,9 +5270,7 @@ msgstr "(nikdy)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5408,15 +5281,11 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Plánovaná transakcia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
@@ -5450,18 +5319,12 @@ msgstr "(Potrebná je hodnota)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
-msgstr[1] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
-msgstr[2] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+msgstr[1] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+msgstr[2] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -5502,12 +5365,8 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identita pre daň z príjmu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"Varovanie: Ak nastavíte TXF kategórie a neskôr zmeníte 'Typ', budete musieť "
-"tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "Varovanie: Ak nastavíte TXF kategórie a neskôr zmeníte 'Typ', budete musieť tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
@@ -5524,6 +5383,7 @@ msgstr "Výdavky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Prevod"
 
@@ -5727,12 +5587,8 @@ msgstr "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vlo
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -5793,11 +5649,13 @@ msgstr "Otvorí zvolený účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Otvorí zvolený účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Otvorí zvolený účet"
 
@@ -5805,6 +5663,7 @@ msgstr "Otvorí zvolený účet"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "O_tvoriť podúčty"
 
@@ -5817,11 +5676,13 @@ msgstr "Otvorí zvolený účet a všetky jeho podúčty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "O_tvoriť podúčty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Otvorí zvolený účet a všetky jeho podúčty"
 
@@ -5925,46 +5786,36 @@ msgstr "Kontrola a _oprava účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto "
-"účte"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto účte"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Skontrolovať a opraviť po_dúčty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto "
-"účte a jeho podúčtoch"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto účte a jeho podúčtoch"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Skontro_lovať a opraviť všetko"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia vo "
-"všetkých účtoch"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia vo všetkých účtoch"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "Register"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "Otvoriť"
 
@@ -6077,10 +5928,8 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Predpokladaný rozpočet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa historických transakcií"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa historických transakcií"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
@@ -6146,24 +5995,28 @@ msgstr "O_dstrániť transakciu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Auto rozdelenie "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Auto rozdelenie "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "O_dstrániť rozdelenie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Dup_likovať položku"
 
@@ -6202,30 +6055,35 @@ msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Vystrihnúť označenú transakciu do schránky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
+#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Skopírovať označenú transakciu do schránky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Vloží transakciu zo schránky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Odstráni aktuálnu položku"
 
@@ -6272,6 +6130,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
 
@@ -6317,25 +6176,22 @@ msgstr "Pridať _reverznú transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Uložiť transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_Uložiť transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6352,9 +6208,7 @@ msgstr "Obnoviť toto okno"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6395,8 +6249,7 @@ msgstr "Naplánovať..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu podľa aktuálnej transakcií"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6422,6 +6275,7 @@ msgstr "Otvorí okno výkazu pre tento účet"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "vložiť online transakciu"
 
@@ -6443,11 +6297,13 @@ msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "Zobraziť kurzy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
 
@@ -6479,11 +6335,8 @@ msgstr "_Automaticky delená účtovná kniha"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu "
-"transakciu"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
@@ -6526,13 +6379,12 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
+#| msgid "General Ledger"
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "Účtovný denník"
 
@@ -6547,13 +6399,9 @@ msgstr "Uložiť zmeny so %s?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny "
-"zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6641,9 +6489,7 @@ msgstr "Tlačiť šeky z viacerých účtov?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6653,16 +6499,13 @@ msgstr "_Tlač šekov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené "
-"rozdelenia."
+msgstr "Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené rozdelenia."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
@@ -6675,11 +6518,13 @@ msgstr "Filtrovať %s podľa..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 
@@ -6689,21 +6534,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej transakcie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu podľa aktuálnej transakcií"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
 
@@ -6725,9 +6574,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6763,11 +6610,13 @@ msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "_New"
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Nový"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
 
@@ -6777,11 +6626,13 @@ msgstr "Upraviť označenú plánovanú transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "_Upraviť"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "Upraviť označenú plánovanú transakciu"
 
@@ -6791,6 +6642,7 @@ msgstr "Zmazať označenú plánovanú transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transakcia"
 
@@ -6819,21 +6671,25 @@ msgstr "Otvorí okno účtovného denníka"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Account"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "_Otvoriť účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "_General Ledger"
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "_Účtovný denník"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr "Otvorí okno účtovného denníka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "Otvorí okno účtovného denníka"
 
@@ -6885,14 +6741,12 @@ msgstr "Súčasná hodnota:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounts Receivable"
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Účty pohľadávok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6904,28 +6758,16 @@ msgstr "Táto transakcia je označená iba na čítanie s komentárom: '%s'"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Tento účet sa nedá upravovať. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovať "
-"účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a zrušte zaškrtnutie políčka "
-"Syntetický účet."
+#| msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Tento účet sa nedá upravovať. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovať účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a zrušte zaškrtnutie políčka Syntetický účet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Jeden z vybraných podúčtov nie je možné upravovať. Pokiaľ chcete v tomto "
-"registry upravovať účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a vypnite "
-"zaškrtávacie pole Syntetický účet. Tiež môžete otvoriť iba jeden účet "
-"namiesto sady účtov."
+#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Jeden z vybraných podúčtov nie je možné upravovať. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovať účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a vypnite zaškrtávacie pole Syntetický účet. Tiež môžete otvoriť iba jeden účet namiesto sady účtov."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -6940,9 +6782,7 @@ msgstr "Táto transakcia je označená iba na čítanie s komentárom: '%s'"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -6952,9 +6792,7 @@ msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
@@ -6964,6 +6802,7 @@ msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 #, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná."
 
@@ -6975,9 +6814,7 @@ msgstr "Vloží transakciu zo schránky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
@@ -6988,11 +6825,7 @@ msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
@@ -7012,9 +6845,7 @@ msgstr "Odstrániť aktuálnu transakciu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7022,9 +6853,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7032,10 +6861,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7055,11 +6881,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Vlastný formát dátumu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -7076,9 +6898,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7087,10 +6907,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7098,10 +6915,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7109,10 +6923,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -7121,10 +6932,7 @@ msgid "Position of payee address"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7133,10 +6941,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7145,10 +6950,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -7156,13 +6958,12 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "_Rotation"
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "_Otočenie"
 
@@ -7172,14 +6973,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Závisí na tom, či rozdelenia nemajú premenné"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -7188,10 +6987,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7200,10 +6996,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7211,9 +7004,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Vytlačiť formát dátumu pod dátumom."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7222,9 +7013,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7237,13 +7026,12 @@ msgstr "Zobraziť meny v tomto dialógu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check on page"
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Pozícia šeku na strane"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7262,9 +7050,7 @@ msgstr "Posledný použitý štýl"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7278,8 +7064,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "_Otvoriť v novom okne"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7288,9 +7073,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Upraviť súbor v novom okne"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7303,10 +7086,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Predvybrať potvrdené transakcie"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7315,25 +7095,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Pred vysporiadaním účtu, ktorý zráža alebo platí úroky, vyzvať používateľa, "
-"aby zadal transakcie pre zrážku alebo platbu úrokov. V súčasnosti je toto "
-"povolené len pre účty Banka, Kredit, Podielový fond, Aktíva, Pohľadávky, "
-"Záväzky a Pasíva."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Pred vysporiadaním účtu, ktorý zráža alebo platí úroky, vyzvať používateľa, aby zadal transakcie pre zrážku alebo platbu úrokov. V súčasnosti je toto povolené len pre účty Banka, Kredit, Podielový fond, Aktíva, Pohľadávky, Záväzky a Pasíva."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7341,9 +7111,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Vždy vysporiadať podnes"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7351,11 +7119,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7363,12 +7127,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7376,11 +7135,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"automaticky vytvoriť\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7392,11 +7147,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"upozorniť\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7414,9 +7165,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7425,10 +7174,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7436,11 +7182,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7456,9 +7198,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Zobrazovať vysvetlenie automatického ukladania"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7467,9 +7207,7 @@ msgstr "Interval automatického ukladania"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7479,11 +7217,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7492,9 +7226,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7506,10 +7238,7 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Automaticky vkladať desatinnú čiarku"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7518,39 +7247,26 @@ msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Nie je možné vytvoriť začiatočný stav."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7569,9 +7285,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Zmazať staré súbory log/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7580,23 +7294,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Nemeniť znamienka na žiadnom z účtov."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Zmeniť znamienka zostatkov pre: Kreditná karta, Záväzok, Pasíva, Vlastné "
-"imanie a Príjem."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Zmeniť znamienka zostatkov pre: Kreditná karta, Záväzok, Pasíva, Vlastné imanie a Príjem."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7608,10 +7312,7 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7619,10 +7320,7 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7630,25 +7328,15 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Použiť formálne označenia účtov"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Ak je aktívne, tak formálne účtovné označenia \"Má dať\" (Kredit) a \"Dal"
-"\" (Debet) budú použité na určených polia obrazovky. V opačnom prípade sa "
-"použijú neformálne označenia ako Nárast/Pokles, \"Prírastky\"/\"Úbytky\" atď."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Ak je aktívne, tak formálne účtovné označenia \"Má dať\" (Kredit) a \"Dal\" (Debet) budú použité na určených polia obrazovky. V opačnom prípade sa použijú neformálne označenia ako Nárast/Pokles, \"Prírastky\"/\"Úbytky\" atď."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Zobraziť tlačidlo pre zatvorenie na kartách"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7656,10 +7344,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Šírka kariet"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -7668,11 +7353,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Použiť menu podľa systémového locale pre všetky novo vytvorené účty."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7685,10 +7366,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Štandardná mena pre nové účty"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7696,8 +7374,7 @@ msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Použiť 24 hodinový časový formát"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
@@ -7705,11 +7382,7 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Voľba formátu dátumu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -7718,20 +7391,16 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "podľa aktuálneho kalendárneho roku"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet "
-"mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
+#| msgid ""
+#| "In a sliding 12-month window starting this \n"
+#| "many months before the current month:"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
 #, fuzzy
@@ -7740,9 +7409,7 @@ msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -7750,9 +7417,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -7761,10 +7426,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Zobrazí karty v hornej časti okna."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -7788,10 +7450,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Zobraziť sumárny panel na hornom okraji stránky."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -7805,27 +7464,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7833,11 +7482,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -7845,9 +7490,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
@@ -7860,10 +7503,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -7872,22 +7512,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová "
-"faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -7895,10 +7528,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Zobraziť horizontálne okraje v registri"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -7906,38 +7536,24 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Zobraziť vertikálne okraje v registri"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom "
-"režime"
+msgstr "Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom režime"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom "
-"režime"
+#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom režime"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
@@ -7945,10 +7561,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -7957,23 +7570,18 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -8002,21 +7610,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Počet _transakcií:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -8025,9 +7630,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -8035,9 +7638,7 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -8046,11 +7647,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Použiť menu podľa systémového locale pre všetky novo vytvorené účty."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -8070,28 +7667,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Date format choice"
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Voľba formátu dátumu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -8099,27 +7685,19 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Povoliť súborovú nekompatibilitu so staršími verziami."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Zobraziť nepeňažné komodity"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -8128,11 +7706,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -8145,10 +7719,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8156,10 +7727,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8167,11 +7735,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8183,10 +7747,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8194,25 +7755,22 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "Zobraziť účet?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "_Widen this column"
 msgid "Width of this column"
 msgstr "_Rozšíriť tento stĺpec"
 
@@ -8224,27 +7782,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup Accounting Periods"
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Nastavenie účtovného obdobia"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"Vyberte si účtovné obdobie a dátum uzávierky pre toto obdobie. Účtovné knihy "
-"budú uzatvorené o polnoci vo zvolenom dni."
+msgstr "Vyberte si účtovné obdobie a dátum uzávierky pre toto obdobie. Účtovné knihy budú uzatvorené o polnoci vo zvolenom dni."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
 msgid "xxx"
@@ -8270,6 +7825,7 @@ msgstr "Zavrieť knihu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounting Period"
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Účtovné obdobie"
 
@@ -8279,21 +7835,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Sumárny riadok"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Tento asistent vám pomôže vytvoriť sadu účtov GnuCash pre vaše aktíva (napr. "
-"investície, bežné alebo sporiace účty), pasíva (napr. úvery) a rôzne typy "
-"príjmov a výdavkov, ktoré možno máte.\n"
+"Tento asistent vám pomôže vytvoriť sadu účtov GnuCash pre vaše aktíva (napr. investície, bežné alebo sporiace účty), pasíva (napr. úvery) a rôzne typy príjmov a výdavkov, ktoré možno máte.\n"
 "\n"
 "Ak nechcete teraz vytvoriť nové účty, kliknite na 'Zrušiť'."
 
@@ -8303,6 +7860,7 @@ msgstr "Nastavenie novej hierarchie účtov"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -8314,17 +7872,11 @@ msgstr "Zvoliť menu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Vyberte si kategórie, ktoré korešpondujú so spôsobom, ktorým budete používať "
-"GnuCash. Každá kategória spôsobí, že sa vytvorí niekoľko účtov. Označte "
-"kategórie, ktoré majú pre Vás význam. Kedykoľvek neskôr, budete môcť "
-"vytvoriť ďalšie účty."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "Vyberte si kategórie, ktoré korešpondujú so spôsobom, ktorým budete používať GnuCash. Každá kategória spôsobí, že sa vytvorí niekoľko účtov. Označte kategórie, ktoré majú pre Vás význam. Kedykoľvek neskôr, budete môcť vytvoriť ďalšie účty."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8352,20 +7904,13 @@ msgstr "Zvoľte účty, ktoré sa majú vytvoriť"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
@@ -8376,8 +7921,7 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8395,23 +7939,19 @@ msgstr "Ukončiť nastavenie účtu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Nastavenie splácania hypotéky/úveru"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8505,6 +8045,7 @@ msgstr "Frekvencia splátok"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Repayment"
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Splátka"
 
@@ -8551,16 +8092,19 @@ msgstr "Frekvencia platieb"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
 #, fuzzy
+#| msgid "First Option"
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Prvé nastavenie"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Next Option"
 msgstr "Nastavenie čísel"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Payment"
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Platba dane"
 
@@ -8587,16 +8131,19 @@ msgstr "Časový rozsah"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Prehľad"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
 #, fuzzy
+#| msgid "The book was closed successfully."
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "Účtovná kniha bola úspešne uzatvorená."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Sumár účtov"
 
@@ -8614,6 +8161,7 @@ msgstr "Roky"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Year End"
 msgid "Current Year"
 msgstr "konca aktuálneho roku"
 
@@ -8627,6 +8175,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Úroková miera:"
 
@@ -8673,31 +8222,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr "Tento asistent vám pomôže so zaznamenaním rozdelenia alebo splynutia."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split Details"
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Detaily akciového rozdelenia"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Zvoľte účet, pre ktorý chcete zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Zvoľte účet, pre ktorý chcete zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Akciový účet"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
@@ -8722,9 +8268,7 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Rozdelenie akcií"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
@@ -8740,9 +8284,7 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Detaily akciového rozdelenia"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
@@ -8768,18 +8310,17 @@ msgstr "<b>Účet _aktív</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "V hotovosti"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Rozdelenie akcií"
 
@@ -8805,6 +8346,7 @@ msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
 
@@ -8823,6 +8365,7 @@ msgstr "Perióda platby"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Vyčistiť položku"
 
@@ -8963,26 +8506,31 @@ msgstr "Ukončiť vysporiadanie tohoto účtu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show plot"
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Ukázať zobrazenie"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
 
@@ -9011,30 +8559,20 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
@@ -9050,9 +8588,7 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "_Otvoriť návod pre nového používateľa"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9060,10 +8596,7 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Odstrá_niť ručne vložené ceny"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -9071,10 +8604,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -9110,6 +8640,7 @@ msgstr "Pridať novú cenu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Odobrať aktuálnu cenu"
 
@@ -9119,6 +8650,7 @@ msgstr "Upraviť aktuálnu cenu."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Odstrániť ceny staršie než užívateľom vložený dátum"
 
@@ -9144,11 +8676,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Num"
 msgid "Last"
 msgstr "Posledné č."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Assets:"
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "Čisté aktíva:"
 
@@ -9167,10 +8701,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Uložiť vlastný formát šeku"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
@@ -9286,6 +8817,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Center"
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Na stred"
 
@@ -9331,13 +8863,12 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Odstránenie účtu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Od posledného spustenia dialógu</b>"
 
@@ -9355,13 +8886,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9370,9 +8900,7 @@ msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Nastaviť príznak pre 'automatické vytvorenie' novo vytvorených plánovaných "
-"transakcií."
+msgstr "Nastaviť príznak pre 'automatické vytvorenie' novo vytvorených plánovaných transakcií."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -9494,6 +9022,7 @@ msgstr "Šablóna transakcie"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Bi-weekly"
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Dvojtýždenne"
 
@@ -9528,6 +9057,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "End:"
 msgid "End: "
 msgstr "Koniec:"
 
@@ -9636,11 +9166,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Očakávané hodnoty rozpočtu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash odhadne hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa minulých transakcií."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash odhadne hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa minulých transakcií."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
@@ -9776,6 +9303,7 @@ msgstr "Vybrať _všetko"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Uložiť %s do súboru"
 
@@ -9791,6 +9319,7 @@ msgstr "Dôvod pre zrušenie platnosti:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "Denník _transakcií"
 
@@ -9804,6 +9333,7 @@ msgstr "Š_tandardné poradie"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu"
 
@@ -9811,11 +9341,13 @@ msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Triediť podľa dátumu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Triediť podľa dátumu položky"
 
@@ -9825,10 +9357,9 @@ msgstr "_Dátum vyúčtovania"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"Triediť podľa dátumu vyúčtovania (nevysporiadané položky budú posledné)"
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Triediť podľa dátumu vyúčtovania (nevysporiadané položky budú posledné)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
 msgid "Num_ber"
@@ -9836,6 +9367,7 @@ msgstr "Čís_lo"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Triediť podľa čísla"
 
@@ -9847,6 +9379,7 @@ msgstr "S_uma"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Triediť podľa sumy"
 
@@ -9858,6 +9391,7 @@ msgstr "Pozná_mka"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Triediť podľa poznámky"
 
@@ -9865,6 +9399,7 @@ msgstr "Triediť podľa poznámky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Triediť podľa popisu"
 
@@ -9874,6 +9409,7 @@ msgstr "_Akcia"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by action field"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Triediť podľa akcie"
 
@@ -9883,26 +9419,31 @@ msgstr "_Poznámky"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Triediť podľa poznámky"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Poradie radenia"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Upraví hlavný účet v tomto registri"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Triedenie registra"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort column ascending or descending"
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Zoradiť stĺpec vzostupne alebo zostupne"
 
@@ -9958,6 +9499,7 @@ msgstr "Vybrať"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "ID objednávky"
 
@@ -9968,13 +9510,12 @@ msgstr "<b>Informácie o novej transakcií</b>"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "Rozdelenia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10032,11 +9573,9 @@ msgstr "Hľadať iba v aktívnych dátach"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Vyberte, či prehľadávať všetky vaše dáta alebo len dáta označené ako "
-"\"aktívny\""
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Vyberte, či prehľadávať všetky vaše dáta alebo len dáta označené ako \"aktívny\""
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -10258,24 +9797,11 @@ msgstr "žiadny taký buffer"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -10284,9 +9810,7 @@ msgstr "Nejednoznačné znakové kódovanie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10439,9 +9963,7 @@ msgstr "Použiť pre potomkov rovnaký typ?"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 #. children
@@ -10466,9 +9988,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Musíte zvoliť typ účtu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10480,12 +10000,8 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Musíte si zvoliť platný začiatočný stav, alebo ho nechajte prázdne."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Musíte vybrať cieľový účet, alebo si vybrať účet začiatočného stavu "
-"vlastného imania."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Musíte vybrať cieľový účet, alebo si vybrať účet začiatočného stavu vlastného imania."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10503,9 +10019,7 @@ msgstr "Nový účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
@@ -10611,14 +10125,13 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Táto komodita už existuje."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr ""
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
 #, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
 msgid "Action/Number:"
 msgstr "_Číslo:"
 
@@ -10739,12 +10252,8 @@ msgstr "Musíte zadať názov tejto daňovej tabuľky."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Musíte zadať jedinečné meno pre túto daňovú tabuľku. Vaša voľba \"%s\" sa už "
-"používa."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Musíte zadať jedinečné meno pre túto daňovú tabuľku. Vaša voľba \"%s\" sa už používa."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 #, fuzzy
@@ -10757,13 +10266,12 @@ msgstr "Musíte vybrať účet pre daň."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Daňová tabuľka \"%s\" sa používa. Nemôžete ju odstrániť."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
@@ -10780,18 +10288,18 @@ msgstr "Chyba"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Retrieve the current online quote"
 msgstr "Odobrať aktuálnu cenu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Varovanie: Financie::Quote nie je správne nainštalované."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
@@ -10800,12 +10308,9 @@ msgstr "Nemôžete urobiť prevod z toho istého na ten istý účet!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Nemôžete prevádzať z nemenového účtu. Skúste prehodiť účty \"od\" a \"do\" a "
-"použiť zápornú \"čiastku\"."
+#| msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Nemôžete prevádzať z nemenového účtu. Skúste prehodiť účty \"od\" a \"do\" a použiť zápornú \"čiastku\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -10868,21 +10373,15 @@ msgstr "Ukladať súbor automaticky?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -11020,9 +10519,7 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
@@ -11032,57 +10529,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným "
-"užívateľom, a preto možno nebude možné otvoriť databázu. Prajete si "
-"pokračovať v otváraní databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné otvoriť databázu. Prajete si pokračovať v otváraní databázy?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným "
-"užívateľom, a preto možno nebude možné importovať databázu. Prajete si "
-"pokračovať v importovaní databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné importovať databázu. Prajete si pokračovať v importovaní databázy?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným "
-"užívateľom, a preto nebude možné uložiť databázu. Prajete si pokračovať v "
-"ukladaní databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto nebude možné uložiť databázu. Prajete si pokračovať v ukladaní databázy?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným "
-"užívateľom, a preto možno nebude možné exportovať databázu. Prajete si "
-"pokračovať v exportovaní databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné exportovať databázu. Prajete si pokračovať v exportovaní databázy?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže zapisovať do %s. Databáza sa môže nachádzať v súborovom "
-"systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do "
-"priečinku."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash nemôže zapisovať do %s. Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
@@ -11091,8 +10559,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
@@ -11142,9 +10609,7 @@ msgstr "Súbor %s nie je uložený."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
@@ -11160,55 +10625,33 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11223,15 +10666,12 @@ msgstr "Uložiť zmeny do súboru?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
-msgstr[1] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
-msgstr[2] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgstr[1] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgstr[2] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11243,22 +10683,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databázu môže používať iný používateľ a vtedy by ste ju nemali otvárať. Čo "
-"si prajete vykonať?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Databázu môže používať iný používateľ a vtedy by ste ju nemali otvárať. Čo si prajete vykonať?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, "
-"alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku. Ak budete pokračovať, možno "
-"nebudete vedieť zapísať zmeny. Čo si prajete vykonať?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku. Ak budete pokračovať, možno nebudete vedieť zapísať zmeny. Čo si prajete vykonať?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11270,6 +10700,7 @@ msgstr "_Vytvoriť nový súbor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Anyway"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Otvoriť aj tak"
 
@@ -11310,9 +10741,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11321,17 +10750,15 @@ msgstr "Pohľad..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -11341,11 +10768,13 @@ msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
 
@@ -11606,19 +11035,13 @@ msgstr "Uložiť zmeny do súboru %s pred zatvorením?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d hodín a %d minút budú zahodené."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d hodín a %d minút budú zahodené."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d dní a %d hodín budú zahodené."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d dní a %d hodín budú zahodené."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -11670,8 +11093,7 @@ msgstr "Možnosti knihy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCash - správca osobných financií. GNU spôsob spravovania svojich peňazí!"
+msgstr "GnuCash - správca osobných financií. GNU spôsob spravovania svojich peňazí!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
 msgid "© 1997-2014 Contributors"
@@ -11722,6 +11144,7 @@ msgstr "Vytvorí úplný pracovný list pre koniec období"
 #. 4th %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "Verzia: GnuCash-%s svn (r%s vytvorené %s)"
 
@@ -11731,6 +11154,7 @@ msgstr "Verzia: GnuCash-%s svn (r%s vytvorené %s)"
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "Verzia: GnuCash-%s (r%s vytvorené %s)"
 
@@ -11743,21 +11167,19 @@ msgid "never"
 msgstr "nikdy     "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "Save transaction before closing?"
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Uložiť transakciu pred zatvorením?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
@@ -11809,8 +11231,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Ak chcete zmeniť kurz, transakciu musíte rozbaliť."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -11822,13 +11243,12 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:507
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -11841,25 +11261,22 @@ msgstr "Dátum transakcie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
+#| msgid "Cap Return"
 msgid "_Return"
 msgstr "Kapitálový výnos"
 
@@ -11870,9 +11287,7 @@ msgstr "Označiť časť ako nevysporiadanú?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
@@ -11887,22 +11302,19 @@ msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
 #, fuzzy
+#| msgid "Change reconciled split?"
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
@@ -12011,6 +11423,7 @@ msgstr "Poplatok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Výber"
 
@@ -12069,21 +11482,17 @@ msgstr "Distribúcia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "Rozdelenie akcií"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12093,12 +11502,8 @@ msgstr "Prepočítať transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Vložené hodnoty pre transakciu sú nekonzistentné. Ktorú hodnotu si prajete "
-"prepočítať?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Vložené hodnoty pre transakciu sú nekonzistentné. Ktorú hodnotu si prajete prepočítať?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
@@ -12214,6 +11619,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 #, fuzzy
+#| msgid "Account _Color:"
 msgid "Account Color"
 msgstr "_Farba účtu:"
 
@@ -12316,36 +11722,43 @@ msgstr "Časová zóna"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner Name "
 msgid "Owner Name"
 msgstr "Meno vlastníka "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Owner ID"
 msgstr "ID objednávky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Name"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 1"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 2"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 3"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 4"
 msgstr "Adresa: "
 
@@ -12356,6 +11769,7 @@ msgstr "Fax"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
 #, fuzzy
+#| msgid "Email"
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -12363,6 +11777,7 @@ msgstr "E-mail"
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
 #, fuzzy
+#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "C"
 
@@ -12372,11 +11787,13 @@ msgstr "Cenný papier"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
 #, fuzzy
+#| msgid "Stat_us Bar"
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Stavový riadok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Plánované"
 
@@ -12387,9 +11804,8 @@ msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
@@ -12404,11 +11820,13 @@ msgstr "Zaz_namenať zmeny"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Dátum vystavenia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "Vysporiadané"
 
@@ -12418,26 +11836,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "Referencia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "Číslo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Nastavenie čísel"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "Výkaz odberateľov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "Výkaz dodávateľov"
 
@@ -12447,11 +11870,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
+#| msgid "Void only"
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Len neplatné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Kód účtu"
 
@@ -12462,11 +11887,13 @@ msgstr "O"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "Splatná čiastka"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "Rate"
 msgstr "Daňová sadzba"
 
@@ -12482,6 +11909,7 @@ msgstr "Vzorec Má dať (debet)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "Dátum splatnosti"
 
@@ -12532,8 +11960,7 @@ msgstr "Vložte popis transakcie"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Vložte účet, z ktorého sa uskutoční prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
+msgstr "Vložte účet, z ktorého sa uskutoční prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
@@ -12547,12 +11974,14 @@ msgstr "Dátum transakcie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Zadajte typ položky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Vložte počet nakúpených alebo predaných podielov"
 
@@ -12569,6 +11998,7 @@ msgstr "Dátum transakcie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest rate"
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Úroková miera"
 
@@ -12606,10 +12036,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Počet súborov v histórií"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12625,8 +12052,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12635,20 +12061,17 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Tlačiť všetky prevody z/na účty"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Commit changes to a invoice_entry"
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Potvrdiť zmeny na položke faktúry"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12657,9 +12080,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12672,13 +12093,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete a commodity and prices"
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Zmazať komoditu a ceny"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12687,21 +12107,17 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Upraví hlavný účet v tomto registri"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12717,10 +12133,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12728,10 +12141,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12740,9 +12150,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12751,10 +12159,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -12763,17 +12168,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -12786,16 +12185,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené "
-"rozdelenia."
+msgstr "Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené rozdelenia."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -12804,9 +12199,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -12814,9 +12207,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Potvrdiť zmeny na transakcií"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -12841,6 +12232,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
 
@@ -12858,6 +12250,7 @@ msgstr "Konvertovať súbor"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
 
@@ -12867,6 +12260,9 @@ msgstr "Dokončiť import GnuCash dátového súboru"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Commodity: "
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -12937,12 +12333,8 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "S_úvisí s daňami"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Použite Upraviť->Daňové nastavenia na nastavenie daňového príznaku a "
-"priradenie daňového kódu k účtu."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Použite Upraviť->Daňové nastavenia na nastavenie daňového príznaku a priradenie daňového kódu k účtu."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
 msgid "Placeholde_r"
@@ -12950,26 +12342,16 @@ msgstr "S_yntetický účet"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Tento účet reprezentuje účet držiaci miesto (syntetický účet) v hierarchií "
-"účtov. Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty "
-"(analytické účty)."
+#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Tento účet reprezentuje účet držiaci miesto (syntetický účet) v hierarchií účtov. Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty (analytické účty)."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr "S_krytý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -13063,24 +12445,19 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Odstrániť všetky _transakcie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
+msgstr "Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Pod-účty</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -13096,18 +12473,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transakcie podúčtov</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Jeden alebo viac podúčtov obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu "
-"byť odstránené."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Jeden alebo viac podúčtov obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13131,6 +12502,7 @@ msgstr "Zobraziť s_kryté účty"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré boli skryté."
 
@@ -13140,6 +12512,7 @@ msgstr "Zobraziť účty s nulovým zostatkom"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 
@@ -13185,37 +12558,24 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Tu si vyberte informácie o používateľovi..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Vložte jedinečný kód, ktorý sa použije na jeho identifikáciu. Toto políčko "
-"môžete pokojne nechať prázdne."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Vložte jedinečný kód, ktorý sa použije na jeho identifikáciu. Toto políčko môžete pokojne nechať prázdne."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Vložte najmenšie množstvo komodity s ktorou sa obchoduje. Pre akcie, ktoré "
-"sa obchodujú v celých kusoch, vložte 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Vložte najmenšie množstvo komodity s ktorou sa obchoduje. Pre akcie, ktoré sa obchodujú v celých kusoch, vložte 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13254,10 +12614,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "Jede_n:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
@@ -13265,10 +12622,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Viac:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
@@ -13276,10 +12630,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Neznámy:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -13287,9 +12638,7 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr "Časová _zóna:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
@@ -13355,19 +12704,15 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
@@ -13384,8 +12729,7 @@ msgstr "_Relatívne od:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
+msgstr "Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "_Absolute:"
@@ -13393,8 +12737,7 @@ msgstr "_Absolútne:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
+msgstr "Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "Re_lative:"
@@ -13402,11 +12745,9 @@ msgstr "Re_latívne do:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
+#| msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
@@ -13414,11 +12755,9 @@ msgstr "Ab_solútne:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
+#| msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13434,6 +12773,7 @@ msgstr "Používať _formálne účtovné označenia"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Používať iba 'debet' a 'kredit' namiesto neformálnych synoným"
 
@@ -13474,11 +12814,7 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Vy_berte:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
@@ -13492,16 +12828,19 @@ msgstr "Ukážka:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>_Účty</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the Quote Flag column"
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
 
@@ -13543,18 +12882,18 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Keď je zadaný dátum bez uvedenia roku, tak ten bude doplnený:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In a sliding 12-month window starting this \n"
+#| "many months before the current month:"
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
-msgstr ""
-"podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet "
-"mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
+msgstr "podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 #, fuzzy
@@ -13583,6 +12922,7 @@ msgstr "Zobraziť dialóg \"_tip dňa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Pri štarte zobraz typy pre používanie GnuCash"
 
@@ -13592,6 +12932,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "_Uchovávanie log súborov:"
 
@@ -13620,9 +12961,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatická desatinná čiarka"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Automaticky vkladať desatinnú bodku do súm, ktoré sú vložené bez nej."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13631,6 +12970,7 @@ msgstr "_Záporné sumy zobraziť červenou"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Zobrazovať záporné sumy červenou"
 
@@ -13671,9 +13011,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Zobrazovať _potvrdenie pre automatické ukladanie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -13727,10 +13065,7 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "'_Enter' presúva na prázdnu transakciu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
@@ -13751,9 +13086,7 @@ msgstr "Kontrolovať potvrdené _transakcie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Pri vytváraní dialógu Vysporiadanie vykonať predkontrolu potvrdených "
-"transakcií"
+msgstr "Pri vytváraní dialógu Vysporiadanie vykonať predkontrolu potvrdených transakcií"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
 msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -13764,21 +13097,15 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatické _platby kreditnou kartou"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Po vysporiadaní vyúčtovania kreditnej karty, požiadať používateľa, aby "
-"vložil platbu kreditnou kartou."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Po vysporiadaní vyúčtovania kreditnej karty, požiadať používateľa, aby vložil platbu kreditnou kartou."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Vždy vysporiadať p_odnes"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -13802,9 +13129,7 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Dvoj_farebný alternatívny režim s transakciami"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
@@ -13812,9 +13137,7 @@ msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -13855,25 +13178,18 @@ msgstr "_Dvojriadkový režim"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu namiesto jedného. "
-"Neovplyvňuje expandované transakcie."
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu namiesto jedného. Neovplyvňuje expandované transakcie."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Register otvára nové _okno"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+#, fuzzy
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 #, fuzzy
@@ -13881,11 +13197,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -13894,6 +13206,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
 
@@ -13928,12 +13241,8 @@ msgstr "_Výkaz sa otvorí v novom okne"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -13989,9 +13298,7 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Zobraziť tlačidlo \"Zatvoriť\" na _kartách"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -13999,9 +13306,7 @@ msgid "_Width:"
 msgstr "_Šírka:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -14014,41 +13319,49 @@ msgstr "Okná"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 #, fuzzy
+#| msgid "_US:"
 msgid "US"
 msgstr "_US:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 #, fuzzy
+#| msgid "07/31/2005"
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 #, fuzzy
+#| msgid "U_K:"
 msgid "UK"
 msgstr "U_K:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 #, fuzzy
+#| msgid "31/07/2005"
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 #, fuzzy
+#| msgid "European"
 msgid "Europe"
 msgstr "Európske"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 #, fuzzy
+#| msgid "31.07.2005"
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 #, fuzzy
+#| msgid "_ISO:"
 msgid "ISO"
 msgstr "_ISO:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 #, fuzzy
+#| msgid "2005-07-31"
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2005-07-3"
 
@@ -14068,14 +13381,9 @@ msgstr "Vynulovať varovania"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Požiadali ste, aby sa nasledovné varovné dialógy nezobrazovali. Ľubovolný z "
-"tých dialógov znovu povoľte zaškrtnutím políčka vedľa dialógu a kliknutím na "
-"tlačidlo OK."
+#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Požiadali ste, aby sa nasledovné varovné dialógy nezobrazovali. Ľubovolný z tých dialógov znovu povoľte zaškrtnutím políčka vedľa dialógu a kliknutím na tlačidlo OK."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -14131,11 +13439,15 @@ msgstr "<b>Položky daňovej tabuľky</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Value"
 msgid "Value $"
 msgstr "Hodnota"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Value $\n"
+#| "Percent %"
 msgid "Percent %"
 msgstr ""
 "Hodnota $\n"
@@ -14293,24 +13605,28 @@ msgstr "Hore vybrať dátum výskytu."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "dní."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "týždne."
@@ -14358,15 +13674,17 @@ msgstr "Utorok"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
-msgstr "6 mesiacov"
+msgstr "mesiace."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
 msgid "First on the:"
@@ -14386,15 +13704,17 @@ msgstr "Dvakrát do mesiaca"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
-msgstr "6 mesiacov"
+msgstr "mesiace."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "On the"
@@ -14510,56 +13830,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
 msgid "Last day of month"
 msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Monday"
 msgid "Last Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "Å tvrtok"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Friday"
 msgid "Last Friday"
 msgstr "Piatok"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "No change"
 msgstr "Zmenené"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous year"
 msgid "Use previous weekday"
 msgstr "Konca predchádzajúceho roku"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
 #, fuzzy
+#| msgid "same week & day"
 msgid "Use next weekday"
 msgstr "rovnaký týždeň a deň"
 
@@ -14681,11 +14012,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgid "week(s)"
 msgstr "týždne."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgid "month(s)"
 msgstr "mesiace."
 
@@ -14698,9 +14031,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "Každý "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -14720,9 +14051,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "rovnaký týždeň a deň"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -14764,6 +14093,7 @@ msgstr "Zisky:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Hľadať položky, pre ktoré "
 
@@ -14773,6 +14103,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Úroková miera nemôže byť nulová."
 
@@ -14863,9 +14194,7 @@ msgstr "Rozdiel:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
@@ -14896,11 +14225,8 @@ msgstr "_Informácie o vysporiadaní..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Zmeniť informácie o vysporiadaní vrátane dátumu vyúčtovania a konečného "
-"zostatku."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Zmeniť informácie o vysporiadaní vrátane dátumu vyúčtovania a konečného zostatku."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2156
@@ -14962,24 +14288,28 @@ msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Vysporiadať účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2218
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unreconcile"
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
 
@@ -14998,19 +14328,13 @@ msgstr "Nemôžem načítať zadané URL."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP prístup k sieti je zakázaný. Môžete ho povoliť v sekcií Sieť v dialógu "
-"Možnosti."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP prístup k sieti je zakázaný. Môžete ho povoliť v sekcií Sieť v dialógu Možnosti."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15023,6 +14347,7 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba počas prístupu k %s."
 #. as well.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
 #, fuzzy
+#| msgid "Report title"
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Titulok výkazu"
 
@@ -15031,31 +14356,20 @@ msgstr "Titulok výkazu"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -15086,28 +14400,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
@@ -15117,14 +14423,8 @@ msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Nastavenie vášho HBVI pripojenia zariaďuje externý program \"Sprievodca "
-"nastavenia AqHBCI\". Spustite tento program stlačením doel uvedeného "
-"tlačítka.\t"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Nastavenie vášho HBVI pripojenia zariaďuje externý program \"Sprievodca nastavenia AqHBCI\". Spustite tento program stlačením doel uvedeného tlačítka.\t"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15136,10 +14436,7 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
@@ -15149,11 +14446,9 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF kategórie s GnuCash účtami"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -15354,6 +14649,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
 msgid "Templates"
 msgstr "Ša_blóna:"
 
@@ -15389,26 +14685,31 @@ msgstr "(neznámy)"
 #. * subdirectory.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "vložiť online transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu príjemcu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "Bankový kód príjemcu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Account Number"
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu pôvodcu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Name"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "Meno pôvodcu"
 
@@ -15444,99 +14745,78 @@ msgstr "Kód banky účtu príjemcu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "Zadajte online inkaso"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Number"
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu platcu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Bank Code"
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Kód banky účtu platcu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Number"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu príjemcu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Bank Code"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Kód banky účtu príjemcu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15570,26 +14850,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Online Banking Import nevrátil žiadne transakcie pre zadané časové obdobie."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Online Banking Import nevrátil žiadne transakcie pre zadané časové obdobie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15609,6 +14881,7 @@ msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
@@ -15619,8 +14892,7 @@ msgstr "vložiť online transakciu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15632,12 +14904,9 @@ msgstr "Nešpecifikovaný"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15649,9 +14918,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -15671,11 +14938,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
@@ -15691,9 +14954,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -15721,8 +14982,7 @@ msgstr "...\n"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -15734,12 +14994,8 @@ msgstr "Žiadny text na tlač"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -15755,8 +15011,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -15777,9 +15032,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -15817,9 +15070,7 @@ msgstr "-- Rozdeliť transakciu --"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -15841,14 +15092,14 @@ msgstr "Vydať nové  online inkaso pomocou Online bankingu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 #, fuzzy
+#| msgid "_Direct Debit..."
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Inkaso..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Vydať nové  online inkaso pomocou Online bankingu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -15880,9 +15131,7 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importovať DTAUS a odo_slať..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
@@ -15900,9 +15149,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -15910,10 +15157,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Pamätať si PIN v pamäti"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -15929,10 +15173,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Formát importovaných DTAUS dát"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -15940,10 +15181,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "Formát importovaných CSV dát"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -15951,10 +15189,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -15962,10 +15197,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -15974,42 +15206,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16019,6 +15244,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Assistant"
 msgid "CSV Export Assistant"
 msgstr "Asistent hypotékou/úverom"
 
@@ -16030,11 +15256,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "Získať informácie o cenách"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Získať informácie o cenách"
 
@@ -16061,6 +15289,7 @@ msgstr "Široké oddeľovače"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Zvoľte formát exportu"
 
@@ -16070,17 +15299,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
 msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>Poz_námky</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Odstránenie účtu"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -16088,12 +15320,14 @@ msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Zvoliť súbor pre import"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Press Apply to create these transactions."
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -16101,16 +15335,19 @@ msgstr "Stlačte tlačidlo Použiť na vytvorenie transakcií."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Exporting file..."
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Exportovanie súboru..."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumárny riadok"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Sumár účtov"
 
@@ -16132,11 +15369,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From Now"
 msgid "From Num."
 msgstr "Od dnes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Price"
 msgid "To Rate/Price"
 msgstr "Cena celkom"
 
@@ -16151,71 +15390,85 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
 msgid "full_name"
 msgstr "Úp_lný názov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "Meno používateľa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
 msgid "code"
 msgstr "Unicode"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "Popis"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "Farby"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "Poznámky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commoditym"
 msgstr "Komodita"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commodityn"
 msgstr "Komodita"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
 msgid "hidden"
 msgstr "S_krytý"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax"
 msgid "tax"
 msgstr "Daň"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
 msgstr "Exportovať _Zoznam účtov do QSF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
 msgstr "Exportovať hierarchiu účtov do nového GnuCash súboru"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Transactions..."
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
 msgstr "Získať _transakcie..."
 
@@ -16239,8 +15492,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16248,13 +15500,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -16273,9 +15521,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -16298,6 +15544,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "Asistent importom GnuCash dát"
 
@@ -16306,22 +15553,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Výkaz účtov"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -16329,11 +15574,13 @@ msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Zvoliť súbor pre import"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _rows:"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Počet _riadkov:"
 
@@ -16373,12 +15620,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Výkaz účtov"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Sumár účtov"
 
@@ -16409,14 +15658,13 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Zúžiť tento stĺpec"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "Errors"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Chyby"
 
@@ -16429,9 +15677,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16441,35 +15687,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovania súboru %s."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Výkaz transakcií"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Asistent importom GnuCash dát"
 
@@ -16481,11 +15722,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a file to import"
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Zvoliť súbor pre import"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start import on row "
 msgstr "Začiatok vykazovacieho obdobia"
 
@@ -16512,6 +15755,7 @@ msgstr "Fixná šírka"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency Information"
 msgid "Currency format"
 msgstr "Informácie o mene"
 
@@ -16548,22 +15792,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "Chyba"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16572,11 +15811,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>Informácie o novej transakcií</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Vložiť transakciu"
 
@@ -16592,6 +15833,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Zobraziť poznámky k účtom"
 
@@ -16652,6 +15894,7 @@ msgstr "Súbor %s nie je uložený."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Accounts"
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
 msgstr "Expo_rtovať účty"
 
@@ -16682,10 +15925,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
@@ -16695,12 +15935,7 @@ msgstr "Označenie časti aktív"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
@@ -16709,50 +15944,20 @@ msgstr "<b>Všeobecný import</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné "
-"bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj "
-"poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich "
-"mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám "
-"naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 "
-"Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je "
-"maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej "
-"meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v zelenej zóne (nad alebo "
-"rovné prahu Auto-VYMAZAŤ) bude implicitne POTVRDENÁ"
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v zelenej zóne (nad alebo rovné prahu Auto-VYMAZAŤ) bude implicitne POTVRDENÁ"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v červenej zóne (nad "
-"prahom zobrazenia, ale pod alebo rovné prahu Auto-PRIDAŤ) bude implicitne "
-"PRIDANÁ."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v červenej zóne (nad prahom zobrazenia, ale pod alebo rovné prahu Auto-PRIDAŤ) bude implicitne PRIDANÁ."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Minimálne skóre, ktoré musí potencionálne priradenie dosiahnuť, aby bolo "
-"zobrazené v zozname priradení."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Minimálne skóre, ktoré musí potencionálne priradenie dosiahnuť, aby bolo zobrazené v zozname priradení."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
@@ -16775,11 +15980,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Použiť bayesianov algoritmus na priradenie nových transakcií k existujúcim "
-"účtom."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Použiť bayesianov algoritmus na priradenie nových transakcií k existujúcim účtom."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16789,10 +15991,7 @@ msgstr "Automaticky vkladať desatinnú čiarku"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -16878,15 +16077,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -16894,10 +16089,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -16921,10 +16113,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16933,9 +16122,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -16943,11 +16130,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16955,11 +16138,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16968,25 +16147,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné "
-"bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj "
-"poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich "
-"mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám "
-"naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 "
-"Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je "
-"maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej "
-"meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -16995,11 +16157,8 @@ msgstr "ID účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Účet %s drží miesto a nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím iný účet."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Účet %s drží miesto a nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím iný účet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491
@@ -17007,10 +16166,7 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Úplné ID účtu: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -17124,8 +16280,7 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -17134,6 +16289,7 @@ msgstr "P_rehrať GnuCash .log súbor..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr "Prehrať GnuCash .log súbor po páde. Toto nemôže byť vrátené späť."
 
@@ -17212,21 +16368,17 @@ msgstr "Vložte plný názov komodity ako napríklad \"Akcie Red Hat\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Vložte informácie o \"%s\""
 
@@ -17328,10 +16480,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Načítavanie je ukončené"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -17369,10 +16518,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "Načítavanie je ukončené"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -17381,6 +16527,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is a problem with option %s:%s.\n"
+#| "%s"
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Je problém s voľbou %s:%s.\n"
@@ -17388,6 +16537,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF Import"
 
@@ -17413,20 +16563,17 @@ msgstr "1 zhoda"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "QIF Import"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
@@ -17435,12 +16582,9 @@ msgstr "Importovať QIF súborov"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
@@ -17453,6 +16597,7 @@ msgstr "Zvoľte QIF súbor, ktorý sa má načítať"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start:"
 msgid "_Start"
 msgstr "Začiatok:"
 
@@ -17462,15 +16607,9 @@ msgstr "Načítavanie QIF súborov"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
@@ -17483,12 +16622,9 @@ msgstr "Nastaviť formát dátumu pre tento QIF súbor"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
@@ -17502,18 +16638,13 @@ msgstr "Nastaviť štandardný názov QIF účtu"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. "
-"Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash "
-"súborov.\n"
+"Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash súborov.\n"
 "\n"
-"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa "
-"k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
+"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 #, fuzzy
@@ -17530,20 +16661,9 @@ msgstr "QIF súbory, ktoré ste načítali"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
@@ -17570,17 +16690,11 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF účty s GnuCash účtami"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
@@ -17593,14 +16707,9 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF kategórie s GnuCash účtami"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
@@ -17612,9 +16721,7 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Zodpovedajúci príjemcovia/poznámky ku GnuCash účtom"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
@@ -17624,34 +16731,21 @@ msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Možnosti</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -17660,6 +16754,7 @@ msgstr "Obchodovateľné komodity"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_QSF Import"
 msgid "_Start Import"
 msgstr "_QSF Import"
 
@@ -17670,15 +16765,9 @@ msgstr "QIF Import"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -17704,14 +16793,9 @@ msgstr "Zvoliť možné duplikáty"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -17722,11 +16806,13 @@ msgstr "Aktualizujte svoje GnuCash účty"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Sumárny riadok"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Sumár účtov"
 
@@ -17754,9 +16840,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -17765,9 +16849,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "o"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -17776,14 +16858,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -18196,17 +17275,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "Exportovať odberateľov do XML"
 
 #. import
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "customers"
 msgstr "Odberateľ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "vendors"
 msgstr "Dodávateľ"
 
@@ -18226,11 +17308,13 @@ msgstr ""
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Import"
 msgid "I_mport"
 msgstr "Import"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers and Vendors"
 msgstr "Exportovať odberateľov do XML"
 
@@ -18284,9 +17368,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -18295,21 +17377,15 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Uložiť zmeny do súboru %s pred zatvorením?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
@@ -18328,13 +17404,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny "
-"zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18386,11 +17458,9 @@ msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Nie je možné zistiť menu účtu. Použije sa štandardná mena vášho systému."
+#| msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Nie je možné zistiť menu účtu. Použije sa štandardná mena vášho systému."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
 msgid "Ref"
@@ -18407,6 +17477,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Výmenný kurz:"
 
@@ -18440,72 +17511,58 @@ msgstr "Plánované"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlačte tlačítko "
-"Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlačte tlačítko Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Táto transakcie je rozdelenie akcií; ak chcete vidieť detaily stlačte "
-"tlačítko Rozdelenia"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Táto transakcie je rozdelenie akcií; ak chcete vidieť detaily stlačte tlačítko Rozdelenia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -18601,20 +17658,18 @@ msgstr "Dátum vystavenia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Transakcie súvisiace s  '%s' obsahujú viac ako len jednu menu. Tento výkaz "
-"nie je navrhnutý tak, aby sa s ním mohlo pracovať."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transakcie súvisiace s  '%s' obsahujú viac ako len jednu menu. Tento výkaz nie je navrhnutý tak, aby sa s ním mohlo pracovať."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort companies by"
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Zoradiť spoločnosti podľa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Názvu spoločnosti"
 
@@ -18624,6 +17679,7 @@ msgstr "Celkového dlhu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Celkovej dlžnej sumy voči/od spoločnosti"
 
@@ -18638,6 +17694,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "Poradie triedenia"
 
@@ -18647,6 +17704,7 @@ msgstr "Vzostupne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
 
@@ -18656,17 +17714,15 @@ msgstr "Zostupne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Zobrazovať súčty vo viacerých menách. Ak nie je vybrané, konvertovať všetky "
-"súčty na menu výkazu."
+#| msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Zobrazovať súčty vo viacerých menách. Ak nie je vybrané, konvertovať všetky súčty na menu výkazu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -18722,12 +17778,9 @@ msgstr "91+ dní"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte "
-"spoločnosť."
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte spoločnosť."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 #, fuzzy
@@ -18800,6 +17853,7 @@ msgstr "Titulok výkazu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Title for this report"
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Titulok pre tento výkaz"
 
@@ -18814,9 +17868,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Vložte vzdialenosti medzi riadkami/stĺpcami vo výkaze"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -18839,6 +17891,7 @@ msgstr "Úroveň podúčtov"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
 
@@ -18858,6 +17911,7 @@ msgstr "Vyrovnať zoznam na hĺbku limitu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 
@@ -18868,9 +17922,7 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok a rozpočtovú hodnotu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -18900,9 +17952,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Formát záporného čísla"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -18927,10 +17977,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Súbor so šablónou"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
@@ -18939,10 +17986,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Súbor s CSS štýlom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -18979,6 +18023,7 @@ msgstr "Zobraziť cudzie meny"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
 
@@ -19039,10 +18084,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -19087,9 +18129,7 @@ msgstr "Výdavkové účty"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -19098,6 +18138,7 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec výdajov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the column with the expenses per customer"
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
 
@@ -19165,18 +18206,18 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Zobraziť riadky so všetkými nulami"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Search only in active items"
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Hľadať iba v aktívnych položkách"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré boli skryté."
 
@@ -19186,6 +18227,7 @@ msgstr "Zotriediť stĺpec"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the column with the expenses per customer"
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
 
@@ -19284,10 +18326,9 @@ msgstr "%s %s - %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 #, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte "
-"spoločnosť."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte spoločnosť."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
@@ -19377,6 +18418,7 @@ msgstr "Zobraziť cenu za položku?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
 
@@ -19384,6 +18426,7 @@ msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's taxable status"
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Zobrazovať stav zdanitelnosti položky"
 
@@ -19391,6 +18434,7 @@ msgstr "Zobrazovať stav zdanitelnosti položky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
+#| msgid "Display each entry's total total tax"
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Zobrazovať celú daň každej položky"
 
@@ -19398,6 +18442,7 @@ msgstr "Zobrazovať celú daň každej položky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Zobrazovať hodnotu položky"
 
@@ -19592,6 +18637,7 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "Ďalšie poznámky, ktoré dať na faktúru"
 
@@ -19600,6 +18646,7 @@ msgstr "Ďalšie poznámky, ktoré dať na faktúru"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Vďaka za vašu priazeň"
 
@@ -19670,12 +18717,9 @@ msgstr "FAKTÚRA JE  NEVYSTAVENÁ"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte "
-"spoločnosť."
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte spoločnosť."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -19688,12 +18732,14 @@ msgstr "Minimum # položiek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 #, fuzzy
+#| msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Minimálny počet položiek faktúry pre zobrazenie. (-1)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Ďalšie poznámky, ktoré dať na faktúru"
 
@@ -19703,6 +18749,7 @@ msgstr "Splatnosť"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Payable to: information"
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Zobraziť informácie o splatnosti"
 
@@ -19724,6 +18771,7 @@ msgstr "Kontakt na spoločnosť"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Zobraziť kontaktné informácie spoločnosti"
 
@@ -19774,16 +18822,19 @@ msgstr "Faktúra sa spracováva..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Dialog"
 msgid "Job Details"
 msgstr "Dialóg úlohy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "Zobrazovať platby týkajúce sa tejto faktúry?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:787
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name"
 msgstr "Názov úlohy"
 
@@ -19805,6 +18856,7 @@ msgstr "Spoločnosť pre tento výkaz"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:374
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie"
 
@@ -19844,6 +18896,7 @@ msgstr "Ohlásiť chybu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 
@@ -19860,47 +18913,56 @@ msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Začiatok obdobia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Spoločnosť pre tento výkaz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
 
@@ -19914,6 +18976,7 @@ msgstr "Záväzkový účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The payable account you wish to examine"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Záväzkový účet, ktorý chcete preskúmať"
 
@@ -19927,6 +18990,7 @@ msgstr "Pohľadávkový účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Pohľadávkový účet, ktorý chcete preskúmať"
 
@@ -19947,16 +19011,11 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Fakturačný dátum"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Nebola vybraná žiadna faktúra -- použite prosím položku Voľby v ponuke pre "
-"výber."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Nebola vybraná žiadna faktúra -- použite prosím položku Voľby v ponuke pre výber."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -19976,17 +19035,20 @@ msgstr "Nadpis 2"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Elements"
 msgstr "Investície"
 
 #. option names
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "column: Date"
 msgstr "Dátum splatnosti"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "Daňová sadzba"
 
@@ -19996,21 +19058,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "_Address"
 msgid "row: Address"
 msgstr "_Adresa"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Názov spoločnosti"
 
@@ -20020,6 +19086,7 @@ msgstr "Mena výkazu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
@@ -20033,26 +19100,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Názov úlohy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Číslo úlohy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Názov úlohy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Číslo úlohy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number format"
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Formát čísla faktúry"
 
@@ -20134,61 +19206,64 @@ msgstr "Extra poznámky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Zobraziť dátum?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Zobraziť súčty?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Zobraziť účet?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Zobraziť dátum?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Zobraziť číslo šeku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -20206,10 +19281,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -20219,6 +19291,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "CSS color."
 msgstr "Farby"
 
@@ -20242,11 +19315,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Job number: "
 msgstr "Číslo úlohy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "Názov úlohy"
 
@@ -20270,6 +19345,7 @@ msgstr "Alternatívne obdobie"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Nahradiť alebo upraviť Od: a Do:"
 
@@ -20281,6 +19357,7 @@ msgstr "Použiť Od - Do"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Použiť od - do obdobie"
 
@@ -20292,6 +19369,7 @@ msgstr "Prvý daňový kvartál"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1. Jan - 31. Mar"
 
@@ -20303,6 +19381,7 @@ msgstr "Druhý daňový kvartál"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1. Apr - 31. Máj"
 
@@ -20317,6 +19396,7 @@ msgstr "Tretí daňový kvartál"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1. Jún - 31. Aug"
 
@@ -20328,6 +19408,7 @@ msgstr "Štvrtý daňový kvartál"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1. Sep - 31. Dec"
 
@@ -20339,6 +19420,7 @@ msgstr "Minulý rok"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "Minulý rok"
 
@@ -20350,6 +19432,7 @@ msgstr "Prvý daňový kvartál minulého roku"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1. Jan - 31. Mar, minulého roku"
 
@@ -20361,6 +19444,7 @@ msgstr "Druhý daňový kvartál minulého roku"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1. Apr - 31. Máj, minulého roku"
 
@@ -20375,6 +19459,7 @@ msgstr "Tretí daňový kvartál minulého roku"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1. Jún - 31. Aug, minulého roku"
 
@@ -20386,6 +19471,7 @@ msgstr "Štvrtý daňový kvartál minulého roku"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1. Sep - 31. Dec, minulého roku"
 
@@ -20397,6 +19483,7 @@ msgstr "Zvolené účty (nič = všetko)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Zvolené účty"
 
@@ -20415,16 +19502,13 @@ msgstr "Tlačiť úplné názvy účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Tlačiť všetky názvy rodičovských účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"Varovanie: K niektorým účtom sú priradené duplikované TXF kódy. Iba TXF kódy "
-"so zdrojmi dlžníkov sa môžu opakovať."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "Varovanie: K niektorým účtom sú priradené duplikované TXF kódy. Iba TXF kódy so zdrojmi dlžníkov sa môžu opakovať."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -20470,6 +19554,7 @@ msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print all Parent account names"
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "Netlačiť všetky názvy rodičovských účtov"
 
@@ -20574,9 +19659,7 @@ msgstr "Daňový výkaz & TXF export"
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky / Export do súboru .TXF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -20587,9 +19670,7 @@ msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -20599,6 +19680,7 @@ msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné vý
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
 msgid "You must select a report configuration to load."
 msgstr "Musíte si vybrať, ktorý výkaz sa má spustiť."
 
@@ -20612,29 +19694,31 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "Upraviť nastavenie výkazu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
@@ -20651,10 +19735,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -20774,39 +19856,36 @@ msgstr "Vytlačí aktuálny výkaz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Importovať _QIF..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 #, fuzzy
+#| msgid "Print the current report"
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Vytlačí aktuálny výkaz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Pridať aktuálny výkaz do ponuky `Vlastné' pre neskoršie použitie. Výkaz bude "
-"uložený do súboru ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Dostupný bude ako položka v "
-"ponuke výkazov pri nasledujúcom spustení GnuCash."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Pridať aktuálny výkaz do ponuky `Vlastné' pre neskoršie použitie. Výkaz bude uložený do súboru ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Dostupný bude ako položka v ponuke výkazov pri nasledujúcom spustení GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -20920,6 +19999,7 @@ msgstr "Zobraziť výkaz %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Manage and run custom reports"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Správa a spúšťanie vlastných výkazov"
 
@@ -21082,6 +20162,7 @@ msgstr "Výmenné kurzy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
 #, fuzzy
+#| msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Rozpočet neexistuje. Musíte vytvoriť aspoň jeden rozpočet."
 
@@ -21095,6 +20176,7 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
@@ -21104,30 +20186,30 @@ msgid "No data"
 msgstr "Bez dát"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Zvolené účty neobsahujú údaje/transakcie (alebo iba nuly) pre zvolené časové "
-"obdobie"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Zvolené účty neobsahujú údaje/transakcie (alebo iba nuly) pre zvolené časové obdobie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Začiatok vykazovacieho obdobia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "konca vykazovacieho obdobia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "Časový rozsah medzi dátovými bodmi"
 
@@ -21145,6 +20227,7 @@ msgstr "Týždeň"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "Pred týždňom"
 
@@ -21154,6 +20237,7 @@ msgstr "2 týždne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Dva týždne"
 
@@ -21163,6 +20247,7 @@ msgstr "Mesiac"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "Pred mesiacom"
 
@@ -21172,6 +20257,7 @@ msgstr "Štvrťrok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Štvrťrok"
 
@@ -21181,6 +20267,7 @@ msgstr "Pol rok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "Pol rok"
 
@@ -21190,6 +20277,7 @@ msgstr "Rok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "Pred rokom"
 
@@ -21203,21 +20291,25 @@ msgstr "Všetky účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "Najvyššia úroveň"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "Druhá úroveň"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "Tretia úroveň"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Štvrtá úroveň"
 
@@ -21228,6 +20320,7 @@ msgstr "PostScript úroveň 2"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Šiesta úroveň"
 
@@ -21236,8 +20329,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Zobraziť účty do tejto hĺbky, bez ohľadu na iné nastavenia."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Zrušiť voľbu účtov a zobraziť podúčty všetkých zvolených účtov?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -21270,6 +20362,7 @@ msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Zdroj informácií o cenách"
 
@@ -21289,6 +20382,7 @@ msgstr "Vážený priemer"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Vážený priemer všetkých menových transakcií v minulosti"
 
@@ -21300,6 +20394,7 @@ msgstr "Najaktuálnejšie"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Najaktuálnejšie zaznamenané ceny"
 
@@ -21311,6 +20406,7 @@ msgstr "Najbližšie v čase"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Cena zaznamenaná najbližšie k času výkazu"
 
@@ -21340,6 +20436,7 @@ msgstr "Kruh"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled circle"
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "Vyplnený kruh"
 
@@ -21349,6 +20446,7 @@ msgstr "Å tvorec"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled square"
 msgid "Hollow square"
 msgstr "Vyplnený štvorec"
 
@@ -21370,6 +20468,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 #, fuzzy
+#| msgid "Circle filled with color"
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Kruh vyplnený farbou"
 
@@ -21395,6 +20494,7 @@ msgstr "Vyberte metódu triedenia účtov."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Abecedne podľa kódu účtu"
 
@@ -21404,16 +20504,19 @@ msgstr "Abecedne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "Abecedne podľa názvu účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Musíte si zvoliť platný rodičovský účet."
 
@@ -21428,9 +20531,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -21440,11 +20541,13 @@ msgstr "Nezobraziť"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "Musíte si zvoliť platný rodičovský účet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)"
 
@@ -21467,9 +20570,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Učebnicový štýl (experimentálne)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
@@ -21508,21 +20609,16 @@ msgstr "Číslo faktúry"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Vložte popisné meno pre tento výkaz"
 
@@ -21532,13 +20628,12 @@ msgstr "Zvoľte štýl pre tento výkaz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Forma štýlu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -21737,9 +20832,7 @@ msgstr "Zobraziť priemery"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -21778,6 +20871,7 @@ msgstr "Vytvoriť výkaz z týchto účtov, ak to umožňuje nastavená úroveň
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Zobraziť účty iba po túto úroveň a ďalej nie"
 
@@ -21797,6 +20891,7 @@ msgstr "Zobraziť percentá v legende?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Maximálny počet plátkov v koláči"
 
@@ -21845,6 +20940,7 @@ msgstr "Názov spoločnosti"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of company/individual"
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Názov spoločnosti / fyzickej osoby"
 
@@ -21856,6 +20952,7 @@ msgstr "Chovanie limitu hĺbky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 
@@ -21900,6 +20997,7 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok v tomto výkaze."
 
@@ -21919,6 +21017,7 @@ msgstr "Vynechať nulové sumy"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov"
 
@@ -21940,24 +21039,28 @@ msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Použiť pravidlá nad stĺpcami pridaných čísle ako to robia účtovníci"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Zobrazovať zostatok na účte"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account code"
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Zobraziť kód účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account type"
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Zobraziť typ účtu"
 
@@ -21969,6 +21072,7 @@ msgstr "Popis účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "Zobraziť popis účtu"
 
@@ -21980,6 +21084,7 @@ msgstr "Poznámky k účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Zobraziť poznámky k účtom"
 
@@ -22006,6 +21111,7 @@ msgstr "Zobraziť kurzy"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Zobrazí použitý kurz"
 
@@ -22016,9 +21122,7 @@ msgstr "Rekurzívny zostatok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -22029,6 +21133,7 @@ msgstr "Zvýšiť účty"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 
@@ -22040,6 +21145,7 @@ msgstr "Vynechať účty"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 
@@ -22092,6 +21198,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Basis calculation method"
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie"
 
@@ -22131,6 +21238,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "Include in basis"
 msgstr "Vrátane po_dúčtov"
 
@@ -22140,6 +21248,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _grand total"
 msgid "Include in gain"
 msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
 
@@ -22166,28 +21275,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
+#| msgid "Display exchange listings"
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "Zobrazovať burzy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
+#| msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "Zobrazovať počty podielov na účtoch"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "Počet desatinných miest, ktoré používať pre počet podielov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Display share prices"
 msgid "Display share prices."
 msgstr "Zobraziť ceny podielov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Accounts to report on"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Výkaz z účtu akcií"
 
@@ -22229,6 +21343,7 @@ msgstr "Celkový zisk"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Realizované zisky"
 
@@ -22242,18 +21357,16 @@ msgstr "Celkový výnos"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
 #, fuzzy
+#| msgid "Date of Report"
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Dátum výkazu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -22285,17 +21398,17 @@ msgstr "Ignorovať transakcie z/do filtrovaných účtov"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Vrátane podúčtov všetkých zvolených účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet"
 
@@ -22333,21 +21446,25 @@ msgstr "Typ zobrazenia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Typ generovaného grafu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "Priemerná bilancia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Profit (Zisk mínus strata)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Zisky a straty"
 
@@ -22389,9 +21506,7 @@ msgstr "Jednostĺpcová súvaha"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -22402,6 +21517,7 @@ msgstr "Označenie časti aktív"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť aktív"
 
@@ -22413,6 +21529,7 @@ msgstr "Vrátane celkových aktív"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové aktíva"
 
@@ -22421,9 +21538,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -22434,6 +21549,7 @@ msgstr "Označenie časti pasív"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť pasív"
 
@@ -22445,6 +21561,7 @@ msgstr "Vrátane celkových pasív"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové pasíva"
 
@@ -22457,6 +21574,7 @@ msgstr "Označenie časti aktív"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť vlastného imania"
 
@@ -22468,6 +21586,7 @@ msgstr "Vrátane celkového vlastného imania"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové vlastné imanie"
 
@@ -22526,12 +21645,9 @@ msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci zmenu v celkových súčtoch "
-"predstavených v rozpočte"
+#| msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci zmenu v celkových súčtoch predstavených v rozpočte"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
@@ -22628,6 +21744,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Urobiť výkaz z týchto účtov"
 
@@ -22654,6 +21771,7 @@ msgstr "Obdobie"
 #. currently selected budget
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Order number"
 msgid "Period number."
 msgstr "Číslo objednávky"
 
@@ -22694,6 +21812,7 @@ msgstr "Označiť príjmovú časť"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre príjmovú časť"
 
@@ -22705,6 +21824,7 @@ msgstr "Vrátane súčtu príjmov"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy"
 
@@ -22716,6 +21836,7 @@ msgstr "Označiť výdavkovú časť"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre výdavkovú časť"
 
@@ -22727,6 +21848,7 @@ msgstr "Vrátane súčtu výdavkov"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové výdavky"
 
@@ -22745,6 +21867,7 @@ msgstr "Zobraziť výkaz s dvoma stĺpcami"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "Rozdelí výkaz do stĺpcov na príjmy a výdavky"
 
@@ -22755,9 +21878,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -22846,6 +21967,7 @@ msgstr "Zobraziť rozpočet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the budget values"
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Zobraziť stĺpec pre hodnoty rozpočtu"
 
@@ -22855,6 +21977,7 @@ msgstr "Zobraziť aktuálne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the actual values"
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
 
@@ -22864,6 +21987,7 @@ msgstr "Zobraziť odchýlku"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the difference as budget - actual"
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Zobraziť rozdiely ako rozpočet - skutočnosť"
 
@@ -22873,6 +21997,7 @@ msgstr "Zobraziť stĺpce s medzisúčtami"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column with the row totals"
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Zobrazí stĺpec so medzisúčtovými riadkami"
 
@@ -22882,12 +22007,9 @@ msgstr "Poskladať rozpočtové hodnoty pre rodičovské účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Ak rodičovský účet nemá svoje rozpočtové hodnoty, použije sa preň súčet "
-"podúčtov"
+#| msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Ak rodičovský účet nemá svoje rozpočtové hodnoty, použije sa preň súčet podúčtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
@@ -22895,12 +22017,9 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok a rozpočtovú hodnotu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok a rozpočtovú hodnotu v "
-"tomto výkaze."
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok a rozpočtovú hodnotu v tomto výkaze."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 #, fuzzy
@@ -22908,14 +22027,13 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Kom_primovať súbory"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)"
 
@@ -22947,6 +22065,7 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných účtov"
 
@@ -23043,12 +22162,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
 #, fuzzy
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
-msgstr ""
-"Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované Guppi>=0.35.4)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
 
@@ -23094,6 +22212,7 @@ msgstr "Výkaz vlastného imania"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Vykázať iba tieto účty"
 
@@ -23107,6 +22226,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
 
@@ -23120,10 +22240,9 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť "
-"písmen"
+msgstr "Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť písmen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
@@ -23135,8 +22254,8 @@ msgstr "Vzor závierkovej položky je regulárny výraz"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -23184,6 +22303,7 @@ msgstr "Účtovanie transakcií"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Úkon"
 
@@ -23232,6 +22352,7 @@ msgstr "Dátum vysporiadania"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Number"
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Daňové číslo"
 
@@ -23354,8 +22475,7 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -23460,21 +22580,25 @@ msgstr "Graf Príjmov a Výdavkov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Zobrazí stĺpce Aktív a Pasív"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth bars"
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Zobrazí stĺpce Čistej hodnoty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Width"
 msgid "Line Width"
 msgstr "Šírka faktúry"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "Výška kreslenia v pixeloch."
 
@@ -23493,11 +22617,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the marker for each data point."
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Zvoľte zvýrazňovač pre každý údajový bod."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Worth Barchart"
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Stĺpcový graf Čistej hodnoty"
 
@@ -23531,6 +22657,7 @@ msgstr "Aktuálna transakcia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "Okamžitá cena skutočných prevodov meny v minulosti"
 
@@ -23540,6 +22667,7 @@ msgstr "Cenová databáza"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Zaznamenané ceny"
 
@@ -23549,6 +22677,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Farba zvýrazňovača"
 
@@ -23561,58 +22690,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Všetky ceny sú rovnaké"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Všetky ceny, ktoré boli nájdené sú rovnaké. Toto by malo za následok "
-"zobrazenie jednej rovnej čiary. Naneštastie, nástroj na kreslenie to "
-"nedokáže."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Všetky ceny, ktoré boli nájdené sú rovnaké. Toto by malo za následok zobrazenie jednej rovnej čiary. Naneštastie, nástroj na kreslenie to nedokáže."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Všetky ceny majú rovnaký dátum"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Všetky nájdené ceny majú rovnaký dátum. To má za následok, že by mal byť "
-"zobrazený graf s rovnou čiarou. Nanešťastie, nástroj na tvorbu grafu to "
-"nedokáže."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Všetky nájdené ceny majú rovnaký dátum. To má za následok, že by mal byť zobrazený graf s rovnou čiarou. Nanešťastie, nástroj na tvorbu grafu to nedokáže."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Len jedna cena"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Pre zvolenú komoditu bola nájdená len jedna cena vo zvolenom časovom období. "
-"To neposkytne užitočné zobrazenie."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Pre zvolenú komoditu bola nájdená len jedna cena vo zvolenom časovom období. To neposkytne užitočné zobrazenie."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Pre zvolenú komoditu nie sú dostupné informácie o cene vo zvolenom časovom "
-"období."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Pre zvolenú komoditu nie sú dostupné informácie o cene vo zvolenom časovom období."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identické komodity"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Komodita a mena, ktoré ste zvolili pre výkaz, sú identické.To nedáva zmysel, "
-"aby boli zobrazené ceny pre identické komodity."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Komodita a mena, ktoré ste zvolili pre výkaz, sú identické.To nedáva zmysel, aby boli zobrazené ceny pre identické komodity."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -23630,11 +22737,13 @@ msgstr "Hodnota atribútu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "Titul výkazu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Zobraziť číslo šeku?"
 
@@ -23682,6 +22791,7 @@ msgstr "Jednoduché"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:434
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Jednostĺpcové zobrazenie"
 
@@ -23693,6 +22803,7 @@ msgstr "Dvojité"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:435
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Dvojstĺpcové zobrazenie"
 
@@ -23704,6 +22815,7 @@ msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Zobraziť priebežný zostatok na účte"
 
@@ -23767,6 +22879,7 @@ msgstr "Previesť z/na"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 #, fuzzy
+#| msgid "Report style"
 msgid "Report style."
 msgstr "Štýl výkazov"
 
@@ -23776,38 +22889,43 @@ msgstr "Viac riadkov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 #, fuzzy
+#| msgid "Display N lines"
 msgid "Display N lines."
 msgstr "Zobraziť N riadkov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "Zobraziť 1 riadok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 #, fuzzy
+#| msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Konvertovať všetky transakcie na obvyklú menu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formátuje tabuľku vhodnú pre export pomocou kopírovania a vloženia (cut & "
-"paste) s extra bunkami"
+msgstr "Formátuje tabuľku vhodnú pre export pomocou kopírovania a vloženia (cut & paste) s extra bunkami"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Filter na tieto účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "Filtrovať účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Nepoužívať filter"
 
@@ -23817,6 +22935,7 @@ msgstr "Zahrnúť transakcie z/do filtrovaných účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných účtov"
 
@@ -23826,11 +22945,13 @@ msgstr "Ignorovať transakcie z/do filtrovaných účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Ignorovať transakcie z/do všetkých filtrovaných účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 #, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Ako spracovať prázdne transakcie"
 
@@ -23840,6 +22961,7 @@ msgstr "Len platné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Zobrazovať len platné transakcie"
 
@@ -23849,6 +22971,7 @@ msgstr "Len neplatné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie"
 
@@ -23858,24 +22981,28 @@ msgstr "Oboje"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 #, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Netriediť"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa názvu účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa kódu účtu"
 
@@ -23887,12 +23014,14 @@ msgstr "Presný čas"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by exact time"
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Triediť podľa presného času"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
 
@@ -23904,73 +23033,87 @@ msgstr "Triedenie registra"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Triediť ako s registrom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Usporiadať účty podľa mena prevodu z/na"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Triediť podľa účtového kódu prevodu z/do"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Triediť podľa čísla šeku/transakcie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Triediť podľa čísla šeku/transakcie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Triediť podľa čísla šeku/transakcie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "od najmenšieho po najväčšie, od najskoršieho k poslednému"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "od najväčšieho k najmenšiemu, od posledného k najstaršiemu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "žiadne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "Týždenne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "Mesačne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Kvartálne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "Ročne"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Triediť najprv podľa tohoto kritéria"
 
@@ -23989,16 +23132,19 @@ msgstr "Medzisúčty podľa primárneho kľúča?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Urobiť dátumové medzisúčty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Určenie primárneho triedenia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Použiť toto kritérium pre druhotné triedenie"
 
@@ -24008,6 +23154,7 @@ msgstr "Medzisúčty podľa sekundárneho kľúča?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Určenie sekundárneho triedenia"
 
@@ -24026,44 +23173,47 @@ msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account code"
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Zobrazovať kód účtu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Zobrazovať druhý účet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter "
-"odhadovaný)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Zobrazovať druhý účet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter odhadovaný)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Zobrazovať iný kód účtu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Zobraziť číslo šeku?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 #, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
 msgid "No amount display."
 msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre určité typy účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Nemeniť zobrazené sumy"
 
@@ -24073,6 +23223,7 @@ msgstr "Príjem a výdavok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre účty Príjmov a Výdavkov"
 
@@ -24082,12 +23233,9 @@ msgstr "Kreditné účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Obrátiť zobrazované čiastky pre účty Pasíva, K zaplateniu, Vlastné imanie, "
-"Kreditná karta a Príjmy"
+#| msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Obrátiť zobrazované čiastky pre účty Pasíva, K zaplateniu, Vlastné imanie, Kreditná karta a Príjmy"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -24171,9 +23319,7 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
@@ -24195,6 +23341,7 @@ msgstr "Variácie výkazu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Typ hrubého zostatku na vygenerovanie"
 
@@ -24208,9 +23355,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Účty v kategórií"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -24219,10 +23364,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -24232,6 +23374,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
 
@@ -24242,9 +23385,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť "
-"písmen"
+msgstr "Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť písmen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
@@ -24252,8 +23393,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky je regulárny výraz"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -24302,6 +23442,7 @@ msgstr "_Štýly"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Upraviť štýl výkazu."
 
@@ -24318,6 +23459,7 @@ msgstr "Zostaviteľ"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Meno osoby, ktorá pripravuje výkaz"
 
@@ -24334,6 +23476,7 @@ msgstr "Zastavené pre"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Názov organizácie alebo spoločnosti, pre ktorú sa zhotovuje"
 
@@ -24350,6 +23493,7 @@ msgstr "Zobrazí informácie o zhotoviteľovi"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Meno organizácie alebo spoločnosti"
 
@@ -24451,6 +23595,7 @@ msgstr "Vľavo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the left"
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Zarovnať nápis doľava"
 
@@ -24464,6 +23609,7 @@ msgstr "Na stred"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner in the center"
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Centrovať nápis"
 
@@ -24477,6 +23623,7 @@ msgstr "Vpravo"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the right"
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Zarovnať nápis doprava"
 
@@ -24602,6 +23749,7 @@ msgstr "Farba buniek pod-podzáhlavia/súčtov"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Farba medzimedzisúčtov"
 
@@ -24618,6 +23766,7 @@ msgstr "Farba bunky celkového súčtu"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Farba pre celkové súčty"
 
@@ -24660,6 +23809,7 @@ msgstr "Vzdialenosť buniek"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Medzera medzi bunkami tabuľky"
 
@@ -24678,6 +23828,7 @@ msgstr "Výplň buniek"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cell edge and content"
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Medzera medzi bunkami obsahom bunky a jej okrajom"
 
@@ -24696,6 +23847,7 @@ msgstr "Hrúbka ohraničenia tabuľky"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Hĺbka sklonu tabuliek"
 
@@ -24786,6 +23938,7 @@ msgstr "Prvé nastavenie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Pomocník pre prvé nastavenie"
 
@@ -24795,6 +23948,7 @@ msgstr "Druhé nastavenie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Pomoc pre druhú nastavenie"
 
@@ -24804,6 +23958,7 @@ msgstr "Tretie nastavenie"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Pomoc pre tretiu možnosť"
 
@@ -24821,6 +23976,7 @@ msgstr "Nastavenie reťazca"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Toto je nastavenie reťazca"
 
@@ -24847,6 +24003,7 @@ msgstr "Iba nastavenie dátumu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
 
@@ -24856,6 +24013,7 @@ msgstr "Nastavenia času a dátumu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Toto je nastavenie dátumu s časom"
 
@@ -24865,6 +24023,7 @@ msgstr "Nastavenie dátumu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Toto je nastavenie kombinovaného dátumu"
 
@@ -24874,6 +24033,7 @@ msgstr "Nastavenia relatívneho dátumu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Toto je nastavenie relatívneho dátumu"
 
@@ -24888,6 +24048,7 @@ msgstr "Toto je nastavenie pre čísla."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Toto je nastavenie farby"
 
@@ -24902,6 +24063,7 @@ msgstr "Nastavenie zoznamu účtov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Toto je nastavenie zoznamu účtov"
 
@@ -24911,6 +24073,7 @@ msgstr "Zoznam možností"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Toto je nastavenie zoznamu"
 
@@ -24920,6 +24083,7 @@ msgstr "Dobré"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "Dobré nastavenie"
 
@@ -24929,6 +24093,7 @@ msgstr "Zlé"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "Zlé nastavenie"
 
@@ -24938,6 +24103,7 @@ msgstr "Hnusné"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Hnusné nastavenie"
 
@@ -24950,43 +24116,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Výkaz o havárií"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "Toto je na testovanie. Vaše výkazy by nemali mať takého nastavenia."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Toto je jednoduchý výkaz GnuCash. Detaily o písaní vlastných výkazov alebo "
-"rozširovaní existujúcich si pozrite zdrojový kód v priečinku scm/report v "
-"guile (scheme)."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Toto je jednoduchý výkaz GnuCash. Detaily o písaní vlastných výkazov alebo rozširovaní existujúcich si pozrite zdrojový kód v priečinku scm/report v guile (scheme)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Pomoc pri písaní výkazov, alebo ak chcete prispieť s úplne novým, absolútne "
-"špičkovým výkazom, konzultujete v e-mailovej konferencií %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Pomoc pri písaní výkazov, alebo ak chcete prispieť s úplne novým, absolútne špičkovým výkazom, konzultujete v e-mailovej konferencií %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Bližšie informácie o prihlásení sa do tejto konferencie nájdete na <"
-"http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Bližšie informácie o prihlásení sa do tejto konferencie nájdete na <http://www.gnucash.org/>."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Viac sa môžete naučiť viac o písaní schém na <http://www.scheme.com/"
-"tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Viac sa môžete naučiť viac o písaní schém na <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25054,6 +24201,7 @@ msgstr "Nevybrali ste si účet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "Zobraziť"
 
@@ -25080,6 +24228,7 @@ msgstr "Počet stĺpcov"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Počet stĺpcov pred zarovnaním do nového stĺpca"
 
@@ -25106,6 +24255,7 @@ msgstr "Vitajte v GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Vitajte v GnuCash"
 
@@ -25183,17 +24333,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Pomocník nie je k dispozícii."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -25210,6 +24354,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
 msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu"
 
@@ -25219,6 +24364,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Nastaviť plánované transakcie pre splácanie úveru"
 
@@ -25232,11 +24378,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash %s"
 msgid "GnuCash"
 msgstr "GnuCash %s"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Finance Management"
 msgid "Finance Management"
 msgstr "Gnucash finančný manažment"
 
@@ -25276,200 +24424,108 @@ msgstr "Štandardný rozpočet"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Na prepínanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Na prepínanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"V okne Vysporiadanie po stlačení medzerníka označíte transakciu ako "
-"vysporiadanú. Po stlačení Tab alebo Shift-Tab sa budete pohybovať medzi "
-"vkladmi a výbermi."
+#| msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "V okne Vysporiadanie po stlačení medzerníka označíte transakciu ako vysporiadanú. Po stlačení Tab alebo Shift-Tab sa budete pohybovať medzi vkladmi a výbermi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Štýl ovplyvňuje zobrazenie výkazu. Vyberte si štýl svojho výkazu v "
-"nastaveniach výkazu prípadne použite ponuku Upraviť -> Štýly na "
-"prispôsobenie štýlu."
+#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Štýl ovplyvňuje zobrazenie výkazu. Vyberte si štýl svojho výkazu v nastaveniach výkazu prípadne použite ponuku Upraviť -> Štýly na prispôsobenie štýlu."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
+#| msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Existuje teória, podľa ktorej, ak niekto zistí, pre koho a prečo tu je "
-"Vesmír, tak okamžite zmizne a bude nahradený s niečím ešte viac bizarnejším "
-"a nevysvetliteľným. Je ešte iná teória, že už sa to stalo. Douglas Adams, "
-"\"Reštaurácia na konci Vesmíru\""
+msgstr "Existuje teória, podľa ktorej, ak niekto zistí, pre koho a prečo tu je Vesmír, tak okamžite zmizne a bude nahradený s niečím ešte viac bizarnejším a nevysvetliteľným. Je ešte iná teória, že už sa to stalo. Douglas Adams, \"Reštaurácia na konci Vesmíru\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "Po_užiť farby systémovej témy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej "
-#~ "úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
-
 #~ msgid "The last stable version was "
 #~ msgstr "Posledná stabilná verzia bola "
 
@@ -25494,15 +24550,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "Nemôžete vystaviť faktúru so zápornou celkovou sumou."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžete vystaviť výdavkovú poukážku s celkovou negatívnou hotovostnou "
-#~ "sumou."
+#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgstr "Nemôžete vystaviť výdavkovú poukážku s celkovou negatívnou hotovostnou sumou."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-#~ "greater than zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
 #~ msgstr "Musíte zadať čiastku platby. Čiastka musí byť väčšia ako nula."
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
@@ -26040,11 +25091,8 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie sú žiadne súbory pre spojenie. Pridajte prosím nejaké pomocou "
-#~ "kliknutia na 'Načítať ďalší súbor"
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr "Nie sú žiadne súbory pre spojenie. Pridajte prosím nejaké pomocou kliknutia na 'Načítať ďalší súbor"
 
 #~ msgid "Choose method"
 #~ msgstr "Vybrať metódu"
@@ -26092,18 +25140,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Sami si nainštalujte dáta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
-#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
-#~ "the GnuCash Datafile import process."
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. "
-#~ "Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash "
-#~ "súborov.\n"
+#~ "Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash súborov.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte "
-#~ "sa k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
+#~ "Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
 
 #~ msgid "Do not merge"
 #~ msgstr "Nezlúčiť"
@@ -26188,6 +25231,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Text only"
 #~ msgstr "Iba _text"
 
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "Po_užiť farby systémovej témy"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to process file: %s"
 #~ msgstr "Zlyhalo spracovanie OPF súboru"
@@ -26223,15 +25269,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "  súbor CSV/s fixnou šírkou"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-#~ "other (destination) account of this transaction.\n"
-#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 #~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-#~ "\"New\" column.\n"
-#~ "When all new transactions have the correct destination account and all "
-#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 #~ "click \"OK\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pre novú transakciu zvoľte druhý (cieľový) účet tejto transakcie\n"
@@ -26301,33 +25343,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
 #~ msgstr "Vitajte v GnuCash 2.4!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam priečinkov (reťazcov) indikujúci, kde hľadať súbory html a parsed-"
-#~ "html. Každý element musí byť reťazec reprezentujúci priečinok alebo "
-#~ "symbol, kde 'default sa rozvinie na implicitnú cestu a 'current na "
-#~ "aktuálnu hodnotu cesty."
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Zoznam priečinkov (reťazcov) indikujúci, kde hľadať súbory html a parsed-html. Každý element musí byť reťazec reprezentujúci priečinok alebo symbol, kde 'default sa rozvinie na implicitnú cestu a 'current na aktuálnu hodnotu cesty."
 
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "Nastaviť cestu pre hľadanie dokumentácie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modré položky je možné exportovať do Nemeckého daňového XML súboru. "
-#~ "Stlačte Export na ich vyexportovanie."
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+#~ msgstr "Modré položky je možné exportovať do Nemeckého daňového XML súboru. Stlačte Export na ich vyexportovanie."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neboli nájdené žiadne účty súvisiace s daňami. Nastavte účty súvisiace s "
-#~ "daňami prechodom do dialógu Upraviť->Daňové nastavenia"
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne účty súvisiace s daňami. Nastavte účty súvisiace s daňami prechodom do dialógu Upraviť->Daňové nastavenia"
 
 #~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
 #~ msgstr "Nastaviť úroveň protokolovania od 0 (najmenej) po 6 (najviac)"
@@ -26392,17 +25418,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "an Account"
 #~ msgstr "Účet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#~ "interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, "
-#~ "ktorúnie je možné interpretovať."
+#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorúnie je možné interpretovať."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba: Prosím vyriešte všetky %d konflikty pred pokusom o odoslanie dát."
+#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgstr "Chyba: Prosím vyriešte všetky %d konflikty pred pokusom o odoslanie dát."
 
 #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
 #~ msgstr "Chyba: potvrdenie operácie zlyhalo s chybovým kódom %d."
@@ -26437,32 +25457,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
 #~ msgstr "<b>Mena nového účtu</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokiaľ chcete, aby mal účet začiatočný stav, kliknite na neho a vložte do "
-#~ "poľa vpravo sumu. Všetky účty okrem Vlastného imania a účtov držiacich "
-#~ "miesto, môžu mať počiatočnú hodnotu."
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "Pokiaľ chcete, aby mal účet začiatočný stav, kliknite na neho a vložte do poľa vpravo sumu. Všetky účty okrem Vlastného imania a účtov držiacich miesto, môžu mať počiatočnú hodnotu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pokiaľ chcete, aby mal účet začiatočný stav, kliknite na neho a ešte raz "
-#~ "kliknite do stĺpca počiatočný stav a do poľa vložte  sumu. Všetky účty "
-#~ "okrem Vlastného imania a účtov držiacich miesto, môžu mať počiatočnú "
-#~ "hodnotu.\n"
+#~ "Pokiaľ chcete, aby mal účet začiatočný stav, kliknite na neho a ešte raz kliknite do stĺpca počiatočný stav a do poľa vložte  sumu. Všetky účty okrem Vlastného imania a účtov držiacich miesto, môžu mať počiatočnú hodnotu.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Pokiaľ chcete, aby iba účet držal miesto, kliknite na zaškrtávacie pole "
-#~ "pre tento účet.\n"
+#~ "Pokiaľ chcete, aby iba účet držal miesto, kliknite na zaškrtávacie pole pre tento účet.\n"
 
 #~ msgid "Setup new accounts"
 #~ msgstr "Nastaviť nové účty"
@@ -26476,12 +25481,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export Chart of Accounts"
 #~ msgstr "Exportovať zoznam účtov"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
-#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam účtov môžete vyexportovať do QSF XML súboru, ktorý môžete "
-#~ "naimportovať do iného GnuCash súboru, alebo iného programu."
+#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+#~ msgstr "Zoznam účtov môžete vyexportovať do QSF XML súboru, ktorý môžete naimportovať do iného GnuCash súboru, alebo iného programu."
 
 #~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
 #~ msgstr "1. Aktualizovať existujúcu účtovnú knihu importovanými dátami"
@@ -26762,13 +25763,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Popis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change "
-#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-"
-#~ "related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neboli nájdené žiadne účty súvisiace s daňami. Nastavte účty súvisiace s "
-#~ "daňami prechodom do dialógu Upraviť->Daňové nastavenia"
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne účty súvisiace s daňami. Nastavte účty súvisiace s daňami prechodom do dialógu Upraviť->Daňové nastavenia"
 
 #~ msgid "Subset of accounts"
 #~ msgstr "Podmnožina účtov"
@@ -26843,8 +25839,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "konca finančného obdobia"
 
 #~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koniec účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
+#~ msgstr "Koniec účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
 
 #~ msgid "End of the current month"
 #~ msgstr "konca aktuálneho mesiaca"
@@ -26888,13 +25883,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
 #~ msgstr "Vypočítať nezrealizované zisky a straty"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce "
-#~ "incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahrnúť nezrealizované zisky a straty do výpočtu. Spôsobí, že výsledky "
-#~ "nebudú správne, ak aktuálny súbor používa účty pre obchodovanie s "
-#~ "komoditami."
+#~ msgid "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
+#~ msgstr "Zahrnúť nezrealizované zisky a straty do výpočtu. Spôsobí, že výsledky nebudú správne, ak aktuálny súbor používa účty pre obchodovanie s komoditami."
 
 #~ msgid "Future dates are not supported"
 #~ msgstr "Budúce dátumy nie sú podporované"
@@ -26910,9 +25900,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Dátum"
 
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznámy režim prístup databázy '%s'. Použije sa štandardný režim: multi-"
-#~ "používateľ."
+#~ msgstr "Neznámy režim prístup databázy '%s'. Použije sa štandardný režim: multi-používateľ."
 
 #~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
 #~ msgstr "Z Postgresql servera: %s"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4e12615..e7e200a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -14,8 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Business options
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/app-utils.scm:302
@@ -71,20 +70,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Број потрошача"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Ниска записа за стварање бројева потрошача. Ово је ниска записа у стилу "
-"принтф-а."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Ниска записа за стварање бројева потрошача. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"Претходни број створеног потрошача. Овај број ће бити увећан да би створио "
-"следећи број потрошача."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Претходни број створеног потрошача. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број потрошача."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -95,20 +86,12 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Број службеника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Ниска записа за стварање бројева службеника. Ово је ниска записа у стилу "
-"принтф-а."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Ниска записа за стварање бројева службеника. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"Претходни број створеног службеника. Овај број ће бити увећан да би створио "
-"следећи број службеника."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Претходни број створеног службеника. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број службеника."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
@@ -119,20 +102,12 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Број фактуре"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Ниска записа за стварање бројева фактура. Ово је ниска записа у стилу принтф-"
-"а."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Ниска записа за стварање бројева фактура. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"Претходни број створене фактуре. Овај број ће бити увећан да би створио "
-"следећи број фактуре."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Претходни број створене фактуре. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број фактуре."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -143,20 +118,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Број рачуна"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Ниска записа за стварање бројева рачуна. Ово је ниска записа у стилу принтф-"
-"а."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Ниска записа за стварање бројева рачуна. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"Претходни број створеног рачуна. Овај број ће бити увећан да би створио "
-"следећи број рачуна."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Претходни број створеног рачуна. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број рачуна."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -167,20 +134,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Број ваучера расхода"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"Ниска записа за стварање бројева ваучера расхода. Ово је ниска записа у "
-"стилу принтф-а."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Ниска записа за стварање бројева ваучера расхода. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"Претходни број створеног ваучера расхода. Овај број ће бити увећан да би "
-"створио следећи број ваучера."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Претходни број створеног ваучера расхода. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број ваучера."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -192,19 +151,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Број посла"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Ниска записа за стварање бројева посла. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Ниска записа за стварање бројева посла. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"Претходни број створеног посла. Овај број ће бити увећан да би створио "
-"следећи број посла."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Претходни број створеног посла. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број посла."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -215,20 +167,12 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Број наруџбине"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Ниска записа за стварање бројева наруџбина. Ово је ниска записа у стилу "
-"принтф-а."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Ниска записа за стварање бројева наруџбина. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"Претходни број створене наруџбине. Овај број ће бити увећан да би створио "
-"следећи број наруџбине."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Претходни број створене наруџбине. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број наруџбине."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
@@ -239,20 +183,12 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Број продавца"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Ниска записа за стварање бројева продавца. Ово је ниска записа у стилу "
-"принтф-а."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Ниска записа за стварање бројева продавца. Ово је ниска записа у стилу принтф-а."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Претходни број створеног продавца. Овај број ће бити увећан да би створио "
-"следећи број продавца."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Претходни број створеног продавца. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број продавца."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -311,36 +247,16 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Основни запис датума који се користи за пуне датуме."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"Означите да би се трговачки налози користили за трансакције које укључују "
-"више од једне валуте или робе."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Означите да би се трговачки налози користили за трансакције које укључују више од једне валуте или робе."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Изаберите број дана после којег ће трансакције бити само за читање и њихово "
-"уређивање више неће бити могуће. Овај праг је обележен црвеном линијом у "
-"прозорима регистра налога. Ако је нула, све трансакције се могу мењати и "
-"ниједна није само за читање."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Изаберите број дана после којег ће трансакције бити само за читање и њихово уређивање више неће бити могуће. Овај праг је обележен црвеном линијом у прозорима регистра налога. Ако је нула, све трансакције се могу мењати и ниједна није само за читање."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
-"Означите да би се радња поделе поља користила у регистрима за поље „Број“ "
-"уместо броја трансакције; број трансакција приказан као „Т-број“ на другој "
-"линији регистра. Има одговарајући утицај на пословне функције, извештавање и "
-"увозе/ извозе."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Означите да би се радња поделе поља користила у регистрима за поље „Број“ уместо броја трансакције; број трансакција приказан као „Т-број“ на другој линији регистра. Има одговарајући утицај на пословне функције, извештавање и увозе/ извозе."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -426,8 +342,7 @@ msgstr "Крај раздобља рачунања"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:884
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Последњи дан раздобља рачунања, као што је подешено у општим поставкама."
+msgstr "Последњи дан раздобља рачунања, као што је подешено у општим поставкама."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:888
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
@@ -684,8 +599,7 @@ msgstr "Врста пореза „%s“: неисправна шифра %s з
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
-"Не односи се на порез; врста пореза „%s“: неисправна шифра %s за врсту налога"
+msgstr "Не односи се на порез; врста пореза „%s“: неисправна шифра %s за врсту налога"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
 #, c-format
@@ -717,8 +631,7 @@ msgstr "Нема описа: образац „%s“, шифра %s, врста
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Не односи се на порез; нема описа: образац „%s“, шифра %s, врста пореза „%s“"
+msgstr "Не односи се на порез; нема описа: образац „%s“, шифра %s, врста пореза „%s“"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
 #, c-format
@@ -1085,41 +998,27 @@ msgstr "Приказује издање програма"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:101
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
-"Укључује режим прочишћавања: повећавајући писање у дневник зарад више "
-"појединости."
+msgstr "Укључује режим прочишћавања: повећавајући писање у дневник зарад више појединости."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:106
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Укључује функције додатог/развоја/прочишћавања."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
-msgstr ""
-"Преписивање нивоа дневника, у облику „log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}“"
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Преписивање нивоа дневника, у облику „log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}“"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Датотека за дневник; основно је „/tmp/gnucash.trace“; може бити „stderr“ или "
-"„stdout“."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Датотека за дневник; основно је „/tmp/gnucash.trace“; може бити „stderr“ или „stdout“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Немој поново учитавати последњу отворену датотеку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
-"Подешава префикс за шеме гподешавања за упите гподешавања. Ово може бити "
-"корисно како бисмо имали различита стабла подешавања приликом прочишћавања."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "Подешава префикс за шеме гподешавања за упите гподешавања. Ово може бити корисно како бисмо имали различита стабла подешавања приликом прочишћавања."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1138,10 +1037,8 @@ msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
-"Регуларни израз који одређује која роба називног простора ће бити добављена"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Регуларни израз који одређује која роба називног простора ће бити добављена"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1163,19 +1060,15 @@ msgstr "Пријавите грешке и друге проблеме на „g
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Такође можете потражити и попунити извештаје о грешкама на „http://bugzilla."
-"gnome.org“"
+msgstr "Такође можете потражити и попунити извештаје о грешкама на „http://bugzilla.gnome.org“"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
-"Да нађете последње стабилно издање, погледајте на „http://www.gnucash.org“"
+msgstr "Да нађете последње стабилно издање, погледајте на „http://www.gnucash.org“"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:379
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
-msgstr ""
-"— Гнуов новчић је програм за управљање личним и финансијама малог пословања"
+msgstr "— Гнуов новчић је програм за управљање личним и финансијама малог пословања"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:385
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:764
@@ -1185,8 +1078,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
-"наредби.\n"
+"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије наредби.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:398
 #, c-format
@@ -1245,12 +1137,10 @@ msgstr "Учитавам податке..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
-"Грешка: не могу да покренем графичко корисничко сучеље и опција „add-price-"
-"quotes“ није подешена.\n"
+"Грешка: не могу да покренем графичко корисничко сучеље и опција „add-price-quotes“ није подешена.\n"
 "       Можда би требало да подесите променљиву окружења „$DISPLAY“ ?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
@@ -1354,12 +1244,8 @@ msgstr "Морате доставити назив за овај термин о
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Морате доставити јединствени назив за овај термин обрачуна. Ваш избор „%s“ "
-"је већ у употреби."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Морате доставити јединствени назив за овај термин обрачуна. Ваш избор „%s“ је већ у употреби."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
@@ -1395,28 +1281,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да избришете „%s“?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Ова трансакција треба да буде додељена потрошачу. Изаберите једног испод."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Ова трансакција треба да буде додељена потрошачу. Изаберите једног испод."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Ова трансакција треба да буде додељена продавцу. Изаберите једног испод."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Ова трансакција треба да буде додељена продавцу. Изаберите једног испод."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Морате унети назив предузећа. Ако је овај потрошач појединац (а не "
-"предузеће) требате унети Распознавање — Назив предузећа, и\n"
+"Морате унети назив предузећа. Ако је овај потрошач појединац (а не предузеће) требате унети Распознавање — Назив предузећа, и\n"
 "Адреса плаћања — Назив."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
@@ -1425,8 +1303,7 @@ msgstr "Морате унети адресу обрачуна."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Проценат попуста мора бити између 0-100 или га морате оставите празним."
+msgstr "Проценат попуста мора бити између 0-100 или га морате оставите празним."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1603,8 +1480,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Да ли сигурно желите обрисати изабрани унос?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Овај унос је приложен уз наруџбину и биће такође обрисан из ње!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1649,12 +1525,8 @@ msgstr "Да ли стварно желите објавити фактуре?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Један или више уноса су за налоге другачије из валуте фактуре/обрачуна. Од "
-"вас ће се тражити стопа претварања за сваки."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Један или више уноса су за налоге другачије из валуте фактуре/обрачуна. Од вас ће се тражити стопа претварања за сваки."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -2099,12 +1971,8 @@ msgstr "Поруџбина мора имати барем један унос."
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Ова поруџбина садржи уносе који нису фактурисани. Да ли сигурно желите да је "
-"затворите пре него што фактуришете све уносе?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Ова поруџбина садржи уносе који нису фактурисани. Да ли сигурно желите да је затворите пре него што фактуришете све уносе?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2167,33 +2035,21 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Претплата"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"Налози преноса и објављивања су придружени различитим валутама. Наведите "
-"стопу претварања."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "Налози преноса и објављивања су придружени различитим валутама. Наведите стопу претварања."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Немате исправне налоге „Објави у“. Направите налог врсте „%s“ пре него што "
-"наставите са обрадом овог плаћања. Можда желите прво да направите фактуру "
-"или рачун?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Немате исправне налоге „Објави у“. Направите налог врсте „%s“ пре него што наставите са обрадом овог плаћања. Можда желите прво да направите фактуру или рачун?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Морате унети назив предузећа. Ако је овај продавац појединац (а не "
-"предузеће) требате унети Распознавање — Назив предузећа, и\n"
+"Морате унети назив предузећа. Ако је овај продавац појединац (а не предузеће) требате унети Распознавање — Назив предузећа, и\n"
 "Адреса плаћања — Назив."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
@@ -2914,14 +2770,8 @@ msgstr "Последњи положај и величина прозора"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Ово подешавање описује величину и положај прозора у време последњег "
-"затварања. Бројеви су X и Y координате горњег левог угла прозора за којим "
-"следи ширина и висина прозора."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Ово подешавање описује величину и положај прозора у време последњег затварања. Бројеви су X и Y координате горњег левог угла прозора за којим следи ширина и висина прозора."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -2929,24 +2779,16 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Тражи само у радним ставкама"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, само „радне“ ставке у текућем разреду биће тражене. У "
-"супротном биће тражене све ставке у текућем разреду."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Ако је изабрано, само „радне“ ставке у текућем разреду биће тражене. У супротном биће тражене све ставке у текућем разреду."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Да ли је порез укључен у ову врсту пословног уноса?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано онда је порез укључен по основи у уносима ове врсте. Ово "
-"подешавање је наслеђено новим потрошачима и продавцима."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Ако је изабрано онда је порез укључен по основи у уносима ове врсте. Ово подешавање је наслеђено новим потрошачима и продавцима."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
@@ -2954,18 +2796,8 @@ msgstr "Самостално плаћање приликом објављива
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"У време објављивања, сам ће покушати да плати уплатнице потрошача са "
-"неотплаћеним претплатама и налозима благајни. Претплате и уплатнице "
-"очигледно морају бити намењене истом потрошачу. Налози благајни су документи "
-"супротног знака. На пример за фактуру, кредитне напомене потрошача и "
-"негативне фактуре се сматрају налозима благајни."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "У време објављивања, сам ће покушати да плати уплатнице потрошача са неотплаћеним претплатама и налозима благајни. Претплате и уплатнице очигледно морају бити намењене истом потрошачу. Налози благајни су документи супротног знака. На пример за фактуру, кредитне напомене потрошача и негативне фактуре се сматрају налозима благајни."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -2973,12 +2805,8 @@ msgstr "Укључује додатну дугмад траке алата за
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, приказиваће се и додатна дугмад траке алате за опште "
-"функције пословања. У супротном се не приказу."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Ако је изабрано, приказиваће се и додатна дугмад траке алате за опште функције пословања. У супротном се не приказу."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
@@ -2994,71 +2822,37 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Отвара нову фактуру у новом прозору"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, свака нова фактура биће отворена у новом прозору. У "
-"супротном нова фактура биће отворена као језичак у главном прозору."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ако је изабрано, свака нова фактура биће отворена у новом прозору. У супротном нова фактура биће отворена као језичак у главном прозору."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Збраја више подела у једну"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Ако је ово поље радно тада ће више уноса у једној фактури која преноси на "
-"исти налог бити здружени у једну поделу. Ово поље може бити преписано за "
-"фактуре у прозорчету објављивања."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Ако је ово поље радно тада ће више уноса у једној фактури која преноси на исти налог бити здружени у једну поделу. Ово поље може бити преписано за фактуре у прозорчету објављивања."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"У време објављивања, сам ће покушати да плати уплатнице продавца са "
-"неотплаћеним претплатама и налозима благајни. Претплате и уплатнице "
-"очигледно морају бити намењене истом продавцу. Налози благајни су документи "
-"супротног знака. На пример за рачун, кредитне напомене продавца и негативни "
-"рачуни се сматрају налозима благајни."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "У време објављивања, сам ће покушати да плати уплатнице продавца са неотплаћеним претплатама и налозима благајни. Претплате и уплатнице очигледно морају бити намењене истом продавцу. Налози благајни су документи супротног знака. На пример за рачун, кредитне напомене продавца и негативни рачуни се сматрају налозима благајни."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Приказује потсетник доспећа рачуна при покретању"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, при покретању Гнуов новчић ће проверити да ли ће неки "
-"рачуни ускоро доспети за наплату. Ако је тако, приказаће кориснику прозорче "
-"потсетника. Одредницом „soon“ (ускоро) се уравља подешавањем „Дана унапред“. "
-"У супротном Гнуов новчић неће проверавати доспећа рачуна."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Ако је изабрано, при покретању Гнуов новчић ће проверити да ли ће неки рачуни ускоро доспети за наплату. Ако је тако, приказаће кориснику прозорче потсетника. Одредницом „soon“ (ускоро) се уравља подешавањем „Дана унапред“. У супротном Гнуов новчић неће проверавати доспећа рачуна."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Приказује доспећа рачуна у току ових дана"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Ово поље одређује број дана унапред за које ће Гнуов новчић проверити "
-"доспећа рачуна. Његова вредност се користи само ако је изабрано подешавање "
-"„Notify when due“ (Обавести о доспећу)."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Ово поље одређује број дана унапред за које ће Гнуов новчић проверити доспећа рачуна. Његова вредност се користи само ако је изабрано подешавање „Notify when due“ (Обавести о доспећу)."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:826
@@ -3103,12 +2897,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "_Порез је укључен"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Да ли је порез укључен по основи у уносима на рачунима. Ово подешавање је "
-"наслеђено новим потрошачима и продавцима."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Да ли је порез укључен по основи у уносима на рачунима. Ово подешавање је наслеђено новим потрошачима и продавцима."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -3135,38 +2925,24 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "П_орез је укључен"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Да ли је порез укључен по основи у уносима на фактурама. Ово подешавање је "
-"наслеђено новим потрошачима и продавцима."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Да ли је порез укључен по основи у уносима на фактурама. Ово подешавање је наслеђено новим потрошачима и продавцима."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Здружи поделе при објављивању"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Да ли више уноса у фактури која преноси на исти налог требају бити здружени "
-"у једну поделу по основи. Ово подешавање може бити измењено у прозорчету "
-"објављивања."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Да ли више уноса у фактури која преноси на исти налог требају бити здружени у једну поделу по основи. Ово подешавање може бити измењено у прозорчету објављивања."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Отвори у новом прозору"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, свака фактура биће отворена у сопственом прозору највишег "
-"нивоа. Ако није, фактуре ће бити отворене у текућем прозору."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Ако је изабрано, свака фактура биће отворена у сопственом прозору највишег нивоа. Ако није, фактуре ће бити отворене у текућем прозору."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3184,12 +2960,14 @@ msgstr "Извештај за штампање:"
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto _pay on posting"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Сам _плати при објави"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto _pay on posting"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Сам _плати при објави"
 
@@ -3250,12 +3028,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Након колико дана ће бити плаћен рачун од датума објављивања."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Број дана након датума објављивања када ће попуст бити примењен за ранија "
-"плаћања."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Број дана након датума објављивања када ће попуст бити примењен за ранија плаћања."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3286,14 +3060,8 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Примењени проценат попуста ако је плаћено раније."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Дан прекида за примену рачуна на следећи месец. Након прекида, рачуни се "
-"примењују у наредном месецу. Негативне вредности рачунају уназад од краја "
-"месеца."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Дан прекида за примену рачуна на следећи месец. Након прекида, рачуни се примењују у наредном месецу. Негативне вредности рачунају уназад од краја месеца."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3395,9 +3163,7 @@ msgid "Active"
 msgstr "Покренут"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "ИБ потрошача. Ако оставите празним биће изабран разуман број."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
@@ -3564,9 +3330,7 @@ msgid "Username: "
 msgstr "Корисничко име: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "ИБ службеника. Ако оставите празним биће изабран разуман број."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
@@ -3664,9 +3428,7 @@ msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Уноси фактуре"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
 msgstr "ИБ службеника. Ако оставите празним биће изабран разуман број."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
@@ -3694,8 +3456,7 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "Прозорче посла"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "ИБ посла. Ако оставите празним биће изабран разуман број."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
@@ -3716,8 +3477,7 @@ msgid "New Order"
 msgstr "Нова наруџбина"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "ИБ наруџбине. Ако оставите празним биће изабран разуман број."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -3833,21 +3593,15 @@ msgstr "Документи"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "Износ за плаћање ове фактуре.\n"
 "\n"
-"Ако сте изабрали фактуру, Гнуов новчић ће предложити износ доспећа за њу. "
-"Можете изменити тај износ да направите делимично плаћање или преплаћивање.\n"
+"Ако сте изабрали фактуру, Гнуов новчић ће предложити износ доспећа за њу. Можете изменити тај износ да направите делимично плаћање или преплаћивање.\n"
 "\n"
-"У случају преплаћивања или ако није изабрана фактура, Гнуов новчић ће "
-"самостално да додели преостали износ првој фактури за ово предузеће."
+"У случају преплаћивања или ако није изабрана фактура, Гнуов новчић ће самостално да додели преостали износ првој фактури за ово предузеће."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 msgid "<b>Amount</b>"
@@ -3900,9 +3654,7 @@ msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Број продавца: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "ИБ продавца. Ако оставите празним биће изабран разуман број."
 
 #. FALL THROUGH
@@ -3982,12 +3734,8 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Да сачувам тренутни унос?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре "
-"удвостручавања овог уноса, или да откажете удвостручавање?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре удвостручавања овог уноса, или да откажете удвостручавање?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
@@ -3997,12 +3745,8 @@ msgid "_Record"
 msgstr "_Сними"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Неисправан унос: Требало би да доставите налог у правој валути за овај "
-"положај."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Неисправан унос: Требало би да доставите налог у правој валути за овај положај."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -4018,13 +3762,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Не постоји пореска табела „%s“. Да ли желите да је направите?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"Тренутни унос је промењен. Међутим, овај унос је део постојећег поретка. Да "
-"ли желите да снимите промену и делотворно измените редослед?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Тренутни унос је промењен. Међутим, овај унос је део постојећег поретка. Да ли желите да снимите промену и делотворно измените редослед?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -4236,8 +3975,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Обрачунљиво?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "Унесите налог прихода/расхода за унос, или изаберите један са списка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4351,13 +4089,8 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Како плаћате ову ставку?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Овај скуп података садржи функције које нису подржане овим издањем Гнуовог "
-"новчића. Морате користити новије издање како бисте подржали следеће функције:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Овај скуп података садржи функције које нису подржане овим издањем Гнуовог новчића. Морате користити новије издање како бисте подржали следеће функције:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4443,16 +4176,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Знак раздвајања „%s“ је употребљен у једном или више назива налога.\n"
 "\n"
-"То ће довести до неочекиваног понашања. Или промените називе налога или "
-"изаберите други знак раздвајања.\n"
+"То ће довести до неочекиваног понашања. Или промените називе налога или изаберите други знак раздвајања.\n"
 "\n"
 "Испод ћете наћи списак неисправних назива налога:\n"
 "%s"
@@ -4521,12 +4252,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Остварени добитак/губитак"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Остварени добици или губици из робе или трговачких рачуна који нису нигде "
-"забележени."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Остварени добици или губици из робе или трговачких рачуна који нису нигде забележени."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
@@ -4693,9 +4420,7 @@ msgstr "-- Подели трансакцију --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr "Приказана шифра налога другог налога у вишеподелној трансакцији|Подели"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4716,34 +4441,21 @@ msgstr "Књига је успешно затворена."
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"Ранији датум трансакције пронађен у овој књизи је %s. На основу горњег "
-"избора, ова књига биће подељена у %d књигу."
-msgstr[1] ""
-"Ранији датум трансакције пронађен у овој књизи је %s. На основу горњег "
-"избора, ова књига биће подељена у %d књиге."
-msgstr[2] ""
-"Ранији датум трансакције пронађен у овој књизи је %s. На основу горњег "
-"избора, ова књига биће подељена у %d књига."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Ранији датум трансакције пронађен у овој књизи је %s. На основу горњег избора, ова књига биће подељена у %d књигу."
+msgstr[1] "Ранији датум трансакције пронађен у овој књизи је %s. На основу горњег избора, ова књига биће подељена у %d књиге."
+msgstr[2] "Ранији датум трансакције пронађен у овој књизи је %s. На основу горњег избора, ова књига биће подељена у %d књига."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
 msgstr ""
-"Затражили сте стварање књиге. Та књига ће садржати све трансакције до поноћи "
-"%s (за укупно %d трансакције у %d налога).\n"
+"Затражили сте стварање књиге. Та књига ће садржати све трансакције до поноћи %s (за укупно %d трансакције у %d налога).\n"
 "\n"
 " Допуните наслов и белешке или притисните „Напред“ да наставите.\n"
 "\n"
@@ -4756,12 +4468,8 @@ msgstr "Раздобље: %s — %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
-msgstr ""
-"Књига ће бити направљена са насловом „%s“ када притиснете „Примени“. "
-"Притисните „Назад“ да дотерате, или „Одустани“ да не направите никакву књигу."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "Књига ће бити направљена са насловом „%s“ када притиснете „Примени“. Притисните „Назад“ да дотерате, или „Одустани“ да не направите никакву књигу."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -4984,20 +4692,12 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Немате никакве налоге деоница са салдима!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Та роба је тренутно коришћена барем једним од ваших налога. Не можете да је "
-"обришете."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Та роба је тренутно коришћена барем једним од ваших налога. Не можете да је обришете."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Ова роба има курсеве цена. Да ли сигурно желите да обришете изабрану робу и "
-"њене курсеве цена?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Ова роба има курсеве цена. Да ли сигурно желите да обришете изабрану робу и њене курсеве цена?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -5008,19 +4708,12 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Да обришем робу?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Овај програм може да израчуна само једну вредност у исто време. Морате унети "
-"вредности за све а не за једну количину."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Овај програм може да израчуна само једну вредност у исто време. Морате унети вредности за све а не за једну количину."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"Не могу да одредим вредност у једном од поља. Морате унети исправан израз."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "Не могу да одредим вредност у једном од поља. Морате унети исправан израз."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -5220,12 +4913,8 @@ msgstr "Постоји удвостручена датотека записа ч
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"ГУИБ-и у %s датотеци записа чека „%s“ и %s датотека записа чека „%s“ се "
-"подударају."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "ГУИБ-и у %s датотеци записа чека „%s“ и %s датотека записа чека „%s“ се подударају."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -5304,10 +4993,8 @@ msgstr "_Радње"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Ова заказана трансакција је измењена; да ли сигурно желите да обришете?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Ова заказана трансакција је измењена; да ли сигурно желите да обришете?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
@@ -5324,12 +5011,8 @@ msgstr "Не могу да обрадим формулу дуга за поде
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Уређивач заказане трансакције не може сам да салдира ову трансакцију. Да ли "
-"још увек треба бити унета?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Уређивач заказане трансакције не може сам да салдира ову трансакцију. Да ли још увек треба бити унета?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
@@ -5339,27 +5022,18 @@ msgstr "Дајте назив заказаној трансакцији."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Већ постоји заказана трансакција под називом „%s“. Да ли сигурно желите и "
-"ову да назовете исто тако?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "Већ постоји заказана трансакција под називом „%s“. Да ли сигурно желите и ову да назовете исто тако?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Заказане трансакције са променљивима не могу бити самостално направљене."
+msgstr "Заказане трансакције са променљивима не могу бити самостално направљене."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Заказане трансакције без шаблонске трансакције не могу бити самостално "
-"направљене."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Заказане трансакције без шаблонске трансакције не могу бити самостално направљене."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
@@ -5374,28 +5048,17 @@ msgstr "Мора постојати неки број појављивања."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Број преосталих појављивања (%d) је већи од број укупних појављивања (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Број преосталих појављивања (%d) је већи од број укупних појављивања (%d)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Покушали сте да направите заказану трансакцију која никада неће радити. Да "
-"ли стварно желите то да урадите?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Покушали сте да направите заказану трансакцију која никада неће радити. Да ли стварно желите то да урадите?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"Напомена: Ако сте већ прихватили измене у шаблону, отказивање их неће "
-"опозвати."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Напомена: Ако сте већ прихватили измене у шаблону, отказивање их неће опозвати."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
@@ -5404,9 +5067,7 @@ msgstr "(никад)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Текући шаблон трансакције је измењен. Да ли желите да снимите измене?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5417,20 +5078,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Заказане трансакције"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Заказана трансакција није салдирана. Строго вам се саветује да поправите то "
-"стање."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Заказана трансакција није салдирана. Строго вам се саветује да поправите то стање."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Не могу да направим заказану трансакцију из трансакције која се управо "
-"уређује. Унесите трансакцију пре заказивања."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Не могу да направим заказану трансакцију из трансакције која се управо уређује. Унесите трансакцију пре заказивања."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
 msgid "Ignored"
@@ -5463,21 +5116,11 @@ msgstr "(Треба вредност)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљена %d "
-"трансакција)"
-msgstr[1] ""
-"За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално су направљене %d "
-"трансакције)"
-msgstr[2] ""
-"За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљено %d "
-"трансакција)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљена %d трансакција)"
+msgstr[1] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално су направљене %d трансакције)"
+msgstr[2] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљено %d трансакција)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -5517,12 +5160,8 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Идентитет пореза на приход"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"ПАЖЊА: Ако подесите ТИксФ категорије, и касније измените „врсту“, мораћете "
-"ручно да повратите те категорије једну по једну"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "ПАЖЊА: Ако подесите ТИксФ категорије, и касније измените „врсту“, мораћете ручно да повратите те категорије једну по једну"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
@@ -5615,8 +5254,7 @@ msgstr "_Поврати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
-"Поново учитајте текућу базу података, поништавајући све несачуване измене"
+msgstr "Поново учитајте текућу базу података, поништавајући све несачуване измене"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "Export _Accounts"
@@ -5648,8 +5286,7 @@ msgstr "Опције _пореског извештаја"
 #. * So adjust this string
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
-"Подесите односне налоге за пореске извештаје, нпр. порез на доходак у Србији"
+msgstr "Подесите односне налоге за пореске извештаје, нпр. порез на доходак у Србији"
 
 #. Actions menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
@@ -5741,21 +5378,11 @@ msgstr "За сада нема заказаних трансакција за у
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљена %d "
-"трансакција)"
-msgstr[1] ""
-"За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално су направљене %d "
-"трансакције)"
-msgstr[2] ""
-"За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљено %d "
-"трансакција)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљена %d трансакција)"
+msgstr[1] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално су направљене %d трансакције)"
+msgstr[2] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљено %d трансакција)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
@@ -5838,8 +5465,7 @@ msgstr "Отвори _подналоге старог стила"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
-"Отворите изабрани налог регистра старог стила и све његове садржане налоге"
+msgstr "Отворите изабрани налог регистра старог стила и све његове садржане налоге"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
@@ -5939,35 +5565,24 @@ msgstr "Провери и оправи _налог"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у овом налогу"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у овом налогу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Провери и оправи _подналоге"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у овом "
-"налогу и у његовим садржаним налозима"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у овом налогу и у његовим садржаним налозима"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Провери и оправи _све"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у свим "
-"налозима"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у свим налозима"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
@@ -6088,8 +5703,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Процени буџет"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "Процените вредност буџета за изабране налоге из прошлих трансакција"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6319,25 +5933,16 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Премести трансакцију _горе"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
-"Преместите текућу трансакцију један ред на горе. Доступно је само ако су "
-"датуми и бројеви оба реда исти а прозор регистра је поређан према датуму."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Преместите текућу трансакцију један ред на горе. Доступно је само ако су датуми и бројеви оба реда исти а прозор регистра је поређан према датуму."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Премести трансакцију _доле"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
-"Преместите текућу трансакцију један ред на доле. Доступно је само ако су "
-"датуми и бројеви оба реда исти а прозор регистра је поређан према датуму."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Преместите текућу трансакцију један ред на доле. Доступно је само ако су датуми и бројеви оба реда исти а прозор регистра је поређан према датуму."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
@@ -6353,12 +5958,8 @@ msgstr "Освежите овај прозор"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-"Самостално очистите појединачне трансакције, тако да достигну одређени износ "
-"чишћења"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Самостално очистите појединачне трансакције, тако да достигну одређени износ чишћења"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
@@ -6398,8 +5999,7 @@ msgstr "_Закажи..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Направите заказану трансакцију са текућом трансакцијом као шаблоном"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6479,10 +6079,8 @@ msgstr "_Сам подели књигу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Прикажите трансакције у једном или два реда и раширите текућу трансакцију"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Прикажите трансакције у једном или два реда и раширите текућу трансакцију"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
@@ -6524,11 +6122,8 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Самочишћење"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
-"Покушали сте да отворите налог у новом регистру док је он отворен у старом."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Покушали сте да отворите налог у новом регистру док је он отворен у старом."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 msgid "General Ledger2"
@@ -6544,13 +6139,8 @@ msgstr "Да сачувам измене у „%s“?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Овај регистар има измене на чекању за трансакцију. Да ли желите да сачувајте "
-"измене у овој трансакцији, да откажете трансакцију, или да откажете радњу?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Овај регистар има измене на чекању за трансакцију. Да ли желите да сачувајте измене у овој трансакцији, да откажете трансакцију, или да откажете радњу?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6638,12 +6228,8 @@ msgstr "Да штампам чекове из више налога?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-"Резултат ове претраге сдржи поделе из више од једног налога. Да ли желите да "
-"штампате чекове чак и ако нису сви са истог налога?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Резултат ове претраге сдржи поделе из више од једног налога. Да ли желите да штампате чекове чак и ако нису сви са истог налога?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
@@ -6652,11 +6238,8 @@ msgstr "_Штампај чекове"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"Можете да штампате само чекове из регистра банковног рачуна или из резултата "
-"претраге."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Можете да штампате само чекове из регистра банковног рачуна или из резултата претраге."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
@@ -6718,11 +6301,8 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr "Отворите датотеку/путању"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-"Покушали сте да отворите налог у старом регистру док је он отворен у новом."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Покушали сте да отворите налог у старом регистру док је он отворен у новом."
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
@@ -6873,13 +6453,8 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Налог отплаћивања / Регистар потраживања"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
-"Приказани регистар је за налог отплаћивања или налог потраживања. Промена "
-"ставке може да изазове штету, користите пословне опције за промену ставке."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "Приказани регистар је за налог отплаћивања или налог потраживања. Промена ставке може да изазове штету, користите пословне опције за промену ставке."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
@@ -6888,25 +6463,13 @@ msgstr "Овај регистар налога је само за читање."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Овај налог се не може мењати. Ако желите да измените трансакције у овом "
-"регистру, отворите опције налога и искључите потврду местодржача."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Овај налог се не може мењати. Ако желите да измените трансакције у овом регистру, отворите опције налога и искључите потврду местодржача."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Један од изабраних подрачуна се не може мењати. Ако желите да уредите "
-"трансакције у овом регистру, отворите опције подрачуна и искључите потврду "
-"местодржача. Такође можете отворити један налог уместо скуп налога."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Један од изабраних подрачуна се не може мењати. Ако желите да уредите трансакције у овом регистру, отворите опције подрачуна и искључите потврду местодржача. Такође можете отворити један налог уместо скуп налога."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -6921,13 +6484,8 @@ msgstr "Ова трансакција је обележена само за чи
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"Датум ове трансакције је старији од „Прага само за читање“ подешеног за ову "
-"књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику „Датотека → Својства → "
-"Налози“."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "Датум ове трансакције је старији од „Прага само за читање“ подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику „Датотека → Својства → Налози“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
@@ -6936,12 +6494,8 @@ msgstr "Да уклоним поделе из ове трансакције?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ова трансакција садржи измирене поделе. Њихово мењање није добра замисао "
-"зато што ће довести до тога да ваш измирени салдо буде искључен."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ова трансакција садржи измирене поделе. Њихово мењање није добра замисао зато што ће довести до тога да ваш измирени салдо буде искључен."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
@@ -6960,12 +6514,8 @@ msgstr "Да обришем поделу „%s“ из трансакције 
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Обрисаћете измирену поделу!. Ово није добра замисао зато што ће довести до "
-"тога да ваш измирени салдо буде искључен."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Обрисаћете измирену поделу!. Ово није добра замисао зато што ће довести до тога да ваш измирени салдо буде искључен."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -6974,16 +6524,8 @@ msgstr "Не можете обрисати ову поделу."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Ово је подела која привезује ову трансакцију у регистар. Не можете да је "
-"избришете из овог прозора регистра. Можете обрисати читаву трансакцију из "
-"овог прозора, или можете ићи до регистра који показује другу страну ове исте "
-"трансакције и избрисати поделу из тог регистра."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Ово је подела која привезује ову трансакцију у регистар. Не можете да је избришете из овог прозора регистра. Можете обрисати читаву трансакцију из овог прозора, или можете ићи до регистра који показује другу страну ове исте трансакције и избрисати поделу из тог регистра."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
@@ -7002,38 +6544,24 @@ msgstr "Да обришем текућу трансакцију?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Обрисаћете трансакцију са измиреном поделом!. Ово није добра замисао зато "
-"што ће довести до тога да ваш измирени салдо буде искључен."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Обрисаћете трансакцију са измиреном поделом!. Ово није добра замисао зато што ће довести до тога да ваш измирени салдо буде искључен."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "ГУИБ предодређеног записа чека за коришћење"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Ова вредност наводи предодређени запис чека за коришћење. Број је гуиб "
-"познатог чековног записа."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Ова вредност наводи предодређени запис чека за коришћење. Број је гуиб познатог чековног записа."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Који положај чека да штампа"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"На унапред одштампаним чековима који садрже више чекова по страници, ово "
-"подешавање наводи који ће положај чека бити штампан. Могуће вредности су 0, "
-"1 и 2, што одговара чековима на врху, по средини и на дну странице."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "На унапред одштампаним чековима који садрже више чекова по страници, ово подешавање наводи који ће положај чека бити штампан. Могуће вредности су 0, 1 и 2, што одговара чековима на врху, по средини и на дну странице."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Number of checks to print on the first page."
@@ -7052,17 +6580,8 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Произвољни облик датума"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Ако је запис датума подешен да укаже на произвољни запис датума, ова "
-"вредност се користи као аргумент функције „strftime“ за давање датума за "
-"штампање. Може да буде било која исправна ниска „strftime“-а; за више "
-"података о овом запису, прочитајте страницу упутства „strftime“-а из „man 3 "
-"strftime“."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Ако је запис датума подешен да укаже на произвољни запис датума, ова вредност се користи као аргумент функције „strftime“ за давање датума за штампање. Може да буде било која исправна ниска „strftime“-а; за више података о овом запису, прочитајте страницу упутства „strftime“-а из „man 3 strftime“."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -7077,9 +6596,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "Положај имена приматеља"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда приматеља на чеку."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7087,90 +6604,56 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr "Положај реда података"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда датума на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда датума на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Положај износа чека у речима"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда записаног износа на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда записаног износа на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Положај износа чека у бројевима"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда бројчаног износа на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда бројчаног износа на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "Положај адресе приматеља"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда адресе примаоца на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда адресе примаоца на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Положај реда напомена"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда напомена на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда напомена на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Положај реда белешки"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда белешке на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда белешке на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Offset for complete check"
 msgstr "Померај за попуњени чек"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y померај за попуњени чек. Координате су од доњег "
-"левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y померај за попуњени чек. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Rotation angle"
@@ -7185,63 +6668,40 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Положај износа поделе у бројевима"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда износа поделе на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда износа поделе на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Положај реда белешки поделе"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда белешке поделе на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда белешке поделе на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Положај реда налога поделе"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда налога поделе на чеку. "
-"Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ова вредност садржи X,Y координате за почетак реда налога поделе на чеку. Координате су од доњег левог угла положаја наведеног чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Штампаће запис датума испод датума."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Савки пут када се исписује датум, исписиваће га одмах испод у 8 тачака "
-"користећи знаке Г, М и Д."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Савки пут када се исписује датум, исписиваће га одмах испод у 8 тачака користећи знаке Г, М и Д."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "Основни словни лик за штампање чека"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Основни словни лик за коришћење приликом штампања чекова. Ова вредност ће "
-"бити поништена било којим словним ликом наведеним у датотеци описа чека."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Основни словни лик за коришћење приликом штампања чекова. Ова вредност ће бити поништена било којим словним ликом наведеним у датотеци описа чека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Print '***' before and after text."
@@ -7256,12 +6716,8 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Положај поделе водоравног окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Ова поставка показује да ли ће да тражи у свим ставкама у текућем разреду, "
-"или само у „радним“ ставкама у текућем разреду."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Ова поставка показује да ли ће да тражи у свим ставкама у текућем разреду, или само у „радним“ ставкама у текућем разреду."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -7278,13 +6734,8 @@ msgstr "Последњи коришћени назив путање"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Ово поље садржи последњу путању коју је користио овај прозор. Користиће се "
-"као почетни назив_датотеке/назив_путање приликом следећег отварања овог "
-"прозора."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Ово поље садржи последњу путању коју је користио овај прозор. Користиће се као почетни назив_датотеке/назив_путање приликом следећег отварања овог прозора."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Position of the vertical pane divider."
@@ -7295,22 +6746,16 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Приказује прозор новог корисника"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, прозор новог корисника биће приказан. У супротном неће."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Ако је изабрано, прозор новог корисника биће приказан. У супротном неће."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Нови прозор хијерархије на „новој датотеци“"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, биће приказан прозор „Нова хијерархија“ кад год буде "
-"приказана ставка изборника „Нова датотека“. У супротном неће бити приказан."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Ако је изабрано, биће приказан прозор „Нова хијерархија“ кад год буде приказана ставка изборника „Нова датотека“. У супротном неће бити приказан."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
@@ -7321,14 +6766,8 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Унапред бира очишћене трансакције"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, све трансакције означене као очишћене у регистру појавиће "
-"се већ изабрне у прозорчету измирења. У супротном ниједна трансакције неће "
-"бити изабрана на почетку."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Ако је изабрано, све трансакције означене као очишћене у регистру појавиће се већ изабрне у прозорчету измирења. У супротном ниједна трансакције неће бити изабрана на почетку."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -7336,94 +6775,48 @@ msgstr "Упит за каматне накнаде"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Пре измирења рачуна који терети или плаћа камату, затражиће од корисника да "
-"унесе трансакцију за накнаду камате или плаћање. Тренутно је укључено једино "
-"за налог банке, кредита, узајамности, добра, потраживања, отплаћивања и "
-"обавезе."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Пре измирења рачуна који терети или плаћа камату, затражиће од корисника да унесе трансакцију за накнаду камате или плаћање. Тренутно је укључено једино за налог банке, кредита, узајамности, добра, потраживања, отплаћивања и обавезе."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Поставља упит за плаћањем кредитне картице"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, након измирења рачуна кредитне картице, затражиће од "
-"корисника да унесе плаћање кредитном картицом. У супротном неће."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Ако је укључено, након измирења рачуна кредитне картице, затражиће од корисника да унесе плаћање кредитном картицом. У супротном неће."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Увек измирује на данас"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, увек отвара прозорче измирења користећи данашњи датум за "
-"датум изјаве, без обзира на претходна измирења."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Ако је укључено, увек отвара прозорче измирења користећи данашњи датум за датум изјаве, без обзира на претходна измирења."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Покреће прозорче „од последњег покретања“ када се отвори датотека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Ово подешавање одлучује да ли ће заказане трансакције „од последњег "
-"покретања“ обраде бити самостално покренуте приликом отварања датотеке "
-"података. Ово укључује почетно отварање датотеке података приликом покретања "
-"Гнуовог новчића. Ако је ово подешавање укључено, покреће процес „од "
-"последњег покретања“, иначе не."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Ово подешавање одлучује да ли ће заказане трансакције „од последњег покретања“ обраде бити самостално покренуте приликом отварања датотеке података. Ово укључује почетно отварање датотеке података приликом покретања Гнуовог новчића. Ако је ово подешавање укључено, покреће процес „од последњег покретања“, иначе не."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Приказује прозорче обавештења „од последњег покретања“ када се отвори "
-"датотека."
+msgstr "Приказује прозорче обавештења „од последњег покретања“ када се отвори датотека."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли се прозорче само-обавештења заказаних "
-"трансакција „од прошлог покретања“ приказује када се отвори датотека "
-"података (ако је обрађивање „од прошлог покретања“ укључено на отвореној "
-"датотеци). У ово спада почетно отварање датотеке података када се покреће "
-"Гнуово новчић. Ако је ово подешавање укључено, приказује прозорче, у "
-"супротном не."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Ово подешавање одређује да ли се прозорче само-обавештења заказаних трансакција „од прошлог покретања“ приказује када се отвори датотека података (ако је обрађивање „од прошлог покретања“ укључено на отвореној датотеци). У ово спада почетно отварање датотеке података када се покреће Гнуово новчић. Ако је ово подешавање укључено, приказује прозорче, у супротном не."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Подешава заставицу „самосталног стварања“ по основи"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, било која новостворена заказана трансакција ће имати своје "
-"подешавање заставице „самосталног стварања“ укљученим по основи. Корисник "
-"може изменити ову заставицу током стварања трансакције, или у било које "
-"време тако што ће изменити заказану трансакцију."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Ако је укључено, било која новостворена заказана трансакција ће имати своје подешавање заставице „самосталног стварања“ укљученим по основи. Корисник може изменити ову заставицу током стварања трансакције, или у било које време тако што ће изменити заказану трансакцију."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "How many days in advance to notify the user."
@@ -7434,17 +6827,8 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Подешава заставицу „обавештавања“ по основи"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, свака новонаправљена заказана трансакција ће имати своју "
-"заставицу „notify“ (обавести) подешену по основи. Корисник може изменити ову "
-"заставицу током стварања трансакције, или у било које време тако што ће "
-"изменити заказану трансакцију. Ово подешавање има смисла само ако је "
-"укључено подешавање „create-auto“ (направи-сам)."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Ако је укључено, свака новонаправљена заказана трансакција ће имати своју заставицу „notify“ (обавести) подешену по основи. Корисник може изменити ову заставицу током стварања трансакције, или у било које време тако што ће изменити заказану трансакцију. Ово подешавање има смисла само ако је укључено подешавање „create-auto“ (направи-сам)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "How many days in advance to remind the user."
@@ -7459,42 +6843,24 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Приказује „савет дана“ по покретању Гнуовог новчића"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Укључује „Савет дана“ када се покрене Гнуов новчић. Ако је укључено, "
-"прозорче ће бити приказано. У супротном неће."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Укључује „Савет дана“ када се покрене Гнуов новчић. Ако је укључено, прозорче ће бити приказано. У супротном неће."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Чува величине и положаје прозора"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, величина и положај сваког прозорчета биће сачувани када се "
-"затвори. Величине и положаји текућих прозора биће запамћени када изађете из "
-"Гнуовог новчића. У супротном величине неће бити сачуване."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Ако је укључено, величина и положај сваког прозорчета биће сачувани када се затвори. Величине и положаји текућих прозора биће запамћени када изађете из Гнуовог новчића. У супротном величине неће бити сачуване."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Знак за раздвајање назива налога"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Ово подешавање одређује знак који ће се користити између састојака назива "
-"налога. Могуће вредности су сваки знак осим слова и бројева, или која шта од "
-"следећих ниски: „colon“ (двотачка), „slash“ (коса црта), „backslash“ (контра "
-"коса црта), „dash“ (црта) и „period“ (тачка)."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Ово подешавање одређује знак који ће се користити између састојака назива налога. Могуће вредности су сваки знак осим слова и бројева, или која шта од следећих ниски: „colon“ (двотачка), „slash“ (коса црта), „backslash“ (контра коса црта), „dash“ (црта) и „period“ (тачка)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Compress the data file"
@@ -7509,13 +6875,8 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Приказује објашњење само-чувања"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, Гнуов новчић показује објашњење функције самосталног чувања "
-"приликом првог покретања те функције. У супротном не приказује додатна "
-"објашњења."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Ако је укључено, Гнуов новчић показује објашњење функције самосталног чувања приликом првог покретања те функције. У супротном не приказује додатна објашњења."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -7523,12 +6884,8 @@ msgstr "Време самосталног чувања"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Након колико минута ће чување датотеке података самостално почети. Ако је "
-"нула, никакво чување неће бити започето."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Након колико минута ће чување датотеке података самостално почети. Ако је нула, никакво чување неће бити започето."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
@@ -7537,15 +6894,8 @@ msgstr "Укључи истек времена за питање „Сачува
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, питање „Сачувај измене при затварању“ ће чекати само "
-"ограничени број секунди на одговор. Ако корисник не одговори у том времену, "
-"измене ће бити самостално сачуване а прозор питања затворен."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Ако је укључено, питање „Сачувај измене при затварању“ ће чекати само ограничени број секунди на одговор. Ако корисник не одговори у том времену, измене ће бити самостално сачуване а прозор питања затворен."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Time to wait for answer"
@@ -7553,12 +6903,8 @@ msgstr "Време чекања на одговор"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
-"Број секунди за чекање пре него што се прозор питања затвори а измене се "
-"самостално сачувају."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "Број секунди за чекање пре него што се прозор питања затвори а измене се самостално сачувају."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Display negative amounts in red"
@@ -7569,46 +6915,24 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Самостално умеће децимални зарез"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, Гнуов новчић ће сам убацити децимални зарез у вредностима "
-"које су унешене без истог. У супротном неће изменити унете бројеве."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Ако је укључено, Гнуов новчић ће сам убацити децимални зарез у вредностима које су унешене без истог. У супротном неће изменити унете бројеве."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Број самосталних децималних места"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Ово поље одређује број самосталних децималних места која ће бити попуњена."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Ово поље одређује број самосталних децималних места која ће бити попуњена."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
-msgstr ""
-"Алат за пребацивање поставки из старог позадинца (CGonf) у нови (GSettings) "
-"је успешно одрадио."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr "Алат за пребацивање поставки из старог позадинца (CGonf) у нови (GSettings) је успешно одрадио."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Гнуов новчић се пребацио на другог позадинца за чување корисничких "
-"подешавања између издања 2.4 и 2.6. За безболнији прелазак, већина поставки "
-"биће пресељена приликом првог покретања издања 2.6 Гнуовог новчића. Ово "
-"премештање треба да одради само једном. Ова поставка води рачуна о томе да "
-"ли је овај алат за пребацивање успешно одрадио."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr "Гнуов новчић се пребацио на другог позадинца за чување корисничких подешавања између издања 2.4 и 2.6. За безболнији прелазак, већина поставки биће пресељена приликом првог покретања издања 2.6 Гнуовог новчића. Ово премештање треба да одради само једном. Ова поставка води рачуна о томе да ли је овај алат за пребацивање успешно одрадио."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
@@ -7616,25 +6940,13 @@ msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Неће правити датотеке дневника/резерве."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
-msgstr ""
-"Ово подешавање одређује шта ће да се ради са старим датотекама дневника/"
-"резерви. „forever“ (заувек) значи задржавање свих старих датотека. "
-"„never“ (никада) значи да ниједна стара датотека дневника/резерве неће бити "
-"задржана. Сваки пут када сачувате, стара издања датотеке се уклањају. "
-"„days“ (дани) значи задржавање старих датотека за одређени број дана. Број "
-"дана се одређује у кључу „retain-days“ (дани-задржавања)."
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Ово подешавање одређује шта ће да се ради са старим датотекама дневника/резерви. „forever“ (заувек) значи задржавање свих старих датотека. „never“ (никада) значи да ниједна стара датотека дневника/резерве неће бити задржана. Сваки пут када сачувате, стара издања датотеке се уклањају. „days“ (дани) значи задржавање старих датотека за одређени број дана. Број дана се одређује у кључу „retain-days“ (дани-задржавања)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Обрисаће старе датотеке дневника/резерве након оволико дана (0 = никада)."
+msgstr "Обрисаће старе датотеке дневника/резерве након оволико дана (0 = никада)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
@@ -7643,16 +6955,11 @@ msgstr "Неће обрисати датотеке дневника/резерв
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Обрисаће старе датотеке дневника/резерве након оволико дана (0 = никада)"
+msgstr "Обрисаће старе датотеке дневника/резерве након оволико дана (0 = никада)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Ова опција одређује број дана после којег ће стари лог / бацкуп филес бити "
-"обрисани (0 = никада)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Ова опција одређује број дана после којег ће стари лог / бацкуп филес бити обрисани (0 = никада)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
@@ -7660,29 +6967,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Неће променити знак ниједног рачуна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Ово подешавање омогућава одређеним рачунима да могу да промене знак својих "
-"салда из позитивног у негативно, или обрнуто. Подешавање „income-"
-"expense“ (приход-расход) је за кориснике који воле да виде негативне расходе "
-"а позитвне приходе. Подешавање „credit“ (кредит) је за кориснике који желе "
-"да виде да салда одражавају стања дуга/кредита рачуна. Подешавање "
-"„none“ (ништа) не преокреће знак ни у једном од салда."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Ово подешавање омогућава одређеним рачунима да могу да промене знак својих салда из позитивног у негативно, или обрнуто. Подешавање „income-expense“ (приход-расход) је за кориснике који воле да виде негативне расходе а позитвне приходе. Подешавање „credit“ (кредит) је за кориснике који желе да виде да салда одражавају стања дуга/кредита рачуна. Подешавање „none“ (ништа) не преокреће знак ни у једном од салда."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Означиће салда супротним знаком на кредитним картицама, отплаћивањима, "
-"обавезама, акцијама и приходима."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Означиће салда супротним знаком на кредитним картицама, отплаћивањима, обавезама, акцијама и приходима."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7694,74 +6985,40 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Користи боје налога у хијерархији налога"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
-"Ако је укључено хијерархија рачуна ће обојити рачун прилагођеном бојом "
-"рачуна ако је подешена. То може послужити као визуелна помоћ за брзо "
-"препознавање рачуна."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Ако је укључено хијерархија рачуна ће обојити рачун прилагођеном бојом рачуна ако је подешена. То може послужити као визуелна помоћ за брзо препознавање рачуна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Користи боје налога у језичцима регистара отворених налога"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Ако је укључено језичци регистра рачуна ће бити обојени прилагођеном бојом "
-"рачуна ако је подешена. То може послужити као визуелна помоћ за брзо "
-"препознавање рачуна."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Ако је укључено језичци регистра рачуна ће бити обојени прилагођеном бојом рачуна ако је подешена. То може послужити као визуелна помоћ за брзо препознавање рачуна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Користи званичне натписе налога"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, приликом приказивања поља на екрану користиће се званични "
-"натписи рачуноводства „Кредит“ и „Дуг“. У супротном, користиће се незванични "
-"натписи као што су Повећање/Умањење, „Улазна средства“/„Излазна средства“ "
-"итд."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Ако је изабрано, приликом приказивања поља на екрану користиће се званични натписи рачуноводства „Кредит“ и „Дуг“. У супротном, користиће се незванични натписи као што су Повећање/Умањење, „Улазна средства“/„Излазна средства“ итд."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Приказује дугмад затварања на језичцима бележнице"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, дугме „затвори“ биће приказано на сваком језичку књижице "
-"који се може затворити. У супротном, такво дугме неће бити приказано на "
-"језичку. Без обзира на ово подешавање, странице могу увек бити затворене "
-"путем ставке изборника за затварање или одговарајућим дугметом на траци "
-"алата."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Ако је изабрано, дугме „затвори“ биће приказано на сваком језичку књижице који се може затворити. У супротном, такво дугме неће бити приказано на језичку. Без обзира на ово подешавање, странице могу увек бити затворене путем ставке изборника за затварање или одговарајућим дугметом на траци алата."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Ширина језичака бележнице"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Овај кључ одређује највећу ширину језичака књижице. Ако је текст у картици "
-"дужи од ове вредности (тест је приближан) онда ће натпис бити одрезан по "
-"средини и замењен елипсом."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Овај кључ одређује највећу ширину језичака књижице. Ако је текст у картици дужи од ове вредности (тест је приближан) онда ће натпис бити одрезан по средини и замењен елипсом."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
@@ -7769,17 +7026,8 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Користите валуту системског језика за све новонаправљене налоге."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Ово подешавање управља извором основне валуте за нове рачуне. Ако је "
-"подешено на „locale“ (језик) онда ће Гнуов новчић преузети основну валуту из "
-"подешавања језика корисника. Ако је подешено на „other“ (друго), Гнуов "
-"новчић ће користити подешавање наведено у кључу „currency-other“ (валута-"
-"друга)."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Ово подешавање управља извором основне валуте за нове рачуне. Ако је подешено на „locale“ (језик) онда ће Гнуов новчић преузети основну валуту из подешавања језика корисника. Ако је подешено на „other“ (друго), Гнуов новчић ће користити подешавање наведено у кључу „currency-other“ (валута-друга)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
@@ -7791,42 +7039,24 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Основна валута за нове налоге"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Ово подешавање наводи основну валуту за нове рачуне ако је подешавање "
-"„currency-choice“ (избор-валуте) подешено на „other“ (друга). Ово поље мора "
-"да садржи три слова ИСО 4217 кода за валуту (нпр. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Ово подешавање наводи основну валуту за нове рачуне ако је подешавање „currency-choice“ (избор-валуте) подешено на „other“ (друга). Ово поље мора да садржи три слова ИСО 4217 кода за валуту (нпр. USD, GBP, RUB)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Користи 24-часовни запис времена"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, користиће запис времена од 24 часова. У супротном користиће "
-"запис времена од 12 часова."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Ако је изабрано, користиће запис времена од 24 часова. У супротном користиће запис времена од 12 часова."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Избор записа датума"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Ово подешавање бира начин за приказивање датума у Гнуовом новчићу. Могуће "
-"вредности за ово подешавање су „locale“ (језик) за коришћење подешавања "
-"језика система, „ce“ за датуме континенталне Европе, „iso“ за датуме ИСО "
-"8601 стандарда, „uk“ за датуме Велике Британије, и „us“ за датуме Сједињених "
-"Америчких Држава."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Ово подешавање бира начин за приказивање датума у Гнуовом новчићу. Могуће вредности за ово подешавање су „locale“ (језик) за коришћење подешавања језика система, „ce“ за датуме континенталне Европе, „iso“ за датуме ИСО 8601 стандарда, „uk“ за датуме Велике Британије, и „us“ за датуме Сједињених Америчких Држава."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
@@ -7834,22 +7064,12 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "У текућој календарској години"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Када се датум унесе без године може бити довршен тако да буде у оквиру "
-"текуће календарске године или близу текућег датума на основу клизног прозора "
-"почевши одређени број месеци уназад."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Када се датум унесе без године може бити довршен тако да буде у оквиру текуће календарске године или близу текућег датума на основу клизног прозора почевши одређени број месеци уназад."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"У клизном 12-месечном прозору започиње прилагодљив број месеци пре текућег "
-"месеца"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "У клизном 12-месечном прозору започиње прилагодљив број месеци пре текућег месеца"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -7857,24 +7077,16 @@ msgstr "Највећи број месеци за враћање."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Датуми ће бити довршени тако да буду близу текућем датуму. Унесите највећи "
-"број месеци за уназад приликом довршавања датума."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Датуми ће бити довршени тако да буду близу текућем датуму. Унесите највећи број месеци за уназад приликом довршавања датума."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Приказује уводни екран"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, биће приказан поздравни екран при покретању. У супротном "
-"неће."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Ако је изабрано, биће приказан поздравни екран при покретању. У супротном неће."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
@@ -7882,14 +7094,8 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Приказује језичке бележнице на врху прозора."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Ово подешавање одређује ивицу на којој се језичци за пребацивање страница у "
-"књижицама цртају. Могуће вредности су „top“ (горе), „left“ (лево), "
-"„bottom“ (доле) и „right“ (десно). Основно је „top“."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Ово подешавање одређује ивицу на којој се језичци за пребацивање страница у књижицама цртају. Могуће вредности су „top“ (горе), „left“ (лево), „bottom“ (доле) и „right“ (десно). Основно је „top“."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
@@ -7912,14 +7118,8 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Приказује траку сажетка на врху странице."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Овo podeèavawe одређује ивицу на којој се исцртава трака сажетка за разне "
-"странице. Могуће вредности су „top“ (горе) и „bottom“ (доле). Основно је "
-"„bottom“."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Овo podeèavawe одређује ивицу на којој се исцртава трака сажетка за разне странице. Могуће вредности су „top“ (горе) и „bottom“ (доле). Основно је „bottom“."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
@@ -7932,66 +7132,34 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Затварањем језичка се премешта на најскорији посећени језичак."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Ако активни, затварање картицу помера на последњи посетили картици. У "
-"супротном затварање картицу померање једну картицу са леве стране."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Ако активни, затварање картицу помера на последњи посетили картици. У супротном затварање картицу померање једну картицу са леве стране."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"Подеси опцију књиге за нове датотеке да користе поље поделе „action“ за поље "
-"„Num“ за регистре/извештаје"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Подеси опцију књиге за нове датотеке да користе поље поделе „action“ за поље „Num“ за регистре/извештаје"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, основна опција књиге за нове датотеке је подешена тако да "
-"поље „Num“ за регистре показује/ажурира поље поделе „action“ и поље "
-"трансакције „num“ се приказује у другом реду у режиму два реда (а није "
-"видљиво у режиму једног реда). У супротном, основна опција књиге за нове "
-"датотеке је подешена тако да поље „Num“ за регистре показује/ажурира поље "
-"трансакције „num“."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Ако је изабрано, основна опција књиге за нове датотеке је подешена тако да поље „Num“ за регистре показује/ажурира поље поделе „action“ и поље трансакције „num“ се приказује у другом реду у режиму два реда (а није видљиво у режиму једног реда). У супротном, основна опција књиге за нове датотеке је подешена тако да поље „Num“ за регистре показује/ажурира поље трансакције „num“."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr "Боји регистар као што је наведено системском темом"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, регистар ће бити обојен као што је наведено темом система. "
-"Ово може бити превазиђено да би се обезбедиле произвољне боје уређивањем "
-"гткрц датотеке у корисниковој личној фацикли. У супротном стандардне боје "
-"регистра биће коришћене које је Гнуов новчић увек користио."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Ако је изабрано, регистар ће бити обојен као што је наведено темом система. Ово може бити превазиђено да би се обезбедиле произвољне боје уређивањем гткрц датотеке у корисниковој личној фацикли. У супротном стандардне боје регистра биће коришћене које је Гнуов новчић увек користио."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "Тастер „Унеси“ премешта на дно регистра"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, притисак на тастер уноса преместиће се на дно регистра. У "
-"супротном притисак на исти прећи ће на следећи ред трансакције."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Ако је укључено, притисак на тастер уноса преместиће се на дно регистра. У супротном притисак на исти прећи ће на следећи ред трансакције."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
@@ -7999,102 +7167,57 @@ msgstr "Сам издиже списак налога или радњи за в
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
-"Премешта у поље преноса када је меморисана трансакција самостално попуњена"
+msgstr "Премешта у поље преноса када је меморисана трансакција самостално попуњена"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано онда ће након самостално попуњене меморисане трансакције "
-"курсор прећи у поље преноса. Ако није укључено онда прескаче у поље "
-"вредности."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Ако је изабрано онда ће након самостално попуњене меморисане трансакције курсор прећи у поље преноса. Ако није укључено онда прескаче у поље вредности."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Прави нови прозор за сваки нови регистар"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, сваки нови регистар биће отворен у новом прозору. У "
-"супротном сваки нови регистар биће отворен као језичак у главном прозору."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ако је изабрано, сваки нови регистар биће отворен у новом прозору. У супротном сваки нови регистар биће отворен као језичак у главном прозору."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Боји истом бојом све линије трансакције"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано све линије које чине једну трансакцију користиће исту боју "
-"за позадину. У супротном боје позадине се наизменично смењују."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Ако је изабрано све линије које чине једну трансакцију користиће исту боју за позадину. У супротном боје позадине се наизменично смењују."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Приказује водоравне границе у регистру"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Показује водоравне границе између редова у регистру. Ако је укључено граница "
-"између поља биће назначена дебелом линијом. У супротном граница између поља "
-"неће бити означена."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Показује водоравне границе између редова у регистру. Ако је укључено граница између поља биће назначена дебелом линијом. У супротном граница између поља неће бити означена."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Приказује усправне границе у регистру"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Показује усправне границе између колона у регистру. Ако је укључено граница "
-"између поља биће назначена дебелом линијом. У супротном граница између поља "
-"неће бити означена."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Показује усправне границе између колона у регистру. Ако је укључено граница између поља биће назначена дебелом линијом. У супротном граница између поља неће бити означена."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Прикажите све трансакције у једном реду. (У два у режиму двоструког реда.)"
+msgstr "Прикажите све трансакције у једном реду. (У два у режиму двоструког реда.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Ово поље наводи основни стил прегледа приликом отварања прозора новог "
-"регистра. Могуће вредности су „ledger“, „auto-ledger“ и „journal“. "
-"Подешавање „ledger“ показује сваку трансакцију у једном или у два реда. "
-"Подешавање „auto-ledger“ ради исто, али такође шири само текућу трансакцију "
-"да прикаже све поделе. Подешавање „journal“ показује све трансакције у "
-"раширеном облику."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Ово поље наводи основни стил прегледа приликом отварања прозора новог регистра. Могуће вредности су „ledger“, „auto-ledger“ и „journal“. Подешавање „ledger“ показује сваку трансакцију у једном или у два реда. Подешавање „auto-ledger“ ради исто, али такође шири само текућу трансакцију да прикаже све поделе. Подешавање „journal“ показује све трансакције у раширеном облику."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Самостално шири текућу трансакцију да прикаже све поделе. Све друге "
-"трансакције се приказују у једном реду. (Две у режиму двоструког реда.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Самостално шири текућу трансакцију да прикаже све поделе. Све друге трансакције се приказују у једном реду. (Две у режиму двоструког реда.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
@@ -8102,30 +7225,16 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Све трансакције су раширене како би приказале све поделе."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Приказује два реда података за сваку трансакцију у регистру. Ово је основно "
-"подешавање за прво отварање регистра. Подешавање може бити измењено у било "
-"које време преко ставке „Преглед → Два реда“ у изборнику."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Приказује два реда података за сваку трансакцију у регистру. Ово је основно подешавање за прво отварање регистра. Подешавање може бити измењено у било које време преко ставке „Преглед → Два реда“ у изборнику."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Приказује само називе налога листа."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Приказује само називе налога листа у регистру и у облачићу избора налога. "
-"Уобичајено понашање је да прикаже пуни назив, укључујући и путању у стаблу "
-"налога. Бирање ове опције подразумева да користите јединствене називе "
-"листова."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Приказује само називе налога листа у регистру и у облачићу избора налога. Уобичајено понашање је да прикаже пуни назив, укључујући и путању у стаблу налога. Бирање ове опције подразумева да користите јединствене називе листова."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -8133,12 +7242,8 @@ msgstr "Приказује датуме уноса и измирења"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
-msgstr ""
-"Приказује датум уношења трансакције испод датума објављивања и датума "
-"измирења у реду поделе."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "Приказује датум уношења трансакције испод датума објављивања и датума измирења у реду поделе."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -8164,9 +7269,7 @@ msgstr "Премешта избор на празну поделу прилик
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr "Ово ће преместити избор на празну поделу када се рашири трансакција."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
@@ -8175,12 +7278,8 @@ msgstr "Број трансакција за приказивање у реги
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Број трансакција за приказивање у регистру. Нула значи да ће приказати све "
-"трансакције."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Број трансакција за приказивање у регистру. Нула значи да ће приказати све трансакције."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -8188,24 +7287,16 @@ msgstr "Број знакова за самодовршавање."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
-"Ово подешава број знакова након којих почиње самодовршавање за поља описа, "
-"напомена и белешки."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Ово подешава број знакова након којих почиње самодовршавање за поља описа, напомена и белешки."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Прави нови прозор за сваки нови извештај"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, сваки нови извештај биће отворен у новом прозору. У "
-"супротном сваки нови извештај биће отворен као језичак у главном прозору."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Ако је изабрано, сваки нови извештај биће отворен у новом прозору. У супротном сваки нови извештај биће отворен као језичак у главном прозору."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
@@ -8213,16 +7304,8 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Користите валуту системског језика за све новонаправљене извештаје."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Ово подешавање управља основном валутом за извештаје. Ако је подешено на "
-"„locale“ (језик) онда ће Гнуов новчић преузети основну валуту из подешавања "
-"језика корисника. Ако је подешено на „other“ (друго), Гнуов новчић ће "
-"користити подешавање наведено у кључу „currency-other“ (валута-друга)."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Ово подешавање управља основном валутом за извештаје. Ако је подешено на „locale“ (језик) онда ће Гнуов новчић преузети основну валуту из подешавања језика корисника. Ако је подешено на „other“ (друго), Гнуов новчић ће користити подешавање наведено у кључу „currency-other“ (валута-друга)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
@@ -8239,91 +7322,44 @@ msgstr "Запис назива датотеке ПДФ извоза"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
-"Ова поставка бира назив датотеке за ПДФ извоз. Ово је „sprintf(3)“ ниска са "
-"три аргумента: „%1$s“ је назив извештаја као што је „Фактура“. „%2$s“ је "
-"број извештаја, који је за извештај фактуре број фактуре. „%3$s“ је датум "
-"извештаја, према поставци „назив_датотеке-датум-запис“. (Напомена: сваки "
-"знак који није дозвољен у називу датотеке, као што је /, биће замењен доњом "
-"цртом _ у добијеном називу датотеке.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr "Ова поставка бира назив датотеке за ПДФ извоз. Ово је „sprintf(3)“ ниска са три аргумента: „%1$s“ је назив извештаја као што је „Фактура“. „%2$s“ је број извештаја, који је за извештај фактуре број фактуре. „%3$s“ је датум извештаја, према поставци „назив_датотеке-датум-запис“. (Напомена: сваки знак који није дозвољен у називу датотеке, као што је /, биће замењен доњом цртом _ у добијеном називу датотеке.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Избор записа датума назива датотеке ПДФ извоза"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Ово подешавање бира начин за коришћење датума у називу датотеке ПДФ извоза. "
-"Могуће вредности за ово подешавање су „locale“ (језик) за коришћење "
-"подешавања језика система, „ce“ за датуме континенталне Европе, „iso“ за "
-"датуме ИСО 8601 стандарда, „uk“ за датуме Велике Британије, и „us“ за датуме "
-"Сједињених Америчких Држава."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Ово подешавање бира начин за коришћење датума у називу датотеке ПДФ извоза. Могуће вредности за ово подешавање су „locale“ (језик) за коришћење подешавања језика система, „ce“ за датуме континенталне Европе, „iso“ за датуме ИСО 8601 стандарда, „uk“ за датуме Велике Британије, и „us“ за датуме Сједињених Америчких Држава."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Допушта несагласност датотека са старијим издањима."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, Гнуовом новчићу биће допуштено да намерно оштети сагласност "
-"датотеке са старијим издањима, тако да датотека података сачувана у овом "
-"издању не може бити прочитана старијим издањем. У супротном записаће "
-"датотеке података само у записима који могу бити прочитани и старијим "
-"издањима."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Ако је укључено, Гнуовом новчићу биће допуштено да намерно оштети сагласност датотеке са старијим издањима, тако да датотека података сачувана у овом издању не може бити прочитана старијим издањем. У супротном записаће датотеке података само у записима који могу бити прочитани и старијим издањима."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Приказује велики збир свих налога претворених у основну валуту извештаја"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Приказује велики збир свих налога претворених у основну валуту извештаја"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Приказује не валутну робу"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, не валутне робе (залихе) биће приказане. У супротном биће "
-"скривене."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Ако је изабрано, не валутне робе (залихе) биће приказане. У супротном биће скривене."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Користи релативни датум почетка зараде/губитка"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Ова поставка управља врстом почетног датума који се користи у израчунавањима "
-"зараде/губитка. Ако је постављено на „absolute“ онда ће Гнуов новчић "
-"преузети почетни датум наведен кључем почетног датума (start-date). Ако је "
-"постављено на било шта друго, Гнуов новчић ће преузети почетни датум наведен "
-"кључем почетног раздобља (start-period)."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Ова поставка управља врстом почетног датума који се користи у израчунавањима зараде/губитка. Ако је постављено на „absolute“ онда ће Гнуов новчић преузети почетни датум наведен кључем почетног датума (start-date). Ако је постављено на било шта друго, Гнуов новчић ће преузети почетни датум наведен кључем почетног раздобља (start-period)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -8334,46 +7370,24 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Почетни датум (у секундама од 1. јануара 1970.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Ова поставка управља подешавањем почетног датума у израчунавањима зараде/"
-"губитка ако је подешавање избора почетка постављено на „absolute“. Ово поље "
-"треба да садржи датум као што је представљен у секундама од 1. јануара 1970. "
-"године."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Ова поставка управља подешавањем почетног датума у израчунавањима зараде/губитка ако је подешавање избора почетка постављено на „absolute“. Ово поље треба да садржи датум као што је представљен у секундама од 1. јануара 1970. године."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "Одредник раздобља почетног времена"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Ова поставка управља подешавањем почетног датума у израчунавањима зараде/"
-"губитка ако је подешавање избора почетка постављено на било шта друго осим "
-"на „absolute“. Ово поље треба да садржи вредност између 0 и 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Ова поставка управља подешавањем почетног датума у израчунавањима зараде/губитка ако је подешавање избора почетка постављено на било шта друго осим на „absolute“. Ово поље треба да садржи вредност између 0 и 8."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr "Користи релативни датум завршетка зараде/губитка"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Ова поставка управља врстом завршног датума који се користи у израчунавањима "
-"зараде/губитка. Ако је постављено на „absolute“ онда ће Гнуов новчић "
-"преузети завршни датум наведен кључем завршног датума (end-date). Ако је "
-"постављено на било шта друго, Гнуов новчић ће преузети завршни датум наведен "
-"кључем завршног раздобља (end-period)."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Ова поставка управља врстом завршног датума који се користи у израчунавањима зараде/губитка. Ако је постављено на „absolute“ онда ће Гнуов новчић преузети завршни датум наведен кључем завршног датума (end-date). Ако је постављено на било шта друго, Гнуов новчић ће преузети завршни датум наведен кључем завршног раздобља (end-period)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -8384,41 +7398,24 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Крајњи датум (у секундама од 1. јануара 1970.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Ова поставка управља подешавањем завршног датума у израчунавањима зараде/"
-"губитка ако је подешавање избора завршетка постављено на „absolute“. Ово "
-"поље треба да садржи датум као што је представљен у секундама од 1. јануара "
-"1970. године."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Ова поставка управља подешавањем завршног датума у израчунавањима зараде/губитка ако је подешавање избора завршетка постављено на „absolute“. Ово поље треба да садржи датум као што је представљен у секундама од 1. јануара 1970. године."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Ending time period identifier"
 msgstr "Одредник раздобља крајњег времена"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Ова поставка управља подешавањем завршног датума у израчунавањима зараде/"
-"губитка ако је подешавање избора завршетка постављено на било шта друго осим "
-"на „absolute“. Ово поље треба да садржи вредност између 0 и 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Ова поставка управља подешавањем завршног датума у израчунавањима зараде/губитка ако је подешавање избора завршетка постављено на било шта друго осим на „absolute“. Ово поље треба да садржи вредност између 0 и 8."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display this column"
 msgstr "Приказује ову колону"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
-"Ово подешавање управља да ли ће дата колона бити видљива у прегледу. "
-"„TRUE“ (изабрано) значи видљива, „FALSE“ (поништено) значи скривена."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Ово подешавање управља да ли ће дата колона бити видљива у прегледу. „TRUE“ (изабрано) значи видљива, „FALSE“ (поништено) значи скривена."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Width of this column"
@@ -8432,15 +7429,11 @@ msgstr "Ово подешавање чува ширину дате колоне
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "Овај помоћник ће вам помоћи да подесите и да користите раздобља обрачуна.\n"
 " \n"
-"Опасно: ова функција не ради добро у овом тренутку; још увек је у фази "
-"развоја. Највероватније ће оштетити ваше податке на такав начин тако да их "
-"не можете поправити!"
+"Опасно: ова функција не ради добро у овом тренутку; још увек је у фази развоја. Највероватније ће оштетити ваше податке на такав начин тако да их не можете поправити!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 msgid "Setup Account Period"
@@ -8449,14 +7442,12 @@ msgstr "Подесите раздобље налога"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
 "\n"
-"Изаберите раздобље обрачуна и датум затварања који не сме бити у будућности "
-"и већи од дана затварања претходне књиге.\n"
+"Изаберите раздобље обрачуна и датум затварања који не сме бити у будућности и већи од дана затварања претходне књиге.\n"
 "\n"
 "Књиге ће бити затворене у поноћ изабраног датума."
 
@@ -8496,15 +7487,11 @@ msgstr "Страница сажетка"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Овај помоћник ће вам помоћи да направите скуп налога Гнуовог новчића за ваша "
-"добра (као што су налози улагања, провере или штедње), обавезе (као што су "
-"зајмови) и разне врсте прихода и расхода које можете имати.\n"
+"Овај помоћник ће вам помоћи да направите скуп налога Гнуовог новчића за ваша добра (као што су налози улагања, провере или штедње), обавезе (као што су зајмови) и разне врсте прихода и расхода које можете имати.\n"
 "\n"
 "Притисните на „Одустани“ ако не желите сада да направите никакве нове налоге."
 
@@ -8527,16 +7514,10 @@ msgstr "Изаберите валуту"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
 "\n"
-"Изаберите категорије које одговарају начинима на које ћете користити Гнуов "
-"новчић. Свака категорија коју изаберете довешће до стварања неколико налога. "
-"Изаберите категорије које су вам битне. Касније можете увек ручно направити "
-"додатне налоге."
+"Изаберите категорије које одговарају начинима на које ћете користити Гнуов новчић. Свака категорија коју изаберете довешће до стварања неколико налога. Изаберите категорије које су вам битне. Касније можете увек ручно направити додатне налоге."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8564,34 +7545,21 @@ msgstr "Изаберите налоге за стварање"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ако желите да промените назив неког налога, притисните на ред који садржи "
-"налог, а затим притисните на назив налога и измените га.\n"
+"Ако желите да промените назив неког налога, притисните на ред који садржи налог, а затим притисните на назив налога и измените га.\n"
 "\n"
-"Неки налози су означени као „Местодржачи“. Налози местодржачи се користе за "
-"стварање хијерархије налога и нормално немају трансакције или почетна стања. "
-"Ако желите да неки налог буде местодржач, притисните на квадратић за тај "
-"налог.\n"
-"Ако желите да налог има почетно стање, притисните на ред који садржи налог, "
-"а затим притисните на поље почетног стања и унесите почетно стање.\n"
+"Неки налози су означени као „Местодржачи“. Налози местодржачи се користе за стварање хијерархије налога и нормално немају трансакције или почетна стања. Ако желите да неки налог буде местодржач, притисните на квадратић за тај налог.\n"
+"Ако желите да налог има почетно стање, притисните на ред који садржи налог, а затим притисните на поље почетног стања и унесите почетно стање.\n"
 "\n"
-"Напомена: сви налози осим налога акција и местодржача могу имати почетно "
-"стање.\n"
+"Напомена: сви налози осим налога акција и местодржача могу имати почетно стање.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -8599,15 +7567,13 @@ msgstr "Подесите изабране налоге"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Притисните „Примени“ да направите ваше нове налоге. Након тога ћете бити у "
-"могућности да их сачувате у датотеци или бази података.\n"
+"Притисните „Примени“ да направите ваше нове налоге. Након тога ћете бити у могућности да их сачувате у датотеци или бази података.\n"
 "\n"
 "Притисните „Назад“ да прегледате ваше изборе.\n"
 "\n"
@@ -8619,32 +7585,21 @@ msgstr "Завршите подешавање налога"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Ово је метод корак-по-корак за стварање отплаћивања зајма у Гнуовом новчићу. "
-"У овом помоћнику, можете унети податке о вашем зајму и његовом отплаћивању "
-"уз појединости његовог плаћања. Употребом тих података, биће направљене "
-"одговарајуће заказане трансакције.\n"
+"Ово је метод корак-по-корак за стварање отплаћивања зајма у Гнуовом новчићу. У овом помоћнику, можете унети податке о вашем зајму и његовом отплаћивању уз појединости његовог плаћања. Употребом тих података, биће направљене одговарајуће заказане трансакције.\n"
 "\n"
-"Ако погрешите или касније желите да унесете измене, можете непосредно да "
-"измените створене заказане трансакције."
+"Ако погрешите или касније желите да унесете измене, можете непосредно да измените створене заказане трансакције."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Подешавање отплаћивања зајма / хипотеке"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-"Унесите појединости зајма, као најмање унесите исправан налог зајма и "
-"износ.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Унесите појединости зајма, као најмање унесите исправан налог зајма и износ.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
 msgid "Interest Rate:"
@@ -8803,8 +7758,7 @@ msgid ""
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 "\n"
-"Прегледајте појединости испод и ако су тачне притисните „Примени“ да "
-"направите заказивање."
+"Прегледајте појединости испод и ако су тачне притисните „Примени“ да направите заказивање."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
 msgid "Range: "
@@ -8903,35 +7857,23 @@ msgstr "10/1 година АРМ"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Овај помоћник ће вам помоћи да забележите поделу деонице или здруживање "
-"деонице.\n"
+msgstr "Овај помоћник ће вам помоћи да забележите поделу деонице или здруживање деонице.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Помоћник поделе деонице"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Изаберите налог за који желите да забележите поделу деонице или здруживање."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Изаберите налог за који желите да забележите поделу деонице или здруживање."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Налог поделе деонице"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Унесите датум и број акција које сте зарадили или изгубили од поделе деоница "
-"или здруживања. За здруживања деоница (негативне поделе) користите негативну "
-"вредност за расподелу акција. Такође можете унети опис трансакције, или "
-"прихватити подразумевани."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Унесите датум и број акција које сте зарадили или изгубили од поделе деоница или здруживања. За здруживања деоница (негативне поделе) користите негативну вредност за расподелу акција. Такође можете унети опис трансакције, или прихватити подразумевани."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -8955,12 +7897,8 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Подела деонице"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Ако желите да забележите цену деонице за поделу, унесите је испод. Ово "
-"можете оставити празним без проблема."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Ако желите да забележите цену деонице за поделу, унесите је испод. Ово можете оставити празним без проблема."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
@@ -8975,12 +7913,8 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Појединости поделе деонице"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Ако сте добили новчану исплату као резултат поделе деоница, овде унесите "
-"појединости тог плаћања. У супротном, само притисните „Напред“."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Ако сте добили новчану исплату као резултат поделе деоница, овде унесите појединости тог плаћања. У супротном, само притисните „Напред“."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
 msgid "_Amount:"
@@ -9008,14 +7942,8 @@ msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Готовина на руке"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Ако сте завршили са стварањем поделе деоница или здруживања, притисните "
-"„Примени“. Такође можете притиснути „Назад“ да прегледате ваше изборе, или "
-"„Одустани“ да изађете без уношења никаквих измена."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Ако сте завршили са стварањем поделе деоница или здруживања, притисните „Примени“. Такође можете притиснути „Назад“ да прегледате ваше изборе, или „Одустани“ да изађете без уношења никаквих измена."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -9234,38 +8162,20 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Обриши изабрани артикал"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да ли поново да прикажем прозорче "
-"добродошлице?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да ли поново да прикажем прозорче добродошлице?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Ако притиснете <i>Да</i>, прозорче <i>Добро дошли у Гнуов новчић</i> биће "
-"поново приказано када следећи пут покренете Гнуов новчић. Ако притиснете "
-"<i>Не</i>, неће више бити приказивано."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Ако притиснете <i>Да</i>, прозорче <i>Добро дошли у Гнуов новчић</i> биће поново приказано када следећи пут покренете Гнуов новчић. Ако притиснете <i>Не</i>, неће више бити приказивано."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Добро дошли у Гнуов новчић!</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Добро дошли у Гнуов новчић!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Постоје неке унапред одређене радње доступне за које већина нових корисника "
-"више воли да буду покренуте са Гнуовим новчићем. Изаберите једну од ових "
-"радњи и притисните <i>У реду</i> или притисните <i>Откажи</i> ако не желите "
-"да обавите ниједну од њих."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Постоје неке унапред одређене радње доступне за које већина нових корисника више воли да буду покренуте са Гнуовим новчићем. Изаберите једну од ових радњи и притисните <i>У реду</i> или притисните <i>Откажи</i> ако не желите да обавите ниједну од њих."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -9280,9 +8190,7 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "_Отвори упутство за нове кориснике"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr "Обриши све цене деоница пре датума на основу следећих мерила:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9290,28 +8198,16 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Обриши _ручно унете цене"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, брише ручно унешене цене деоница са датумом ранијим од "
-"наведеног датума. У супротном биће обрисане само цене деоница додате "
-"финансијама::курсом."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Ако је изабрано, брише ручно унешене цене деоница са датумом ранијим од наведеног датума. У супротном биће обрисане само цене деоница додате финансијама::курсом."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "Обриши _последњу цену деонице"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, брише све цене пре наведеног датума. У супротном последња "
-"цена деонице са датумом пре датума биће задржана а сви ранији курсеви "
-"обрисани."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Ако је изабрано, брише све цене пре наведеног датума. У супротном последња цена деонице са датумом пре датума биће задржана а сви ранији курсеви обрисани."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
 msgid "Price Editor"
@@ -9398,14 +8294,8 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Сачувај произвољни запис чека"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Унесите наслов за овај произвољни запис. Овај наслов ће се појавити у бирачу "
-"записа чека у прозорчету за штампање чека. Коришћење наслова постојећег "
-"произвољног записа довешће до преписивања тог записа."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Унесите наслов за овај произвољни запис. Овај наслов ће се појавити у бирачу записа чека у прозорчету за штампање чека. Коришћење наслова постојећег произвољног записа довешће до преписивања тог записа."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
@@ -9563,12 +8453,8 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Брисање налога"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Следеће заказане трансакције упућују на обрисани налог и сада морају бити "
-"исправљене. Притисните „У реду“ да их уредите."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Следеће заказане трансакције упућују на обрисани налог и сада морају бити исправљене. Притисните „У реду“ да их уредите."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -9591,12 +8477,8 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr "_Прикажи прозор обавештења"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr ""
-"Приказаће прозор обавештења за процес „од последњег покретања“ када се "
-"отвори датотека."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Приказаће прозор обавештења за процес „од последњег покретања“ када се отвори датотека."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
 msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -9604,8 +8486,7 @@ msgstr "_Сам направи нове трансакције"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Поставиће заставицу „само-стварања“ за новонаправљене заказане трансакције."
+msgstr "Поставиће заставицу „само-стварања“ за новонаправљене заказане трансакције."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -9867,12 +8748,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Процените вредности буџета"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Гнуов новчић ће проценити вредности буџета за изабране налоге из прошлих "
-"трансакција."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Гнуов новчић ће проценити вредности буџета за изабране налоге из прошлих трансакција."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
@@ -10051,11 +8928,8 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "Датум _стања"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"Поређајте према датуму стања (и групишите према очишћеним, неизмиреним, "
-"измиреним)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Поређајте према датуму стања (и групишите према очишћеним, неизмиреним, измиреним)."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
 msgid "Num_ber"
@@ -10185,9 +9059,7 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Нова подела"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr "Нова ставка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10243,11 +9115,8 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Тражи само радне податке"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Изаберите да ли ће да претражује све ваше податке или само оне који су "
-"означени као „радни“."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Изаберите да ли ће да претражује све ваше податке или само оне који су означени као „радни“."
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -10467,43 +9336,18 @@ msgstr "Нема такве цене: %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Датотеку коју покушавате да учитате је из старијег издања Гнуовог новчића. "
-"Записима датотека из старијих издања недостаје детаљна одредба о коришћеном "
-"кодирању знакова. То значи да текст у датотеци података може да се прочита "
-"на више двосмислених начина. Ова недоумица не може да се реши самостално, "
-"али ће нови запис датотека Гнуовог новчића 2.0.0 обухватити све потребне "
-"одредбе тако да не морате поново да пролазите кроз овај корак.\n"
+"Датотеку коју покушавате да учитате је из старијег издања Гнуовог новчића. Записима датотека из старијих издања недостаје детаљна одредба о коришћеном кодирању знакова. То значи да текст у датотеци података може да се прочита на више двосмислених начина. Ова недоумица не може да се реши самостално, али ће нови запис датотека Гнуовог новчића 2.0.0 обухватити све потребне одредбе тако да не морате поново да пролазите кроз овај корак.\n"
 "\n"
-"Гнуов новчић ће покушати да погоди испавно кодирање знакова за вашу датотеку "
-"података. На следећој страници ће вам показати резултирајући текст када "
-"користи ову пробу. Ви треба да проверите да ли речи изгледају као што треба. "
-"Ако све изгледа како треба можете једноставно да притиснете „Напред“. Ако "
-"речи садрже неочекиване знаке, тада треба да изаберете друга кодирања "
-"знакова да видите другачије резултате. Мораћете да уреите списак кодирања "
-"знакова притиском на одговарајуће дугме.\n"
+"Гнуов новчић ће покушати да погоди испавно кодирање знакова за вашу датотеку података. На следећој страници ће вам показати резултирајући текст када користи ову пробу. Ви треба да проверите да ли речи изгледају као што треба. Ако све изгледа како треба можете једноставно да притиснете „Напред“. Ако речи садрже неочекиване знаке, тада треба да изаберете друга кодирања знакова да видите другачије резултате. Мораћете да уреите списак кодирања знакова притиском на одговарајуће дугме.\n"
 "\n"
-"Сада притисните „Напред“ да изаберете исправно кодирање знакова за вашу "
-"датотеку података.\n"
+"Сада притисните „Напред“ да изаберете исправно кодирање знакова за вашу датотеку података.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -10511,18 +9355,13 @@ msgstr "Нејасно кодирање знакова"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Датотека је успешно учитана. Ако притиснете на „Примени“ биће сачувана и "
-"поново учитана у главни програм. На тај начин ћете имати радну датотеку као "
-"резерву у истом директоријуму.\n"
+"Датотека је успешно учитана. Ако притиснете на „Примени“ биће сачувана и поново учитана у главни програм. На тај начин ћете имати радну датотеку као резерву у истом директоријуму.\n"
 "\n"
-"Такође можете да се вратите и проверите избор тако што ћете притиснути "
-"„Назад“."
+"Такође можете да се вратите и проверите избор тако што ћете притиснути „Назад“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
 msgid "Unicode"
@@ -10670,11 +9509,8 @@ msgstr "Да дам породу исту врсту?"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Пород уређеног налога треба да се измени у врсту „%s“ да би био сагласан."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Пород уређеног налога треба да се измени у врсту „%s“ да би био сагласан."
 
 #. children
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
@@ -10698,9 +9534,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Морате изабрати врсту налога."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr "Врста изабраног налога није сагласна са оном изабраног полазног."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10712,11 +9546,8 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Морате унети исправан почетни салдо или га оставите празним."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Морате изабрати налог преноса или одаберите налог акција салда отварања."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Морате изабрати налог преноса или одаберите налог акција салда отварања."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10734,12 +9565,8 @@ msgstr "Нови налог"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Да изменим бројеве непосредних подналога „%s“? Ово ће заменити кодно поље "
-"налога сваког садржаног налога новоствореним кодом."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Да изменим бројеве непосредних подналога „%s“? Ово ће заменити кодно поље налога сваког садржаног налога новоствореним кодом."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10844,11 +9671,8 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Та роба већ постоји."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Морате унети непразни „Пуни назив“, Симбол/скраћеницу“, и „Врсту“ за робу."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Морате унети непразни „Пуни назив“, Симбол/скраћеницу“, и „Врсту“ за робу."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
@@ -10971,12 +9795,8 @@ msgstr "Морате доставити назив за ову пореску т
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Морате доставити јединствени назив за ову пореску табелу. Ваш избор „%s“ је "
-"већ у употреби."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Морате доставити јединствени назив за ову пореску табелу. Ваш избор „%s“ је већ у употреби."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -10992,12 +9812,8 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Пореска табела „%s“ је у употреби. Не можете га обрисати."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Не можете уклонити последњи унос из пореске табеле. Покушајте да обришете "
-"пореску табелу ако желите то да урадите."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Не можете уклонити последњи унос из пореске табеле. Покушајте да обришете пореску табелу ако желите то да урадите."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -11020,24 +9836,16 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "„Финансије::Курс“ мора бити инсталиран да би укључио ово дугме."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Морате навести налог из кога, или у који ћете пребацити, или оба, за ову "
-"трансакцију. У супротном, неће бити забележена."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Морате навести налог из кога, или у који ћете пребацити, или оба, за ову трансакцију. У супротном, неће бити забележена."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Не можете да пребаците из у исти налог!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Не можете да пренесете са не-валутног налога. Покушајте да обрнете налоге "
-"„од“ и „ка“ и да учините негативним „налог“."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Не можете да пренесете са не-валутног налога. Покушајте да обрнете налоге „од“ и „ка“ и да учините негативним „налог“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -11100,48 +9908,33 @@ msgstr "Да сам сачувам датотеку?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Ваша датотека података треба да буде сачувана на чврстом диску да бисте "
-"сачували измене. Гнуов новчић има функцију за самостално чување датотеке "
-"сваког %d минута, баш као да сваког пута притискате дугме „Сачувај“.\n"
+"Ваша датотека података треба да буде сачувана на чврстом диску да бисте сачували измене. Гнуов новчић има функцију за самостално чување датотеке сваког %d минута, баш као да сваког пута притискате дугме „Сачувај“.\n"
 "\n"
-"Можете променити временски интервал или искључити ову функцију у изборнику "
-"„Уреди → Поставке → Опште → Временски интервал самочувања“.\n"
+"Можете променити временски интервал или искључити ову функцију у изборнику „Уреди → Поставке → Опште → Временски интервал самочувања“.\n"
 "\n"
 "Треба ли ваша датотека да буде аутоматски сачувана?"
 msgstr[1] ""
-"Ваша датотека података треба да буде сачувана на чврстом диску да бисте "
-"сачували измене. Гнуов новчић има функцију за самостално чување датотеке "
-"свака %d минута, баш као да сваког пута притискате дугме „Сачувај“.\n"
+"Ваша датотека података треба да буде сачувана на чврстом диску да бисте сачували измене. Гнуов новчић има функцију за самостално чување датотеке свака %d минута, баш као да сваког пута притискате дугме „Сачувај“.\n"
 "\n"
-"Можете променити временски интервал или искључити ову функцију у изборнику "
-"„Уреди → Поставке → Опште → Временски интервал самочувања“.\n"
+"Можете променити временски интервал или искључити ову функцију у изборнику „Уреди → Поставке → Опште → Временски интервал самочувања“.\n"
 "\n"
 "Треба ли ваша датотека да буде аутоматски сачувана?"
 msgstr[2] ""
-"Ваша датотека података треба да буде сачувана на чврстом диску да бисте "
-"сачували измене. Гнуов новчић има функцију за самостално чување датотеке "
-"сваких %d минута, баш као да сваког пута притискате дугме „Сачувај“.\n"
+"Ваша датотека података треба да буде сачувана на чврстом диску да бисте сачували измене. Гнуов новчић има функцију за самостално чување датотеке сваких %d минута, баш као да сваког пута притискате дугме „Сачувај“.\n"
 "\n"
-"Можете променити временски интервал или искључити ову функцију у изборнику "
-"„Уреди → Поставке → Опште → Временски интервал самочувања“.\n"
+"Можете променити временски интервал или искључити ову функцију у изборнику „Уреди → Поставке → Опште → Временски интервал самочувања“.\n"
 "\n"
 "Треба ли ваша датотека да буде аутоматски сачувана?"
 
@@ -11268,96 +10061,56 @@ msgstr "Не могу да обрадим адресу „%s“."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Не могу да се повежем са „%s“. Домаћин, корисничко име или лозинка су "
-"неисправни."
+msgstr "Не могу да се повежем са „%s“. Домаћин, корисничко име или лозинка су неисправни."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Не могу да се повежем са „%s“. Веза је изгубљена, не могу да пошаљем податке."
+msgstr "Не могу да се повежем са „%s“. Веза је изгубљена, не могу да пошаљем податке."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Изгледа да је ова датотека/адреса из новијег издања Гнуовог новчића. Морате "
-"надоградити Гнуов новчић на новије издање да бисте радили са овим пдацима."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Изгледа да је ова датотека/адреса из новијег издања Гнуовог новчића. Морате надоградити Гнуов новчић на новије издање да бисте радили са овим пдацима."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"База података „%s“ изгледа да не постоји. Да ли желите да је направите?"
+msgstr "База података „%s“ изгледа да не постоји. Да ли желите да је направите?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података "
-"користи неки други корисник, и у том случају не треба да је отварате. Да ли "
-"желите да наставите са отварањем базе података?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је отварате. Да ли желите да наставите са отварањем базе података?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података "
-"користи неки други корисник, и у том случају не треба да је увозите. Да ли "
-"желите да наставите са увозом базе података?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је увозите. Да ли желите да наставите са увозом базе података?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података "
-"користи неки други корисник, и у том случају не треба да обавите њено "
-"чување. Да ли желите да наставите са чувањем базе података?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да обавите њено чување. Да ли желите да наставите са чувањем базе података?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података "
-"користи неки други корисник, и у том случају не треба да је извозите. Да ли "
-"желите да наставите са извозом базе података?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је извозите. Да ли желите да наставите са извозом базе података?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"Не могу да пишем у „%s“. Може бити да је та база података на систему "
-"датотека само за читање, или моћда немате овлашћења за писање у директоријум."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "Не могу да пишем у „%s“. Може бити да је та база података на систему датотека само за читање, или моћда немате овлашћења за писање у директоријум."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Датотека/адреса „%s“ не садржи податке Гнуовог новчића или су исти оштећени."
+msgstr "Датотека/адреса „%s“ не садржи податке Гнуовог новчића или су исти оштећени."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"Сервер на адреси „%s“ је доживео грешку или је наишао на лоше или оштећене "
-"податке."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "Сервер на адреси „%s“ је доживео грешку или је наишао на лоше или оштећене податке."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
 #, c-format
@@ -11392,8 +10145,7 @@ msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ова датотека је из старог издања Гнуовог новчића. Да ли желите да наставите?"
+msgstr "Ова датотека је из старог издања Гнуовог новчића. Да ли желите да наставите?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
 #, c-format
@@ -11407,12 +10159,8 @@ msgstr "Не могу да направим резерву за датотеку
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Не могу да пишем у датотеку „%s“. Проверите да ли имате овлашћења за писање "
-"у ту датотеку и да ли има довољно места да је направите."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“. Проверите да ли имате овлашћења за писање у ту датотеку и да ли има довољно места да је направите."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -11427,85 +10175,39 @@ msgstr "Немате овлашћење да читате из датотеке
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 "Покушали сте да сачувате у\n"
 "%s\n"
-"или у његов поддиректоријум. Ово није допуштено јер „%s“ чува овај "
-"директоријум за унутрашњу употребу.\n"
+"или у његов поддиректоријум. Ово није допуштено јер „%s“ чува овај директоријум за унутрашњу употребу.\n"
 "\n"
 "Пробајте поново у другом директоријуму."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Ова база података је из старијег издања Гнуовог новчића. Изаберите „У реду“ "
-"да је ажурирате на текуће издање, „Одустани“ да је означите само за читање."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Ова база података је из старијег издања Гнуовог новчића. Изаберите „У реду“ да је ажурирате на текуће издање, „Одустани“ да је означите само за читање."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-"Ова база података је из новијег издања Гнуовог новчића. Ово издање може да "
-"је прочита, али не може безбедно да сачува у њој. Биће означена само за "
-"читање све док не одрадите „Датотека→Сачувај као“, али подаци могу бити "
-"изгубљени приликом уписивања у старом издању."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Ова база података је из новијег издања Гнуовог новчића. Ово издање може да је прочита, али не може безбедно да сачува у њој. Биће означена само за читање све док не одрадите „Датотека→Сачувај као“, али подаци могу бити изгубљени приликом уписивања у старом издању."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"СКуЛ базу података користе други корисници, а надоградња се не може извршити "
-"док се они не одјаве. Ако тренутно нема других корисника, погледајте "
-"документацију да сазнате како да обришете висеће сесије пријављивања."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "СКуЛ базу података користе други корисници, а надоградња се не може извршити док се они не одјаве. Ако тренутно нема других корисника, погледајте документацију да сазнате како да обришете висеће сесије пријављивања."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"Библиотека „libdbi“ инсталирана на вашем систему не складишти правилно "
-"велике бројеве. То значи да Гнуов новчић не може правилно да користити СКуЛ "
-"базу података. Гнуов новчић неће отварати или чувати у СКуЛ базама података "
-"све док се ово не поправи уградњом другачијег издања библиотеке „libdbi“. "
-"Погледајте „https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936“ за више "
-"информација."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "Библиотека „libdbi“ инсталирана на вашем систему не складишти правилно велике бројеве. То значи да Гнуов новчић не може правилно да користити СКуЛ базу података. Гнуов новчић неће отварати или чувати у СКуЛ базама података све док се ово не поправи уградњом другачијег издања библиотеке „libdbi“. Погледајте „https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936“ за више информација."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
-msgstr ""
-"Гнуов новчић није могао да доврши критични тест за присуством грешке у "
-"библиотеци „libdbi“. Ово може бити узроковано неисправним овлашћењима ваше "
-"СКуЛ базе података. Погледајте „https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216“ за више информација."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "Гнуов новчић није могао да доврши критични тест за присуством грешке у библиотеци „libdbi“. Ово може бити узроковано неисправним овлашћењима ваше СКуЛ базе података. Погледајте „https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216“ за више информација."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
-"Ова датотека је из старијег издања Гнуовог новчића и биће надограђена "
-"приликом чувања овим издањем. Нећете бити у могућности да прочитате сачувану "
-"датотеку из старијег издања Гнуовог новчића (пријавиће „грешку у обради "
-"датотеке). Ако желите да сачувате старо издање, изађите без чувања."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Ова датотека је из старијег издања Гнуовог новчића и биће надограђена приликом чувања овим издањем. Нећете бити у могућности да прочитате сачувану датотеку из старијег издања Гнуовог новчића (пријавиће „грешку у обради датотеке). Ако желите да сачувате старо издање, изађите без чувања."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
 #, c-format
@@ -11520,14 +10222,10 @@ msgstr "Да сачувам измене у датотеку?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Ако не сачувате, измене начињене у последњем %d минуту биће одбачене."
-msgstr[1] ""
-"Ако не сачувате, измене начињене у последња %d минута биће одбачене."
-msgstr[2] ""
-"Ако не сачувате, измене начињене у последњих %d минута биће одбачене."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Ако не сачувате, измене начињене у последњем %d минуту биће одбачене."
+msgstr[1] "Ако не сачувате, измене начињене у последња %d минута биће одбачене."
+msgstr[2] "Ако не сачувате, измене начињене у последњих %d минута биће одбачене."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11539,22 +10237,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају "
-"не треба да је отварате. Шта бисте желели да урадите?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је отварате. Шта бисте желели да урадите?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Може бити да је та база података на систему датотека само за читање, или "
-"моћда немате овлашћења за писање у директоријум. Ако наставите нећете моћи "
-"да сачувате никакве измене. Шта желите да урадите?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Може бити да је та база података на систему датотека само за читање, или моћда немате овлашћења за писање у директоријум. Ако наставите нећете моћи да сачувате никакве измене. Шта желите да урадите?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11603,33 +10291,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
-"База података је отворена само за читање. Да ли желите да је сачувате на "
-"другом месту?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "База података је отворена само за читање. Да ли желите да је сачувате на другом месту?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
 msgid "View..."
 msgstr "Прегледај..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"Не могу да нађем датотеке за документацију помоћи. Вероватно да пакет "
-"„gnucash-docs“ није инсталиран"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "Не могу да нађем датотеке за документацију помоћи. Вероватно да пакет „gnucash-docs“ није инсталиран"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем датотеке за документацију помоћи. Вероватно да пакет "
-"„gnucash-docs“ није инсталиран."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "Не могу да нађем датотеке за документацију помоћи. Вероватно да пакет „gnucash-docs“ није инсталиран."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -11901,20 +10577,13 @@ msgstr "Да сачувам измене у датотеци „%s“ пре з
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Ако не сачувате, измене начињене у последња %d часа и %d минута биће "
-"одбачене."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Ако не сачувате, измене начињене у последња %d часа и %d минута биће одбачене."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Ако не сачувате, измене начињене у последња %d дана и %d часа биће одбачене."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Ако не сачувате, измене начињене у последња %d дана и %d часа биће одбачене."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -11964,9 +10633,7 @@ msgstr "Опције књиге"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"Гнуов новчић лични управник финансијама. Гнуов начин за управљање вашим "
-"новцем!"
+msgstr "Гнуов новчић лични управник финансијама. Гнуов начин за управљање вашим новцем!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
 msgid "© 1997-2014 Contributors"
@@ -12037,24 +10704,16 @@ msgid "never"
 msgstr "никад"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
-"Не можете изменити ову трансакцију, Књига или Регистар су подешени само за "
-"читање."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "Не можете изменити ову трансакцију, Књига или Регистар су подешени само за читање."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Да сачувам трансакцију пре настављања?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре "
-"настављања, или да откажете?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре настављања, или да откажете?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
@@ -12105,10 +10764,8 @@ msgstr "Овај регистар не подржава уређивање ст
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
-"Требало би да раширите трансакцију да бисте изменили њене стопе размене."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "Требало би да раширите трансакцију да бисте изменили њене стопе размене."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
@@ -12122,12 +10779,8 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "Подаци о новој подели"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Ово је припајање поделе ове трансакције у регистар. Не можете да је "
-"удвостручите из овог прозора регистра."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Ово је припајање поделе ове трансакције у регистар. Не можете да је удвостручите из овог прозора регистра."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
@@ -12138,26 +10791,16 @@ msgstr "Не могу да сместим трансакцију на тај д
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"Унесени датум удвостручене трансакције је старији од „Прага само за читање“ "
-"подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику "
-"„Датотека → Својства → Налози“."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "Унесени датум удвостручене трансакције је старији од „Прага само за читање“ подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику „Датотека → Својства → Налози“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Нема довољно података за празну трансакцију?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"Празна трансакција нема довољно података за чување. Да ли желите да се "
-"вратите на трансакцију да ажурирате, или да откажете чување?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Празна трансакција нема довољно података за чување. Да ли желите да се вратите на трансакцију да ажурирате, или да откажете чување?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 msgid "_Return"
@@ -12170,12 +10813,8 @@ msgstr "Да означим поделу неизмиреном?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Хоћете да означите измирену поделу неизмиреном. Ако то урадите можете "
-"учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Хоћете да означите измирену поделу неизмиреном. Ако то урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
@@ -12189,12 +10828,8 @@ msgstr "Да изменим измирену поделу?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Хоћете да измените измирену поделу. Ако то урадите можете учинити тешким "
-"будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Хоћете да измените измирену поделу. Ако то урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
@@ -12203,13 +10838,8 @@ msgstr "Да изменим поделу повезану са измирено
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Хоћете да измените поделу која је повезана са измиреном поделом. Ако то "
-"урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом "
-"изменом?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Хоћете да измените поделу која је повезана са измиреном поделом. Ако то урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
@@ -12372,22 +11002,12 @@ msgstr "— Подела деонице —"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"Унесени датум нове трансакције је старији од „Прага само за читање“ "
-"подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику "
-"„Датотека → Својства → Налози“."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "Унесени датум нове трансакције је старији од „Прага само за читање“ подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику „Датотека → Својства → Налози“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
-"Стопа размене је обрисана, користим постојећу стопу или подразумевам стопу 1 "
-"према 1 ако је ово нова трансакција."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "Стопа размене је обрисана, користим постојећу стопу или подразумевам стопу 1 према 1 ако је ово нова трансакција."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
@@ -12396,12 +11016,8 @@ msgstr "Поново израчунајте трансакцију"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Вредности унесене за у ову трансакцију су недоследне. Коју вредност желите "
-"да израчунате?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Вредности унесене за у ову трансакцију су недоследне. Коју вредност желите да израчунате?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
@@ -12671,12 +11287,8 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Да сачувам измењену трансакцију?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене, или да их "
-"одбаците?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене, или да их одбаците?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
@@ -12874,14 +11486,8 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Број датотека у историјату"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Ова поставка садржи број датотека за задржавање у изборнику недавно "
-"отвараних датотека. Ова вредност може да се подеси на нулу да искључите "
-"историјат датотеке. Највећа вредност овог броја је 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Ова поставка садржи број датотека за задржавање у изборнику недавно отвараних датотека. Ова вредност може да се подеси на нулу да искључите историјат датотеке. Највећа вредност овог броја је 10."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Most recently opened file"
@@ -12896,8 +11502,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Следећа скоро отварана датотека"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Ово поље садржи пуну путању следеће најскорије отворене датотеке."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12905,36 +11510,24 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Штампа чекове из више налога"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује ако покушате да штампате чекове са више налога у "
-"исто време."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Ово прозорче се приказује ако покушате да штампате чекове са више налога у исто време."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Предаје измене у унос фактуре"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује када покушате да се преместите из измењеног уноса "
-"фактуре. Измењени подаци морају бити или сачувани или одбачени."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Ово прозорче се приказује када покушате да се преместите из измењеног уноса фактуре. Измењени подаци морају бити или сачувани или одбачени."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Удвостручава измењени унос фактуре"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује када покушате да удвостручите измењени унос "
-"фактуре. Измењени подаци морају бити сачувани или удвостручавање отказано."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Ово прозорче се приказује када покушате да удвостручите измењени унос фактуре. Измењени подаци морају бити сачувани или удвостручавање отказано."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Delete a commodity"
@@ -12942,47 +11535,31 @@ msgstr "Брише робу"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него што ће вам бити допуштено да обришете "
-"робу."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него што ће вам бити допуштено да обришете робу."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Брише робу са курсевима цена"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него ли вам се дозволи да обришете робу која "
-"има приложене курсеве цена. Брисање робе ће обрисати и курсеве."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него ли вам се дозволи да обришете робу која има приложене курсеве цена. Брисање робе ће обрисати и курсеве."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Брише више курсева цена"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него ли вам се дозволи да обришете више "
-"курсева цена одједном."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него ли вам се дозволи да обришете више курсева цена одједном."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Уређује регистар налога отплаћивања/налога потраживања"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уредите налог налога "
-"отплаћивања/налога потраживања. Ове врсте налога су резервисане за пословне "
-"функције и са њима се не треба често ручно управљати."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уредите налог налога отплаћивања/налога потраживања. Ове врсте налога су резервисане за пословне функције и са њима се не треба често ручно управљати."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Read only register"
@@ -12990,85 +11567,51 @@ msgstr "Регистар само за читање"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује када се отвори регистар који је само за читање."
+msgstr "Ово прозорче се приказује када се отвори регистар који је само за читање."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "Мења садржај измирене поделе"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да измените саджај "
-"измирене поделе. Омогућавање ових измена може учинити тешким обављање "
-"будућих измирења."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да измените саджај измирене поделе. Омогућавање ових измена може учинити тешким обављање будућих измирења."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Обележава поделу трансакције неизмиреном"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да обележите поделу "
-"трансакције неизмиреном. Обављање овога одбацује вредност измирења регистра "
-"и може учинити тешким обављање будућих измирења."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да обележите поделу трансакције неизмиреном. Обављање овога одбацује вредност измирења регистра и може учинити тешким обављање будућих измирења."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Уклања поделе из трансакције"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уклоните поделу из "
-"трансакције."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уклоните поделу из трансакције."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Уклања измирене поделе из трансакције"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уклоните измирену "
-"поделу из трансакције. Обављање овога одбацује вредност измирења регистра и "
-"може учинити тешким обављање будућих измирења."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уклоните измирену поделу из трансакције. Обављање овога одбацује вредност измирења регистра и може учинити тешким обављање будућих измирења."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Уклања све поделе из трансакције"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уклоните све поделе из "
-"трансакције."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уклоните све поделе из трансакције."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уклоните све поделе "
-"(укључујући и неке измирене поделе) из трансакције. Обављање овога одбацује "
-"вредност измирења регистра и може учинити тешким обављање будућих измирења."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да уклоните све поделе (укључујући и неке измирене поделе) из трансакције. Обављање овога одбацује вредност измирења регистра и може учинити тешким обављање будућих измирења."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Delete a transaction"
@@ -13076,48 +11619,31 @@ msgstr "Брише трансакцију"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него што ће вам бити допуштено да обришете "
-"трансакцију."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него што ће вам бити допуштено да обришете трансакцију."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Брише трансакцију са измиреним поделама"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да обришете трансакцију "
-"која садржи измирене поделе. Обављање овога одбацује вредност измирења "
-"регистра и може учинити тешким обављање будућих измирења."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ово прозорче се приказује пре него вам се омогући да обришете трансакцију која садржи измирене поделе. Обављање овога одбацује вредност измирења регистра и може учинити тешким обављање будућих измирења."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Удвостручава измењену трансакцију"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује када покушате да удвостручите измењену "
-"трансакцију. Измењени подаци морају бити сачувани или удвостручавање "
-"отказано."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Ово прозорче се приказује када покушате да удвостручите измењену трансакцију. Измењени подаци морају бити сачувани или удвостручавање отказано."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Предаје измене у трансакцију"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Ово прозорче се приказује када покушате да се преместите из измењене "
-"трансакције. Измењени подаци морају бити или сачувани или одбачени."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Ово прозорче се приказује када покушате да се преместите из измењене трансакције. Измењени подаци морају бити или сачувани или одбачени."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
 msgid "Edit the list of encodings"
@@ -13232,43 +11758,24 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "Односи се на _порез"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Користите „Уреди → Опције пореског извештаја“ да подесите пореско-односну "
-"заставицу и да доделите пореску шифру овом налогу."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Користите „Уреди → Опције пореског извештаја“ да подесите пореско-односну заставицу и да доделите пореску шифру овом налогу."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Местодржач"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Овај налог је представљен само као местодржач у хијерархији. Трансакције не "
-"могу бити објављене у овом налогу, само у подналозима овог налога."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Овај налог је представљен само као местодржач у хијерархији. Трансакције не могу бити објављене у овом налогу, само у подналозима овог налога."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Скривено"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Овај налог (и било који подналог) биће скривен у стаблу налога и неће се "
-"појавити на искачућем списку налога у регистру. Да повратите ову опцију, "
-"прво морате да отворите прозорче „Издвој према...“ за стабло налога и да "
-"проверите опцију „прикажи скривене налоге“. На тај начин ће вам бити "
-"омогућено да изаберете налог и да поново отворите ово прозорче."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Овај налог (и било који подналог) биће скривен у стаблу налога и неће се појавити на искачућем списку налога у регистру. Да повратите ову опцију, прво морате да отворите прозорче „Издвој према...“ за стабло налога и да проверите опцију „прикажи скривене налоге“. На тај начин ће вам бити омогућено да изаберете налог и да поново отворите ово прозорче."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13361,24 +11868,19 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Обриши све _трансакције"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Овај налог садржи трансакције. Шта бисте желели да урадите са њима?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Овај налог садржи трансакције само за читање које не могу бити обрисане."
+msgstr "Овај налог садржи трансакције само за читање које не могу бити обрисане."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Под-налози</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Овај налог садржи под-налоге. Шта бисте желели да урадите са њима?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -13394,20 +11896,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Трансакције под-налога</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Један или више под-налога садржи трансакције. Шта бисте желели да урадите са "
-"њима?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Један или више под-налога садржи трансакције. Шта бисте желели да урадите са њима?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Један или више под-налога садржи трансакције само за читање које не могу "
-"бити обрисане."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Један или више под-налога садржи трансакције само за читање које не могу бити обрисане."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13483,42 +11977,24 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Овде изабери корисничке податке..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Унесите пуни назив робе. Пример: „Cisco Systems Inc.“, или „Apple Computer, "
-"Inc.“"
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Унесите пуни назив робе. Пример: „Cisco Systems Inc.“, или „Apple Computer, Inc.“"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Унесите симбол откуцавача за робу (нпр. „CSCO“ или „AAPL“). Ако добављате "
-"курсеве на мрежи, ово поље мора у потпуности да одговара симболу откуцавача "
-"коришћеног извором курса (укључујући предмет). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Унесите симбол откуцавача за робу (нпр. „CSCO“ или „AAPL“). Ако добављате курсеве на мрежи, ово поље мора у потпуности да одговара симболу откуцавача коришћеног извором курса (укључујући предмет). "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Унесите јединствену шифру која се користи за препознавање робе. Или, без "
-"проблема оставите празним ово поље."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Унесите јединствену шифру која се користи за препознавање робе. Или, без проблема оставите празним ово поље."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Унесите најмањи одломак робе са којом се може трговати. За деонице са којима "
-"се може трговати само у целим бројевима, унесите 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Унесите најмањи одломак робе са којом се може трговати. За деонице са којима се може трговати само у целим бројевима, унесите 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13557,53 +12033,32 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "_Један:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Ово су извори курсева „F::Q“ који довлаче податке са једног сајта на "
-"интернету. Ако тај сајт није доступан, нећете бити у могућности да довучете "
-"курсеве."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Ово су извори курсева „F::Q“ који довлаче податке са једног сајта на интернету. Ако тај сајт није доступан, нећете бити у могућности да довучете курсеве."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
 msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Неколико:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Ово су извори курсева „F::Q“ који довлаче податке са више сајтова на "
-"интернету. Ако један од тих сајтова није доступан, „F::Q“ ће покушати да "
-"довуче податке са другог сајта."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Ово су извори курсева „F::Q“ који довлаче податке са више сајтова на интернету. Ако један од тих сајтова није доступан, „F::Q“ ће покушати да довуче податке са другог сајта."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Непознато:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Ово су извори курсева који су недавно додати у „“. Гнуов новчић не зна да ли "
-"ти извори довлаче податке са једног или са више сајтова на интернету."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Ово су извори курсева који су недавно додати у „“. Гнуов новчић не зна да ли ти извори довлаче податке са једног или са више сајтова на интернету."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "Временска _зона:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
-"Унесите симбол приказа. Ово можете без проблема оставити празним, у том "
-"случају ће се користити симбол откуцавача или ИСО код валуте."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Унесите симбол приказа. Ово можете без проблема оставити празним, у том случају ће се користити симбол откуцавача или ИСО код валуте."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 msgid "_Display symbol"
@@ -13662,22 +12117,16 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Укључи _велику укупност"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Приказује велики збир свих налога претворених у основну валуту извештаја."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Приказује велики збир свих налога претворених у основну валуту извештаја."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Укључи _не-валутне укупности"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Уколико је означено, невалутна роба биће приказана у траци сажетка. Ако "
-"није, биће приказане само валуте."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Уколико је означено, невалутна роба биће приказана у траци сажетка. Ако није, биће приказане само валуте."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13693,8 +12142,7 @@ msgstr "_Релативно:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Користите наведени релативни датум за почетак израчунавања добитка/губитка."
+msgstr "Користите наведени релативни датум за почетак израчунавања добитка/губитка."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "_Absolute:"
@@ -13702,32 +12150,23 @@ msgstr "_Апсолутно:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Користите наведени апсолутни датум за почетак израчунавања добитка/губитка."
+msgstr "Користите наведени апсолутни датум за почетак израчунавања добитка/губитка."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "_Релативно:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Користите наведени релативни датум за завршетак израчунавања добитка/"
-"губитка. Такође користите овај датум за израчунавања нето добара."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Користите наведени релативни датум за завршетак израчунавања добитка/губитка. Такође користите овај датум за израчунавања нето добара."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "_Апсолутно:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Користите наведени апсолутни датум за завршетак израчунавања добитка/"
-"губитка. Такође користите овај датум за израчунавања нето добара."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Користите наведени апсолутни датум за завршетак израчунавања добитка/губитка. Такође користите овај датум за израчунавања нето добара."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13782,16 +12221,8 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Изабери:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Знак који ће се користити између делова назива налога. Дозвољена вредност је "
-"сваки знак осим слова и бројева, или било која од следећих ниски: "
-"„colon“ (двотачка), „slash“ (коса црта), „backslash“ (контра коса црта), "
-"„dash“ (црта) и „period“ (тачка)."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Знак који ће се користити између делова назива налога. Дозвољена вредност је сваки знак осим слова и бројева, или било која од следећих ниски: „colon“ (двотачка), „slash“ (коса црта), „backslash“ (контра коса црта), „dash“ (црта) и „period“ (тачка)."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
@@ -13851,8 +12282,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Када се унесе датум без године, биће коришћено:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "Датуми ће бити довршени тако да буду унутар текуће календарске године."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13881,9 +12311,7 @@ msgstr "Обави подешавање _списка налога на ново
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Представља прозорче новог списка налога када изаберете „Датотека → Нова "
-"датотека“."
+msgstr "Представља прозорче новог списка налога када изаберете „Датотека → Нова датотека“."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -13926,9 +12354,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Самостални децимални зарез"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Сам ће унети децимални зарез у вредности које су унесене без истог."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13976,12 +12402,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Затражи _потврду самосталног чувања"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, Гнуов новчић показује питање за потврђивање сваки пут када "
-"се покрене функција самочувања. У супротном не приказује додатна објашњења."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Ако је укључено, Гнуов новчић показује питање за потврђивање сваки пут када се покрене функција самочувања. У супротном не приказује додатна објашњења."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Time to wait for answer:"
@@ -14033,14 +12455,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "„_Унеси“ премешта на празну трансакцију"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, притисак на тастер „Унеси“ пребациће на празну трансакцију "
-"на дно регистра. Ако није, притисак на тастер „Унеси“ пребациће доле за "
-"један ред."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Ако је изабрано, притисак на тастер „Унеси“ пребациће на празну трансакцију на дно регистра. Ако није, притисак на тастер „Унеси“ пребациће доле за један ред."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14071,24 +12487,16 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Самостално _плаћање кредитном картицом"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Након измирења стања кредитне картице, тражи од корисника да унесе плаћање "
-"кредитне картице."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Након измирења стања кредитне картице, тражи од корисника да унесе плаћање кредитне картице."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Увек измири на _данас"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Увек ће отварати прозорче измирења користећи данашњи датум за датум изјаве, "
-"без обзира на претходна измирења."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Увек ће отварати прозорче измирења користећи данашњи датум за датум изјаве, без обзира на претходна измирења."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -14111,9 +12519,7 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Смењује боје двоструког _режима са трансакцијама"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr "Смењује главне и споредне боје трансакцијама уместо смењивања редом."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
@@ -14121,9 +12527,7 @@ msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14136,8 +12540,7 @@ msgstr "Поредак језичака _укључује пренос на ме
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Премешта у поље преноса када је меморисана трансакција самостално попуњена."
+msgstr "Премешта у поље преноса када је меморисана трансакција самостално попуњена."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -14164,40 +12567,24 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "Режим _два реда"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Прикажите две линије информација за сваку трансакцију уместо једне. Не утиче "
-"на раширене трансакције."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Прикажите две линије информација за сваку трансакцију уместо једне. Не утиче на раширене трансакције."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Отвори регистар у новом _прозору"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, сваки регистар биће отворен у сопственом прозору највишег "
-"нивоа. Ако није, регистар ће бити отворен у текућем прозору."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Ако је изабрано, сваки регистар биће отворен у сопственом прозору највишег нивоа. Ако није, регистар ће бити отворен у текућем прозору."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_Прикажи само називе налога листа"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, приказиваће се само називи листова налога у регистру и у "
-"облачићу избора налога. Уобичајено понашање је да прикаже пуни назив, "
-"укључујући и путању у стаблу налога. Бирање ове опције подразумева да "
-"користите јединствене називе листова."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Ако је изабрано, приказиваће се само називи листова налога у регистру и у облачићу избора налога. Уобичајено понашање је да прикаже пуни назив, укључујући и путању у стаблу налога. Бирање ове опције подразумева да користите јединствене називе листова."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
@@ -14236,12 +12623,8 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Отвори извештај у новом _прозору"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, сваки извештај биће отворен у сопственом прозору највишег "
-"нивоа. Ако није, извештај ће бити отворен у текућем прозору."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Ако је изабрано, сваки извештај биће отворен у сопственом прозору највишег нивоа. Ако није, извештај ће бити отворен у текућем прозору."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -14296,24 +12679,16 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Прикажи дугме затварања на језичцима _бележнице"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Приказује дугме за затварање на сваком језичку бележнице. Ова функција је "
-"иста као ставка изборника „Затвори“."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Приказује дугме за затварање на сваком језичку бележнице. Ова функција је иста као ставка изборника „Затвори“."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Ако је текст у картици дужи од ове вредности (тест је приближан) онда ће "
-"натпис бити одрезан по средини и замењен елипсом."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Ако је текст у картици дужи од ове вредности (тест је приближан) онда ће натпис бити одрезан по средини и замењен елипсом."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "characters"
@@ -14370,14 +12745,8 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Повратите упозорења"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Затражили сте да се следећи прозорчићи упозорења не приказују. Да поново "
-"омогућите било који од ових прозорчића, изаберите поље за потврду поред "
-"прозорчета, затим притисните „У реду“."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Затражили сте да се следећи прозорчићи упозорења не приказују. Да поново омогућите било који од ових прозорчића, изаберите поље за потврду поред прозорчета, затим притисните „У реду“."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -14589,24 +12958,28 @@ msgstr "Изаберите датум појаве."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every "
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Сваког "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days"
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "дана"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every "
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Сваког "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "week(s)"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "недеља(е)"
@@ -14654,12 +13027,14 @@ msgstr "Уторак"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every "
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Сваког "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "6 months"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "6 месеци"
@@ -14682,12 +13057,14 @@ msgstr "Двонедељно"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every "
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Сваког "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "6 months"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "6 месеци"
@@ -14981,12 +13358,8 @@ msgid "Every "
 msgstr "Сваког "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Број календарских јединица у понављању: Нпр. Двонедељно = сваке 2 недеље, "
-"Тромесечно = свака 3 месеца"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Број календарских јединица у понављању: Нпр. Двонедељно = сваке 2 недеље, Тромесечно = свака 3 месеца"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
@@ -15005,12 +13378,8 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "исте недеље и дана"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Да упоредим „дан у недељи“ и „недељу у месецу“? (на пример, „другог уторка“ "
-"у сваком месецу)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Да упоредим „дан у недељи“ и „недељу у месецу“? (на пример, „другог уторка“ у сваком месецу)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
@@ -15146,12 +13515,8 @@ msgstr "Разлика:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Начинили сте измене у овом прозору измирења. Да ли сигурно желите да "
-"откажете?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Начинили сте измене у овом прозору измирења. Да ли сигурно желите да откажете?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2047
@@ -15181,8 +13546,7 @@ msgstr "_Подаци измирења..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Измените податке измирења укључујући датум стања и крајњи салдо."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -15275,21 +13639,13 @@ msgstr "Не могу да учитам наведену адресу."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Безбедни ХТТП приступ је искључен. Можете га укључити у одељку мреже у "
-"прозорчету поставки."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Безбедни ХТТП приступ је искључен. Можете га укључити у одељку мреже у прозорчету поставки."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Мрежни ХТТП приступ је искључен. Можете га укључити у одељку мреже у "
-"прозорчету поставки."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Мрежни ХТТП приступ је искључен. Можете га укључити у одељку мреже у прозорчету поставки."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15309,50 +13665,28 @@ msgstr "Извезите у ПДФ датотеку"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 "Спољни програм „Чаробњак подешавања Аку банкарства“ није пронађен. \n"
 "\n"
-"Пакет „%s“ треба да укључи програм „qt3-wizard“. Проверите вашу инсталацију "
-"да осигурате присуство овог програма. У неким дистрибуцијама ово може "
-"захтевати инсталацију додатних пакета."
+"Пакет „%s“ треба да укључи програм „qt3-wizard“. Проверите вашу инсталацију да осигурате присуство овог програма. У неким дистрибуцијама ово може захтевати инсталацију додатних пакета."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"Спољни програм „Чаробњак подешавања Аку банкарства“ се није успешно покренуо "
-"зато што додатни софтвер „Кут“ није нађен. Инсталирајте „Кут/Виндоуз издање "
-"отвореног кода“ са Тролтека преузимајући га са „www.trolltech.com“.\n"
+"Спољни програм „Чаробњак подешавања Аку банкарства“ се није успешно покренуо зато што додатни софтвер „Кут“ није нађен. Инсталирајте „Кут/Виндоуз издање отвореног кода“ са Тролтека преузимајући га са „www.trolltech.com“.\n"
 "\n"
-"Ако сте већ инсталирали Кут, мораћете исправно да прилагодите променљиву "
-"„PATH“ на вашем систему. Обратите се програмерима Гнуовог новчића ако вам је "
-"потребна додатна помоћ о томе како исправно да инсталирате Кут.\n"
-"Мрежно банкарство не може бити подешено без Кут-а. Сада притисните "
-"„Затвори“, затим „Одустани“ да откажете подешавање мрежног банкарства."
+"Ако сте већ инсталирали Кут, мораћете исправно да прилагодите променљиву „PATH“ на вашем систему. Обратите се програмерима Гнуовог новчића ако вам је потребна додатна помоћ о томе како исправно да инсталирате Кут.\n"
+"Мрежно банкарство не може бити подешено без Кут-а. Сада притисните „Затвори“, затим „Одустани“ да откажете подешавање мрежног банкарства."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Спољни програм „Чаробњак подешавања Аку банкарства“ се није успешно "
-"покренуо. Мрежно банкарство може бити подешено само ако се овај чаробњак "
-"успешно покренуо. Покушајте поново да покренете „Чаробњака подешавања Аку "
-"банкарства“."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Спољни програм „Чаробњак подешавања Аку банкарства“ се није успешно покренуо. Мрежно банкарство може бити подешено само ако се овај чаробњак успешно покренуо. Покушајте поново да покренете „Чаробњака подешавања Аку банкарства“."
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
@@ -15381,65 +13715,44 @@ msgstr "Помоћник Аку банкарства"
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Овај помоћник ће вам помоћи да подесите везу са вашом банком за банкарство "
-"на мрежи.\n"
+"Овај помоћник ће вам помоћи да подесите везу са вашом банком за банкарство на мрежи.\n"
 "\n"
-"Прво морате у вашој банци да се пријавите за приступ банкарству на мрежи. "
-"Ако ваша банка одлучи да вам одобри електронски приступ, тада ће вам послати "
-"писмо које садржи: \n"
+"Прво морате у вашој банци да се пријавите за приступ банкарству на мрежи. Ако ваша банка одлучи да вам одобри електронски приступ, тада ће вам послати писмо које садржи: \n"
 "\n"
 "* Шифру банке ваше банке\n"
 "* ИБ корисника који вас препознаје код исте\n"
 "* Интернет адресу сервера банкарства на мрежи ваше банке\n"
-"* За ХБЦИ банкарство на мрежи, податке о криптографском јавном кључу ваше "
-"банке („Ово писмо“).\n"
+"* За ХБЦИ банкарство на мрежи, податке о криптографском јавном кључу ваше банке („Ово писмо“).\n"
 "\n"
 "Ова информација биће потребна у наставку. Сада притисните „Напред“.\n"
 "\n"
-"НАПОМЕНА: НЕМА НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Неке банке покрећу слабо примењени сервер "
-"банкарства на мрежи. Не би требало да се ослањате на временски критичне "
-"преносе путем банкарства на мрежи, јер банка понекад не даје тачан одговор о "
-"одбијеном преносу.\n"
+"НАПОМЕНА: НЕМА НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Неке банке покрећу слабо примењени сервер банкарства на мрежи. Не би требало да се ослањате на временски критичне преносе путем банкарства на мрежи, јер банка понекад не даје тачан одговор о одбијеном преносу.\n"
 "\n"
-"Притисните „Одустани“ ако не желите сада да подесите ниједну везу банкарства "
-"на мрежи.\n"
+"Притисните „Одустани“ ако не желите сада да подесите ниједну везу банкарства на мрежи.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Почетно подешавање мрежног банкарства"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Подешавањем вашег мрежног банкарства управља спољни програм „Чаробњак "
-"подешавање Аку банкарства“. Притисните дугме испод да покренете овај програм."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Подешавањем вашег мрежног банкарства управља спољни програм „Чаробњак подешавање Аку банкарства“. Притисните дугме испод да покренете овај програм."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15450,14 +13763,8 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Покрените чаробњака мрежног банкарства"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Два пута притисните на линију назива налога мрежног банкарства ако желите да "
-"га упоредите са налогом Гнуовог новчића. Притисните „Напред“ када су сви "
-"жељени рачуни упоређени."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Два пута притисните на линију назива налога мрежног банкарства ако желите да га упоредите са налогом Гнуовог новчића. Притисните „Напред“ када су сви жељени рачуни упоређени."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@@ -15465,20 +13772,15 @@ msgstr "Упореди мрежне налоге са налозима Гнуо
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Подешавање за упоређивање налога мрежног банкарства са налозима Гнуовог "
-"новчића је сада завршено. Сада можете позвати радње мрежног банкарства на "
-"тим налозима.\n"
+"Подешавање за упоређивање налога мрежног банкарства са налозима Гнуовог новчића је сада завршено. Сада можете позвати радње мрежног банкарства на тим налозима.\n"
 "\n"
-"Ако желите да додате другу банку, корисника или налог, можете да покренете "
-"овог помоћника опет у било које време.\n"
+"Ако желите да додате другу банку, корисника или налог, можете да покренете овог помоћника опет у било које време.\n"
 "\n"
 "Сада притисните „Примени“."
 
@@ -15776,95 +14078,51 @@ msgstr "БИЦ повериоца (Шифра банке)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"Унутрашња провера ИБАН-а одредишта „%s“ није успела. Ово значи да број "
-"налога можда садржи грешку."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Унутрашња провера ИБАН-а одредишта „%s“ није успела. Ово значи да број налога можда садржи грешку."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"Унутрашња провера броја налога одредишта „%s“ у наведеној банци са шифром "
-"банке „%s“ није успела. Ово значи да број налога можда садржи грешку."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Унутрашња провера броја налога одредишта „%s“ у наведеној банци са шифром банке „%s“ није успела. Ово значи да број налога можда садржи грешку."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-"Ваш локални банковни налог још увек нема сачуване информације СЕПА налога. "
-"Жао нам је, али у овом развојном издању неопходан је додатни корак који још "
-"није директно примењен у Гнуовом новчићу. Извршите програм линије наредби "
-"„aqhbci-tool“ за ваш налог, као што следи: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a "
-"%s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "Ваш локални банковни налог још увек нема сачуване информације СЕПА налога. Жао нам је, али у овом развојном издању неопходан је додатни корак који још није директно примењен у Гнуовом новчићу. Извршите програм линије наредби „aqhbci-tool“ за ваш налог, као што следи: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Нисте унели име примаоца. Име примаоца је потребно за пренос на мрежи.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Нисте унели име примаоца. Име примаоца је потребно за пренос на мрежи.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Нисте унели налог примаоца. Налог примаоца је потребан за пренос на мрежи.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Нисте унели налог примаоца. Налог примаоца је потребан за пренос на мрежи.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Нисте унели банку примаоца. Банка примаоца је потребна за пренос на мрежи.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Нисте унели банку примаоца. Банка примаоца је потребна за пренос на мрежи.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Износ је нула или поље износа није могло бити правилно протумачено. Можда "
-"сте помешали децимални зарез и тачку, у поређењу са подешавањима за ваш "
-"језик. Ово не резултира исправним послом преноса на мрежи."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "Износ је нула или поље износа није могло бити правилно протумачено. Можда сте помешали децимални зарез и тачку, у поређењу са подешавањима за ваш језик. Ово не резултира исправним послом преноса на мрежи."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr "Нисте унели сврху трансакције. Сврха је потребна за пренос на мрежи.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
-"Текст који сте унели је садржао барем један знак који није исправан за СЕПА "
-"трансакцију. У СЕПА-и, дозвољени су нажалост тачно само следећи знакови: a..."
-"z, A...Z, 0...9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"Текст који сте унели је садржао барем један знак који није исправан за СЕПА трансакцију. У СЕПА-и, дозвољени су нажалост тачно само следећи знакови: a...z, A...Z, 0...9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"Нарочито, није дозвољен ни умлат ни амперсанд (&), ни у имену примаоца ни "
-"пошиљаоца нити у било ком реду сврхе."
+"Нарочито, није дозвољен ни умлат ни амперсанд (&), ни у имену примаоца ни пошиљаоца нити у било ком реду сврхе."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr "Већ постоји шаблон са датим називом. Користите неки други назив."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15899,38 +14157,24 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Радња на мрежи „Добави трансакције“ није доступна за овај налог."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Увоз банкарства на мрежи није дао ниједну трансакцију за изабрано временско "
-"раздобље."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Увоз банкарства на мрежи није дао ниједну трансакцију за изабрано временско раздобље."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Изменили сте списак шаблона преноса на мрежи, али сте отказали прозорче "
-"преноса. Да ли ипак желите да сачувате измене?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Изменили сте списак шаблона преноса на мрежи, али сте отказали прозорче преноса. Да ли ипак желите да сачувате измене?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Позадинац је пронашао грешку током припреме посла. Није могуће извршавање "
-"овог посла. \n"
+"Позадинац је пронашао грешку током припреме посла. Није могуће извршавање овог посла. \n"
 "\n"
-"Највероватније да банка не подржава ваш одабрани посао или ваш налог "
-"банкарства на мрежи нема дозволу да изврши овај посао. Више порука о "
-"грешкама може бити видљиво у дневнику ваше конзоле.\n"
+"Највероватније да банка не подржава ваш одабрани посао или ваш налог банкарства на мрежи нема дозволу да изврши овај посао. Више порука о грешкама може бити видљиво у дневнику ваше конзоле.\n"
 "\n"
 "Да ли желите поново да унесете посао?"
 
@@ -15956,13 +14200,11 @@ msgstr "Трансакција банкарства на мрежи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом извршавања посла. Проверите прозор дневника да "
-"видите тачну поруку грешке.\n"
+"Дошло је до грешке приликом извршавања посла. Проверите прозор дневника да видите тачну поруку грешке.\n"
 "\n"
 "Да ли желите поново да унесете посао?"
 
@@ -15973,21 +14215,15 @@ msgstr "Неодређено"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Позадинац је пронашао грешку током припреме посла. Није могуће извршавање "
-"овог посла. \n"
+"Позадинац је пронашао грешку током припреме посла. Није могуће извршавање овог посла. \n"
 "\n"
-"Највероватније да банка не подржава ваш одабрани посао или ваш налог "
-"банкарства на мрежи нема дозволу да изврши овај посао. Више порука о "
-"грешкама може бити видљиво у дневнику ваше конзоле.\n"
+"Највероватније да банка не подржава ваш одабрани посао или ваш налог банкарства на мрежи нема дозволу да изврши овај посао. Више порука о грешкама може бити видљиво у дневнику ваше конзоле.\n"
 "\n"
 "Да ли желите поново да унесете посао?"
 
@@ -16000,12 +14236,8 @@ msgstr ""
 "Да ли желите да их увезете?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Нисам нашао налог банкарства на мрежи за овај налог Гнуовог новчића. Ове "
-"трансакције неће бити извршене банкарством на мрежи."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Нисам нашао налог банкарства на мрежи за овај налог Гнуовог новчића. Ове трансакције неће бити извршене банкарством на мрежи."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
@@ -16026,16 +14258,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
-msgstr ""
-"Или је ово тачно стање, или ваша банка не подржава преузимање стања у овом "
-"издању банкарства на мрежи. У овом другом случају треба да изаберете други "
-"број издања банкарства на мрежи у подешавањима истог (Аку банкарство или "
-"ХБЦИ). Након тога, покушајте поново да преузмете салдо банкарства на мрежи."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+msgstr "Или је ово тачно стање, или ваша банка не подржава преузимање стања у овом издању банкарства на мрежи. У овом другом случају треба да изаберете други број издања банкарства на мрежи у подешавањима истог (Аку банкарство или ХБЦИ). Након тога, покушајте поново да преузмете салдо банкарства на мрежи."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
 #, c-format
@@ -16052,9 +14276,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Само да знате: Овај налог такође има напоменути салдо од %s\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr "Укжињени салдо је идентичан тренутном измиреном салду налога."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -16082,13 +14304,11 @@ msgstr "...\n"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Дошло је до грешке у извршавању посла: %d од %d није успело. Проверите "
-"прозор дневника или „gnucash.trace“ за тачном поруком грешке.\n"
+"Дошло је до грешке у извршавању посла: %d од %d није успело. Проверите прозор дневника или „gnucash.trace“ за тачном поруком грешке.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -16098,21 +14318,11 @@ msgstr "Нема послова за слање."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"%d посао је успешно извршен, али из предострожности проверите прозор "
-"дневника за потенцијалним грешкама."
-msgstr[1] ""
-"%d посла су успешно извршена, али из предострожности проверите прозор "
-"дневника за потенцијалним грешкама."
-msgstr[2] ""
-"%d послова је успешно извршено, али из предострожности проверите прозор "
-"дневника за потенцијалним грешкама."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "%d посао је успешно извршен, али из предострожности проверите прозор дневника за потенцијалним грешкама."
+msgstr[1] "%d посла су успешно извршена, али из предострожности проверите прозор дневника за потенцијалним грешкама."
+msgstr[2] "%d послова је успешно извршено, али из предострожности проверите прозор дневника за потенцијалним грешкама."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
 #, c-format
@@ -16124,10 +14334,8 @@ msgstr ""
 "Да ли желите да покушате поново?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Посао банкарства на мрежи још увек ради; да ли сигурно желите да откажете?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Посао банкарства на мрежи још увек ради; да ли сигурно желите да откажете?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
@@ -16145,12 +14353,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Подешавање _мрежног банкарства..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Почетно подешавање приступа банкарства на мрежи (ХБЦИ, или ОФИкс "
-"ДиректКонект, користећи Аку банкарство)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Почетно подешавање приступа банкарства на мрежи (ХБЦИ, или ОФИкс ДиректКонект, користећи Аку банкарство)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
@@ -16181,12 +14385,8 @@ msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "_Издај СЕПА трансакцију..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Издајте нову међународну европску (СЕПА) трансакцију на мрежи путем "
-"банкарства на мрежи"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Издајте нову међународну европску (СЕПА) трансакцију на мрежи путем банкарства на мрежи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "I_nternal Transaction..."
@@ -16194,9 +14394,7 @@ msgstr "_Унутрашња трансакција..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Издајте нову унутрашњу банковну трансакцију на мрежи преко банкарства на "
-"мрежи"
+msgstr "Издајте нову унутрашњу банковну трансакцију на мрежи преко банкарства на мрежи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
 msgid "_Direct Debit..."
@@ -16204,20 +14402,15 @@ msgstr "_Директно задужење..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Издајте нову ноту директног задужења на мрежи преко банкарства на мрежи"
+msgstr "Издајте нову ноту директног задужења на мрежи преко банкарства на мрежи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Издај директно СЕПА задужење..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Издајте нову међународну европску (СЕПА) ноту директног задужења на мрежи "
-"путем банкарства на мрежи"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Издајте нову међународну европску (СЕПА) ноту директног задужења на мрежи путем банкарства на мрежи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
 msgid "Import _MT940"
@@ -16248,12 +14441,8 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Увези ДТАУС и _пошаљи..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Увезите ДТАУС датотеку у Гнуов новчић и пошаљите преносе на мрежи путем "
-"банкарства на мрежи"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Увезите ДТАУС датотеку у Гнуов новчић и пошаљите преносе на мрежи путем банкарства на мрежи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 msgid "Show _log window"
@@ -16268,26 +14457,16 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Затвори прозор када се заврши"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, прозор ће се сам затворити када завршите процес увоза ХБЦИ/"
-"Аку банкарства. У супротном остаће отворен."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Ако је изабрано, прозор ће се сам затворити када завршите процес увоза ХБЦИ/Аку банкарства. У супротном остаће отворен."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Запамти ПИН у меморији"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, ПИН за радње ХБЦИ/Аку банкарства биће запамћен у меморији "
-"за време сесије. У супротном биће потребно унети га поново сваки пут у току "
-"сесије."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Ако је изабрано, ПИН за радње ХБЦИ/Аку банкарства биће запамћен у меморији за време сесије. У супротном биће потребно унети га поново сваки пут у току сесије."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -16295,65 +14474,39 @@ msgstr "Опширне ХБЦИ поруке прочишћавања"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Укључује опширне поруке прочишћавања за ХБЦИ/Аку банкарство банкарства на "
-"мрежи."
+msgstr "Укључује опширне поруке прочишћавања за ХБЦИ/Аку банкарство банкарства на мрежи."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Запис података ДТАУС увоза"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Ово подешавање наводи запис података приликом увоза ДТАУС датотека. "
-"Библиотека Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од "
-"којих овде можете изабрати један."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Ово подешавање наводи запис података приликом увоза ДТАУС датотека. Библиотека Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од којих овде можете изабрати један."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Запис података ЦСВ увоза"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Ово подешавање наводи запис података приликом увоза ЦСВ датотека. Библиотека "
-"Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од којих овде "
-"можете изабрати један."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Ово подешавање наводи запис података приликом увоза ЦСВ датотека. Библиотека Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од којих овде можете изабрати један."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Запис података СВИФТ МТ940 увоза"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Ово подешавање наводи запис података приликом увоза СВИФТ МТ940 датотека. "
-"Библиотека Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од "
-"којих овде можете изабрати један."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Ово подешавање наводи запис података приликом увоза СВИФТ МТ940 датотека. Библиотека Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од којих овде можете изабрати један."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Запис података СВИФТ МТ942 увоза"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Ово подешавање наводи запис података приликом увоза СВИФТ МТ942 датотека. "
-"Библиотека Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од "
-"којих овде можете изабрати један."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Ово подешавање наводи запис података приликом увоза СВИФТ МТ942 датотека. Библиотека Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од којих овде можете изабрати један."
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
@@ -16361,64 +14514,50 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Стабло налога биће извезено у датотеку „%s“ када притиснете „Примени“.\n"
 "\n"
-"Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете "
-"притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
+"Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"Када притиснете „Примени“, трансакције ће бити извезене у датотеку „%s“ а "
-"број извезених налога је %u.\n"
+"Када притиснете „Примени“, трансакције ће бити извезене у датотеку „%s“ а број извезених налога је %u.\n"
 "\n"
-"Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете "
-"притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
+"Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Овај помоћник ће вам помоћи да извезете стабло налога у датотеку.\n"
 "\n"
-"Изаберите подешавања која захтевате за датотеку и затим притисните „Напред“ "
-"да наставите или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
+"Изаберите подешавања која захтевате за датотеку и затим притисните „Напред“ да наставите или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Овај помоћник ће вам помоћи да извезете трансакције у датотеку.\n"
 "\n"
-"Изаберите подешавања која захтевате за датотеку и затим притисните „Напред“ "
-"да наставите или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
+"Изаберите подешавања која захтевате за датотеку и затим притисните „Напред“ да наставите или „Одустани“ да прекинете извоз.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
-"Дошло је до проблема са извозом, ово би могло бити услед недостатка "
-"простора, овлашћења или немогућности приступа фасцикли. Проверите датотеку "
-"праћења за забелешкама!\n"
+"Дошло је до проблема са извозом, ово би могло бити услед недостатка простора, овлашћења или немогућности приступа фасцикли. Проверите датотеку праћења за забелешкама!\n"
 "Можда ћете морати да укључите прочишћавање.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
@@ -16471,8 +14610,7 @@ msgstr "Изаберите подешавања извоза"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
-"Изаберите налоге који ће бити извезени и опсег датума ако је затражено."
+msgstr "Изаберите налоге који ће бити извезени и опсег датума ако је затражено."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
 msgid "<b>_Dates</b>"
@@ -16622,36 +14760,26 @@ msgstr "Положај прозора са окнима приликом пос
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "Налози ће бити увезени из датотеке „%s“ када притиснете „Примени“.\n"
 "\n"
-"Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете "
-"притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете увоз.\n"
+"Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете увоз.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 "Налози ће бити увезени из датотеке „%s“ када притиснете „Примени“.\n"
 "\n"
-"Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете "
-"притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете увоз.\n"
+"Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете увоз.\n"
 "\n"
-"Ако је ово ваш почетни увоз у нову датотеку, прво ћете видети прозорче за "
-"постављање опција књиге, јер оне могу да утичу на то како се увезени подаци "
-"претварају у трансакције Гнуовог новчића. Ако је ово постојеће датотеке, "
-"прозорче неће бити приказано.\n"
+"Ако је ово ваш почетни увоз у нову датотеку, прво ћете видети прозорче за постављање опција књиге, јер оне могу да утичу на то како се увезени подаци претварају у трансакције Гнуовог новчића. Ако је ово постојеће датотеке, прозорче неће бити приказано.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
@@ -16668,12 +14796,8 @@ msgstr "Дотерај регуларни израз коришћен за ув
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Овај регуларни израз се користи за обраду датотеке увоза. Измените га према "
-"вашим потребама.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Овај регуларни израз се користи за обраду датотеке увоза. Измените га према вашим потребама.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
 #, c-format
@@ -16710,21 +14834,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Овај помоћник ће вам помоћи да увезете налоге из датотеке.\n"
 "\n"
-"Датотека мора бити у истом запису као она извезена јер је ово увоз сталног "
-"записа. Ако налог недостаје, на основу пуног назива налога, биће додат ако "
-"постоји наведена безбедност/валута. Ако налог постоји, онда ће четири поља "
-"бити ажурирано. То су шифра, опис, напомене и боја.\n"
+"Датотека мора бити у истом запису као она извезена јер је ово увоз сталног записа. Ако налог недостаје, на основу пуног назива налога, биће додат ако постоји наведена безбедност/валута. Ако налог постоји, онда ће четири поља бити ажурирано. То су шифра, опис, напомене и боја.\n"
 "\n"
 "Притисните „Напред“ да наставите или „Одустани“ да прекинете увоз.\n"
 
@@ -16811,12 +14928,8 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Сузи ову колону"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr ""
-"Редови приказани испод имају грешке које су у последњој колони. Можете "
-"покушати да их исправите променивши подешавање."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Редови приказани испод имају грешке које су у последњој колони. Можете покушати да их исправите променивши подешавање."
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
@@ -16834,19 +14947,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Да промените налог, притисните два пута на потребном налогу, притисните "
-"„Напред“ да наставите."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
+msgstr "Да промените налог, притисните два пута на потребном налогу, притисните „Напред“ да наставите."
 
 #. A list of the transactions we create
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
-"Два пута притисните на редове да их измените, а затим притисните на "
-"„Примени“ да увезете"
+msgstr "Два пута притисните на редове да их измените, а затим притисните на „Примени“ да увезете"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
 #, c-format
@@ -16859,36 +14966,21 @@ msgstr "Увоз ЦСВ трансакције"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
-"Овај помоћник ће вам помоћи да увезете ограничену датотеку која садржи "
-"списак трансакција.\n"
+"Овај помоћник ће вам помоћи да увезете ограничену датотеку која садржи списак трансакција.\n"
 "\n"
-"Све увезене трансакције биће придружене једном налогу за сваки увоз и ако "
-"изаберете колону налога, налог у првом реду ће се користити за све редове.\n"
+"Све увезене трансакције биће придружене једном налогу за сваки увоз и ако изаберете колону налога, налог у првом реду ће се користити за све редове.\n"
 "\n"
-"Различите опције постоје за одређивање граничника као и опција сталне "
-"ширине. Са опцијом сталне ширине, два пута притисните на траку изнад "
-"приказаних редова да подесите ширину колоне.\n"
+"Различите опције постоје за одређивање граничника као и опција сталне ширине. Са опцијом сталне ширине, два пута притисните на траку изнад приказаних редова да подесите ширину колоне.\n"
 "\n"
-"Постоји опција за одређивање почетног реда, крајњег ред и опција за "
-"прескакање наизменичних редова почевши од почетнок реда. Исте се могу "
-"користити ако имате неки текст заглавља, ред стања сакупљен бодовима или "
-"више налога у истој датотеци."
+"Постоји опција за одређивање почетног реда, крајњег ред и опција за прескакање наизменичних редова почевши од почетнок реда. Исте се могу користити ако имате неки текст заглавља, ред стања сакупљен бодовима или више налога у истој датотеци."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -16968,33 +15060,21 @@ msgstr "Текст грешке."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
-"На следећој страници ћете моћи да придружите сваку трансакцију некој "
-"категорији.\n"
+"На следећој страници ћете моћи да придружите сваку трансакцију некој категорији.\n"
 "\n"
-"Ако је ово први пут да увозите, увидећете да ће све линије можда морати да "
-"буду придружене. При наредним увозима, увозник ће покушати да придружи "
-"трансакције на основу претходних увоза.\n"
+"Ако је ово први пут да увозите, увидећете да ће све линије можда морати да буду придружене. При наредним увозима, увозник ће покушати да придружи трансакције на основу претходних увоза.\n"
 "\n"
-"Ако је ово ваш почетни увоз у нову датотеку, прво ћете видети прозорче за "
-"постављање опција књиге, јер оне могу да утичу на то како се увезени подаци "
-"претварају у трансакције Гнуовог новчића. Ако је ово постојеће датотеке, "
-"прозорче неће бити приказано.\n"
+"Ако је ово ваш почетни увоз у нову датотеку, прво ћете видети прозорче за постављање опција књиге, јер оне могу да утичу на то како се увезени подаци претварају у трансакције Гнуовог новчића. Ако је ово постојеће датотеке, прозорче неће бити приказано.\n"
 "\n"
 "Поузданост исправног придружења се приказује као обојена трака.\n"
 "\n"
@@ -17011,8 +15091,7 @@ msgstr "Упореди трансакције"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
-"%u. ред, путања до налога „%s“ није пронађена, додато је као највиши ниво\n"
+msgstr "%u. ред, путања до налога „%s“ није пронађена, додато је као највиши ниво\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
 #, c-format
@@ -17098,14 +15177,8 @@ msgstr "Укључи радњу прескакања трансакције"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Укључује радњу „ПРЕСКОЧИ“ у упоређивачу трансакција. Ако је укључено, "
-"трансакција чији најбољи резултат поређења је у жутој зони (изнад прага „Сам-"
-"ДОДАЈ“ али испод прага „Сам-ОЧИСТИ“) се прескаче по основи."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Укључује радњу „ПРЕСКОЧИ“ у упоређивачу трансакција. Ако је укључено, трансакција чији најбољи резултат поређења је у жутој зони (изнад прага „Сам-ДОДАЈ“ али испод прага „Сам-ОЧИСТИ“) се прескаче по основи."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 msgid "Enable update match action"
@@ -17113,67 +15186,28 @@ msgstr "Укључи радњу ажурирања поређења"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Укључује радњу „АЖУРИРАЈ И ИЗМИРИ“ у упоређивачу трансакције. Ако је "
-"укључено, трансакција чији најбољи резултат поређења је изнад прага „Сам-"
-"ОЧИСТИ“ и има другачији датум или износ од поређења постојеће трансакције "
-"довешће до тога да постојећа трансакција буде ажурирана и обрисана по основи."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Укључује радњу „АЖУРИРАЈ И ИЗМИРИ“ у упоређивачу трансакције. Ако је укључено, трансакција чији најбољи резултат поређења је изнад прага „Сам-ОЧИСТИ“ и има другачији датум или износ од поређења постојеће трансакције довешће до тога да постојећа трансакција буде ажурирана и обрисана по основи."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Општи увозник</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"У неким местима комерцијални банкомати (који не припадају финансијској "
-"институцији) су инсталирани на местима као што су продавнице. Ови банкомати "
-"додају своју накнаду директно на износ уместо да је прикажу као засебну "
-"трансакцију или у вашим месечним банкарским накнадама. На пример, подигли "
-"сте 100 дин., а наплаћено вам је 101,50 дин. плус надокнада међудејства. Ако "
-"сте ручно унели тих 100 дин., износи се неће подударати. Требало би да "
-"подесите ово на све што је највећа таква накнада у вашем подручју (у "
-"јединицама ваше месне валуте), тако да ће трансакција бити призната као "
-"одговарајућа."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "У неким местима комерцијални банкомати (који не припадају финансијској институцији) су инсталирани на местима као што су продавнице. Ови банкомати додају своју накнаду директно на износ уместо да је прикажу као засебну трансакцију или у вашим месечним банкарским накнадама. На пример, подигли сте 100 дин., а наплаћено вам је 101,50 дин. плус надокнада међудејства. Ако сте ручно унели тих 100 дин., износи се неће подударати. Требало би да подесите ово на све што је највећа таква накнада у вашем подручју (у јединицама ваше месне валуте), тако да ће трансакција бити призната као одговарајућа."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Трансакција чији најбољи резултат поређења је у зеленој зони (изнад или је "
-"једнак прагу „Сам-ОЧИСТИ“) биће очишћена по основи."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Трансакција чији најбољи резултат поређења је у зеленој зони (изнад или је једнак прагу „Сам-ОЧИСТИ“) биће очишћена по основи."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Трансакција чији најбољи резултат поређења је у црвеној зони (изнад прага "
-"приказа али испод или је једнак прагу „Сам-ДОДАЈ“) биће додата по основи."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Трансакција чији најбољи резултат поређења је у црвеној зони (изнад прага приказа али испод или је једнак прагу „Сам-ДОДАЈ“) биће додата по основи."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Најмањи резултат који мора да има поређење потенцијала да би било приказано "
-"у списку поређења."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Најмањи резултат који мора да има поређење потенцијала да би било приказано у списку поређења."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
@@ -17195,12 +15229,9 @@ msgstr "Праг _приказа поређења"
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Користи _бајесово поређење"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Користиће бајесове алгоритме за поређење нових трансакција са постојећим "
-"налозима."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Користиће бајесове алгоритме за поређење нових трансакција са постојећим налозима."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -17209,13 +15240,8 @@ msgstr "Сам направи нову робу"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
-"Укључује самостварање нових роба ако се наиђе на непознату робу током увоза. "
-"У супротном питаће корисника шта да ради са сваком непознатом робом."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Укључује самостварање нових роба ако се наиђе на непознату робу током увоза. У супротном питаће корисника шта да ради са сваком непознатом робом."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
@@ -17299,33 +15325,20 @@ msgid "Green"
 msgstr "Зелена"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Ова трансакција вероватно захтева вашу интервенцију или ће бити увезена "
-"несалдирана."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Ова трансакција вероватно захтева вашу интервенцију или ће бити увезена несалдирана."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Ова трансакција ће бити увезена салдирана (још увек ћете моћи два пута да "
-"проверите налог подударања или одредишта)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Ова трансакција ће бити увезена салдирана (још увек ћете моћи два пута да проверите налог подударања или одредишта)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Ова трансакција захтева вашу интервенцију или неће бити увезена."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Два пута притисните на трансакцију да промените одговарајућу трансакцију за "
-"измирење, или одредишни налог поделе самосалдирања (ако је потребно)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Два пута притисните на трансакцију да промените одговарајућу трансакцију за измирење, или одредишни налог поделе самосалдирања (ако је потребно)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -17348,84 +15361,40 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Користите бајесово поређење"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Укључује бајесово поређење када пореди увезену трансакцију са постојећим "
-"трансакцијама. У супротном користиће се механизам поређења на основу мање "
-"осетљивих правила."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Укључује бајесово поређење када пореди увезену трансакцију са постојећим трансакцијама. У супротном користиће се механизам поређења на основу мање осетљивих правила."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Најмањи резултат за приказивање"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Ово поље одређује најмањи резултат поређења који мора имати потенцијална "
-"трансакција поређења да би била приказана на списку поређења."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Ово поље одређује најмањи резултат поређења који мора имати потенцијална трансакција поређења да би била приказана на списку поређења."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Додаје трансакције поређења испод овог резултата"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Ово поље одређује праг испод којег ће трансакција поређења бити аутоматски "
-"додата. Трансакција чији најбољи резултат поређења је у црвеној зони (изнад "
-"најмањег резултата приказивања али испод или је једнак резултату поређења "
-"„Додај“) биће додата у датотеку Гнуовог новчића по основи."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Ово поље одређује праг испод којег ће трансакција поређења бити аутоматски додата. Трансакција чији најбољи резултат поређења је у црвеној зони (изнад најмањег резултата приказивања али испод или је једнак резултату поређења „Додај“) биће додата у датотеку Гнуовог новчића по основи."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Уклања трансакције поређења изнад овог резултата"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Ово поље одређује праг изнад којег ће трансакција поређења бити оочишћена по "
-"основи. Трансакција чији је најбољи резултат поређења у зеленој зони (изнад "
-"или је једнак овом прагу „Очисти“) биће очишћена по основи."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Ово поље одређује праг изнад којег ће трансакција поређења бити оочишћена по основи. Трансакција чији је најбољи резултат поређења у зеленој зони (изнад или је једнак овом прагу „Очисти“) биће очишћена по основи."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "Највећи износ АТМ провизије у вашој области"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"У овом пољу се наводи додатна накнада која се урачунава у налогу приликом "
-"поређења увезених трансакција. У неким местима комерцијални банкомати (који "
-"не припадају финансијској институцији) су инсталирани на местима као што су "
-"продавнице. Ови банкомати додају своју накнаду директно на износ уместо да "
-"је прикажу као засебну трансакцију или у вашим месечним банкарским "
-"накнадама. На пример, подигли сте 100 дин., а наплаћено вам је 101,50 дин. "
-"плус надокнада међудејства. Ако сте ручно унели тих 100 дин., износи се неће "
-"подударати. Требало би да подесите ово на све што је највећа таква накнада у "
-"вашем подручју (у јединицама ваше месне валуте), тако да ће трансакција бити "
-"призната као одговарајућа."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "У овом пољу се наводи додатна накнада која се урачунава у налогу приликом поређења увезених трансакција. У неким местима комерцијални банкомати (који не припадају финансијској институцији) су инсталирани на местима као што су продавнице. Ови банкомати додају своју накнаду директно на износ уместо да је прикажу као засебну трансакцију или у вашим месечним банкарским накнадама. На пример, подигли сте 100 дин., а наплаћено вам је 101,50 дин. плус надокнада међудејства. Ако сте ручно унели тих 100 дин., износи се неће подударати. Требало би да подесите ово на све што је највећа таква накнада у вашем подручју (у јединицама ваше месне валуте), тако да ће трансакција бити призната као одговарајућа."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -17434,12 +15403,8 @@ msgstr "ИБ налога"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Налог „%s“ је налог местодржача и не допушта трансакције. Изаберите други "
-"налог."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Налог „%s“ је налог местодржача и не допушта трансакције. Изаберите други налог."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491
@@ -17447,13 +15412,8 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Потпуни ИБ налога: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Изаберите робу за поређење са следећом нарочитом шифром размене. Знајте да "
-"ће шифра размене робе коју изаберете бити преписана."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Изаберите робу за поређење са следећом нарочитом шифром размене. Знајте да ће шифра размене робе коју изаберете бити преписана."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -17564,11 +15524,8 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Изабрана датотека дневника је празна."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"Не могу да прочитам изабрану датотеку дневника. Нисам препознао заглавље "
-"датотеке."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Не могу да прочитам изабрану датотеку дневника. Нисам препознао заглавље датотеке."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -17576,9 +15533,7 @@ msgstr "_Понови датотеку дневника Гнуовог новч
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Поново покрените датотеку дневника Гнуовог новчића након слома. Ово не може "
-"бити опозвано."
+msgstr "Поново покрените датотеку дневника Гнуовог новчића након слома. Ово не може бити опозвано."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -17654,23 +15609,13 @@ msgstr "Унесите назив или кратак опис, као што ј
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"Унесите симбол откуцавача или другу добро познату скраћеницу, као што је "
-"„RHT“. Ако не постоје, или је не знате, направите је сами."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Унесите симбол откуцавача или другу добро познату скраћеницу, као што је „RHT“. Ако не постоје, или је не знате, направите је сами."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Изаберите размену на којој се тргује симболом, или изаберите врсту улагања "
-"(као што је „FUND“ за заједничке фондове.) Ако не видите своју размену или "
-"одговарајућу врсту улагања, можете унети нову."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Изаберите размену на којој се тргује симболом, или изаберите врсту улагања (као што је „FUND“ за заједничке фондове.) Ако не видите своју размену или одговарајућу врсту улагања, можете унети нову."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 msgid "Enter information about"
@@ -17699,9 +15644,7 @@ msgstr "Изаберите датотеку за учитавање."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Нисам нашао датотеку или су одбијена овлашћења за читање. Изаберите другу "
-"датотеку."
+msgstr "Нисам нашао датотеку или су одбијена овлашћења за читање. Изаберите другу датотеку."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -17766,14 +15709,8 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Учитавање је обављено"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Када притиснете дугме за почетак, Гнуов новчић ће учитати вашу КуИФ "
-"датотеку. Ако нема грешака или упозорења, наставићете до следећег корака. У "
-"супротном, испод ће бити приказане појединости које ћете моћи да прегледате."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Када притиснете дугме за почетак, Гнуов новчић ће учитати вашу КуИФ датотеку. Ако нема грешака или упозорења, наставићете до следећег корака. У супротном, испод ће бити приказане појединости које ћете моћи да прегледате."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
@@ -17807,14 +15744,8 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "Претварање је обављено"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Када притиснете дугме за почетак, Гнуов новчић ће увести ваше КуИФ податке. "
-"Ако нема грешака или упозорења, наставићете до следећег корака. У супротном, "
-"испод ће бити приказане појединости које ћете моћи да прегледате."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Када притиснете дугме за почетак, Гнуов новчић ће увести ваше КуИФ податке. Ако нема грешака или упозорења, наставићете до следећег корака. У супротном, испод ће бити приказане појединости које ћете моћи да прегледате."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -17855,25 +15786,17 @@ msgstr "Помоћник КуИФ увоза"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"Гнуов новчић може да увезе финансијске податке из КуИФ (Квикенов формат "
-"размене) датотека записаних Квикеном/КвикБуксом, МС Новцем, Маниденсом, и "
-"многим другим програмима. \n"
+"Гнуов новчић може да увезе финансијске податке из КуИФ (Квикенов формат размене) датотека записаних Квикеном/КвикБуксом, МС Новцем, Маниденсом, и многим другим програмима. \n"
 "\n"
-"Процес увоза се састоји од неколико корака. Ваши налози Гнуовог новчића неће "
-"бити измењени све док не притиснете „Примени“ на крају процеса. \n"
+"Процес увоза се састоји од неколико корака. Ваши налози Гнуовог новчића неће бити измењени све док не притиснете „Примени“ на крају процеса. \n"
 "\n"
-"Притисните „Напред“ да започнете учитавање ваших КуИФ података, или "
-"„Одустани“ да прекинете процес. "
+"Притисните „Напред“ да започнете учитавање ваших КуИФ података, или „Одустани“ да прекинете процес. "
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
@@ -17881,19 +15804,13 @@ msgstr "Увезите КуИФ датотеке"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Изаберите датотеку за учитавање. Када притиснете „Напред“, датотека ће бити "
-"учитана и анализирана. Можда ћете морати да одговорите на нека питања о "
-"налогу/зима у датотеци.\n"
+"Изаберите датотеку за учитавање. Када притиснете „Напред“, датотека ће бити учитана и анализирана. Можда ћете морати да одговорите на нека питања о налогу/зима у датотеци.\n"
 "\n"
-"Имаћете прилику да учитате онолико датотека колико желите, зато не брините "
-"ако су ваши подаци у више датотека. \n"
+"Имаћете прилику да учитате онолико датотека колико желите, зато не брините ако су ваши подаци у више датотека. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 msgid "_Select..."
@@ -17913,31 +15830,17 @@ msgstr "Учитајте КуИФ датотеке"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"Запис КуИФ датотеке не прецизира којим се редом штампају компоненте датума "
-"дан, месец и година. У већини случајева, могуће је аутоматски одредити који "
-"запис је у употреби у одређеној датотеци. Међутим, у датотеци коју сте "
-"управо увезли постоји више од једног могућег записа који одговара "
-"подацима. \n"
+"Запис КуИФ датотеке не прецизира којим се редом штампају компоненте датума дан, месец и година. У већини случајева, могуће је аутоматски одредити који запис је у употреби у одређеној датотеци. Међутим, у датотеци коју сте управо увезли постоји више од једног могућег записа који одговара подацима. \n"
 "\n"
-"Изаберите запис датума за датотеку. КуИФ датотеке направљене европским "
-"софтвером ће вероватно бити у запису „д-м-г“ или „дан-месец-година“, док ће "
-"КуИФ датотеке из САД-а вероватно бити у запису „м-д-г\" или „месец-дан-"
-"година“. \n"
+"Изаберите запис датума за датотеку. КуИФ датотеке направљене европским софтвером ће вероватно бити у запису „д-м-г“ или „дан-месец-година“, док ће КуИФ датотеке из САД-а вероватно бити у запису „м-д-г\" или „месец-дан-година“. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Притисните „Назад“ да откажете учитавање ове датотеке и да изаберете другу."
+msgstr "Притисните „Назад“ да откажете учитавање ове датотеке и да изаберете другу."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -17945,19 +15848,13 @@ msgstr "Подеси запис датума за ову КуИФ датотек
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"КуИФ датотека коју сте управо учитали изгледа да садржи трансакције за само "
-"један налог, али датотека не наводи назив тог налога. \n"
+"КуИФ датотека коју сте управо учитали изгледа да садржи трансакције за само један налог, али датотека не наводи назив тог налога. \n"
 "\n"
-"Унесите назив за налог. Ако је датотека извезена из другог обрачунског "
-"програма, требало би да користите исти назив налога који је коришћен у том "
-"програму.\n"
+"Унесите назив за налог. Ако је датотека извезена из другог обрачунског програма, требало би да користите исти назив налога који је коришћен у том програму.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
@@ -17969,18 +15866,13 @@ msgstr "Подеси основни назив КуИФ налога"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Притисните „Учитај другу датотеку“ ако имате више података за увоз у овом "
-"тренутку. Урадите ово ако сте сачували своје налоге у одвојене КуИФ "
-"датотеке.\n"
+"Притисните „Учитај другу датотеку“ ако имате више података за увоз у овом тренутку. Урадите ово ако сте сачували своје налоге у одвојене КуИФ датотеке.\n"
 "\n"
-"Притисните „Напред“ да завршите учитавање датотека и да пређете на следећи "
-"корак у процесу КуИФ увоза. "
+"Притисните „Напред“ да завршите учитавање датотека и да пређете на следећи корак у процесу КуИФ увоза. "
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 msgid "_Unload selected file"
@@ -17996,36 +15888,13 @@ msgstr "КуИФ датотеке које сте учитали"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
-"На следећој страници, налози у вашим КуИФ датотекама и било које деонице или "
-"заједнички фондови које поседујете биће упоређени са налозима Гнуовог "
-"новчића. Ако налог Гнуовог новчића већ постоји са истим називом, или са "
-"сличним називом и сагласном врстом, тај налог ће бити коришћен за "
-"упоређивање; у супротном, Гнуов новчић ће направити нови налог са истим "
-"називом и врстом као и КуИФ налог. Ако вам не одговара предложени налог "
-"Гнуовог новчића, притисните два пута да га измените.\n"
+"На следећој страници, налози у вашим КуИФ датотекама и било које деонице или заједнички фондови које поседујете биће упоређени са налозима Гнуовог новчића. Ако налог Гнуовог новчића већ постоји са истим називом, или са сличним називом и сагласном врстом, тај налог ће бити коришћен за упоређивање; у супротном, Гнуов новчић ће направити нови налог са истим називом и врстом као и КуИФ налог. Ако вам не одговара предложени налог Гнуовог новчића, притисните два пута да га измените.\n"
 "\n"
-"Знајте да ће Гнуов новчић направити многе налоге који не постоје на вашим "
-"другим програмима личних финансија, укључујући засебан налог за сваку "
-"деоницу коју поседујете, засебан налог за брокерске провизије, засебне "
-"налоге за „Акције“ (подналоге нераспоређених добити, по основи) који су "
-"извор ваших почетних стања, итд. Сви ови налози ће се појавити на следећој "
-"страници, тако да ћете моћи да их измените ако желите, али их можете "
-"оставите таквима без проблема.\n"
+"Знајте да ће Гнуов новчић направити многе налоге који не постоје на вашим другим програмима личних финансија, укључујући засебан налог за сваку деоницу коју поседујете, засебан налог за брокерске провизије, засебне налоге за „Акције“ (подналоге нераспоређених добити, по основи) који су извор ваших почетних стања, итд. Сви ови налози ће се појавити на следећој страници, тако да ћете моћи да их измените ако желите, али их можете оставите таквима без проблема.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -18049,29 +15918,17 @@ msgstr "Упореди КуИФ налоге са налозима Гнуово
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"Гнуов новчић користи одвојене налоге прихода и расхода уместо категорија за "
-"разврставање ваших трансакција. Свака од категорија у вашој КуИФ датотеци "
-"биће претворена у налог Гнуовог новчића.\n"
+"Гнуов новчић користи одвојене налоге прихода и расхода уместо категорија за разврставање ваших трансакција. Свака од категорија у вашој КуИФ датотеци биће претворена у налог Гнуовог новчића.\n"
 "\n"
-"На следећој страници, имаћете прилику да погледате предложенa поређења "
-"између КуИФ категорија и налога Гнуовог новчића. Можете променити поређења "
-"која вам се не свиђају ако два пута притиснете на линију која садржи назив "
-"категорије.\n"
+"На следећој страници, имаћете прилику да погледате предложенa поређења између КуИФ категорија и налога Гнуовог новчића. Можете променити поређења која вам се не свиђају ако два пута притиснете на линију која садржи назив категорије.\n"
 "\n"
-"Ако се касније предомислите, можете поново без проблема да средите структуру "
-"налога у Гнуовом новчићу."
+"Ако се касније предомислите, можете поново без проблема да средите структуру налога у Гнуовом новчићу."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -18083,23 +15940,13 @@ msgstr "Упореди КуИФ категорије са налозима Гн
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"КуИФ датотеке преузете од банака и других финансијских институција не могу "
-"имати информације о налозима и категоријама које би им омогућиле да буду "
-"правилно додељене налозима Гнуовог новчића.\n"
+"КуИФ датотеке преузете од банака и других финансијских институција не могу имати информације о налозима и категоријама које би им омогућиле да буду правилно додељене налозима Гнуовог новчића.\n"
 "\n"
-"На следећој страници, видећете текст који се појављује у пољима примаоца и "
-"белешки трансакција без КуИФ налога или категорије. По основи ове "
-"трансакције се додељују „Неодређеном“ налогу у Гнуовом новчићу. Ако "
-"изаберете други налог, биће упамћен за будуће КуИФ датотеке. "
+"На следећој страници, видећете текст који се појављује у пољима примаоца и белешки трансакција без КуИФ налога или категорије. По основи ове трансакције се додељују „Неодређеном“ налогу у Гнуовом новчићу. Ако изаберете други налог, биће упамћен за будуће КуИФ датотеке. "
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 msgid "Payees and memos"
@@ -18110,12 +15957,8 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Упореди примаоце/белешке са налозима Гнуовог новчића"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"КуИФ увозник не може тренутно да ради са вишевалутним КуИФ датотекама. Сви "
-"налози које увозите морају бити изражени у истој валути.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "КуИФ увозник не може тренутно да ради са вишевалутним КуИФ датотекама. Сви налози које увозите морају бити изражени у истој валути.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -18126,50 +15969,22 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Избори књиге</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
-"Пошто правите нову датотеку, као следеће видећете прозорче за подешавање "
-"опција књиге. Оне могу утицати на то како ће Гнуов новчић увозити "
-"трансакције. Ако се вратите на ову страницу без отказивања и поновног "
-"покретања, прозорче за подешавање опција књиге неће бити приказано по други "
-"пут када одете напред. Можете јој приступити директно из изборника „Датотека "
-"→ Својства“."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "Пошто правите нову датотеку, као следеће видећете прозорче за подешавање опција књиге. Оне могу утицати на то како ће Гнуов новчић увозити трансакције. Ако се вратите на ову страницу без отказивања и поновног покретања, прозорче за подешавање опција књиге неће бити приказано по други пут када одете напред. Можете јој приступити директно из изборника „Датотека → Својства“."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"На следећим страницама биће вам затражено да доставите податке о деоницама, "
-"заједничким фондовима и другим улагањима која се јављају у КуИФ датотеци, "
-"коју увозите. Гнуовом новчићу су потребне неке додатне појединости о овим "
-"улагањима које КуИФ запис не пружа.\n"
+"На следећим страницама биће вам затражено да доставите податке о деоницама, заједничким фондовима и другим улагањима која се јављају у КуИФ датотеци, коју увозите. Гнуовом новчићу су потребне неке додатне појединости о овим улагањима које КуИФ запис не пружа.\n"
 "\n"
-"Свака деоница, заједнички фонд, или друго улагање мора имати назив и "
-"скраћеницу, као што је симбол деонице. Зато што неке неповезане инвестиције "
-"имају исти скраћеницу, морате такође и да укажете коју врсту скраћенице сте "
-"унели. На пример, можете да изаберете размену којој је додељен симбол "
-"(NASDAQ, NYSE, итд.), или да изаберете врсту улагања.\n"
+"Свака деоница, заједнички фонд, или друго улагање мора имати назив и скраћеницу, као што је симбол деонице. Зато што неке неповезане инвестиције имају исти скраћеницу, морате такође и да укажете коју врсту скраћенице сте унели. На пример, можете да изаберете размену којој је додељен симбол (NASDAQ, NYSE, итд.), или да изаберете врсту улагања.\n"
 "\n"
-"Ако на списку не видите ваше размене, или ниједан од доступних избора није "
-"одговарајући, можете унети нову."
+"Ако на списку не видите ваше размене, или ниједан од доступних избора није одговарајући, можете унети нову."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
 msgid "Tradable commodities"
@@ -18186,28 +16001,16 @@ msgstr "КуИФ увоз"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ако увозите КуИФ датотеку из банке или друге финансијске институције, неке "
-"од трансакција можда већ постоје у вашим налозима Гнуовог новчића. Да "
-"избегнете удвостручавање, Гнууов новчић је покушао да препозна поклапања и "
-"потребна му је ваша помоћ да их прегледа.\n"
+"Ако увозите КуИФ датотеку из банке или друге финансијске институције, неке од трансакција можда већ постоје у вашим налозима Гнуовог новчића. Да избегнете удвостручавање, Гнууов новчић је покушао да препозна поклапања и потребна му је ваша помоћ да их прегледа.\n"
 "\n"
-"На следећој страници биће вам приказан списак увезених трансакција. Како "
-"будете изабрали сваку од њих, списак могућих поклапања биће приказан испод "
-"ње. Ако пронађете исправно поређење, притисните на њ. Ваш избор биће "
-"потврђен ознаком избора у колони „Одговара?“.\n"
+"На следећој страници биће вам приказан списак увезених трансакција. Како будете изабрали сваку од њих, списак могућих поклапања биће приказан испод ње. Ако пронађете исправно поређење, притисните на њ. Ваш избор биће потврђен ознаком избора у колони „Одговара?“.\n"
 "\n"
 "Притисните „Напред“ да преиспитате могућа поређења."
 
@@ -18229,25 +16032,15 @@ msgstr "Изабери могуће дупликате"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Притисните „Примени“ да увезете податке из области удешавања и да ажурирате "
-"ваше налоге Гнуовог новчића. Информације о поређењу налога и категорије које "
-"сте унели биће сачуване и коришћене за основности када следећи пут будете "
-"користили олакшицу КуИФ увоза.\n"
+"Притисните „Примени“ да увезете податке из области удешавања и да ажурирате ваше налоге Гнуовог новчића. Информације о поређењу налога и категорије које сте унели биће сачуване и коришћене за основности када следећи пут будете користили олакшицу КуИФ увоза.\n"
 "\n"
-"Притисните „Назад“ да преиспитате поклапања вашег налога и категорије, да "
-"промените поставке валуте и безбедности за нове налоге, или да додате још "
-"датотека на полазно место.\n"
+"Притисните „Назад“ да преиспитате поклапања вашег налога и категорије, да промените поставке валуте и безбедности за нове налоге, или да додате још датотека на полазно место.\n"
 "\n"
 "Притисните „Одустани“ да прекинете процес КуИФ увоза."
 
@@ -18287,42 +16080,28 @@ msgstr "Прикажите неке странице само о докумен
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Када стање није наведено у КуИФ датотеци, трансакције се означавају да су "
-"измирене."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Када стање није наведено у КуИФ датотеци, трансакције се означавају да су измирене."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Очишћено"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Када стање није наведено у КуИФ датотеци, трансакције се означавају да су "
-"очишћене."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Када стање није наведено у КуИФ датотеци, трансакције се означавају да су очишћене."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Неочишћено"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Када стање није наведено у КуИФ датотеци, трансакције се означавају да нису "
-"очишћене."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Када стање није наведено у КуИФ датотеци, трансакције се означавају да нису очишћене."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Основно стање трансакције (преписује се стањем које даје КуИФ датотека)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Основно стање трансакције (преписује се стањем које даје КуИФ датотека)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -18802,40 +16581,24 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr "облачић примера"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Ова трансакција је већ уређена у другом регистру. Прво тамо завршите "
-"уређивање."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Ова трансакција је већ уређена у другом регистру. Прво тамо завршите уређивање."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Да сачувам трансакцију пре удвостручавања?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре "
-"удвостручавања трансакције, или да откажете удвостручавање?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре удвостручавања трансакције, или да откажете удвостручавање?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Спремате се да препишете постојећу поделу. Да ли сигурно желите то да "
-"урадите?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Спремате се да препишете постојећу поделу. Да ли сигурно желите то да урадите?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Спремате се да препишете постојећу трансакцију. Да ли сигурно желите то да "
-"урадите?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Спремате се да препишете постојећу трансакцију. Да ли сигурно желите то да урадите?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -18850,14 +16613,8 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Износ поделе је нула, тако да није потребна стопа размене."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Текућа трансакција је измењена. Да ли желите да снимите измене пре него ли "
-"пређете на нову трансакцију, да одбаците измене, или да се вратите на "
-"измењену трансакцију?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Текућа трансакција је измењена. Да ли желите да снимите измене пре него ли пређете на нову трансакцију, да одбаците измене, или да се вратите на измењену трансакцију?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18908,12 +16665,8 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Не могу утврдити валуту налога. Користим основну валуту коју доставља ваш "
-"систем."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Не могу утврдити валуту налога. Користим основну валуту коју доставља ваш систем."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
 msgid "Ref"
@@ -18961,84 +16714,53 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Планирано"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"Унесите упуту, као што је фактура или број чека, заједничку за све линије "
-"уноса (поделе)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Унесите упуту, као што је фактура или број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"Унесите упуту, као што је фактура или број чека, јединствену за сваку линију "
-"уноса (поделу)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Унесите упуту, као што је фактура или број чека, јединствену за сваку линију уноса (поделу)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Унесите упуту, као што је број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Унесите упуту, као што је број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
-"Унесите упуту, као што је број чека, јединствену за сваку линију уноса "
-"(поделу)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Унесите упуту, као што је број чека, јединствену за сваку линију уноса (поделу)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Унесите упуту трансакције, као што је фактура или број чека, заједничку за "
-"све линије уноса (поделе)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Унесите упуту трансакције, као што је фактура или број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Унесите упуту трансакције која ће бити заједничка за све линије уноса "
-"(поделе)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Унесите упуту трансакције која ће бити заједничка за све линије уноса (поделе)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Унесите врсту радње, или је изаберите са списка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Унесите број упуте, као што је следећи број чека, или изаберите врсту радње "
-"са списка"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Унесите број упуте, као што је следећи број чека, или изаберите врсту радње са списка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Ова трансакција има више подела; притисните дугме поделе да их видите све"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Ова трансакција има више подела; притисните дугме поделе да их видите све"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Ова трансакција је подела деонице; притисните дугме поделе да видите "
-"појединости"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Ова трансакција је подела деонице; притисните дугме поделе да видите појединости"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Не могу да променим или да обришем ову трансакцију. Ова трансакција је "
-"означена само за читање зато што:\n"
+"Не могу да променим или да обришем ову трансакцију. Ова трансакција је означена само за читање зато што:\n"
 "\n"
 "„%s“"
 
@@ -19129,12 +16851,8 @@ msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Датум истека или обкјаве"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Трансакције које се односе на „%s“ садрже више од једне валуте. Овај "
-"извештај није осмишљен да се носи са овом могућношћу."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Трансакције које се односе на „%s“ садрже више од једне валуте. Овај извештај није осмишљен да се носи са овом могућношћу."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 msgid "Sort companies by."
@@ -19158,8 +16876,7 @@ msgstr "Група укупног дуговања"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:355
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"Износ дуговања у најстаријој групи — ако је исти иде на следећу најстарију."
+msgstr "Износ дуговања у најстаријој групи — ако је исти иде на следећу најстарију."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 msgid "Sort order."
@@ -19182,12 +16899,8 @@ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999.999,99 → $0, Z→A."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Приказује вишевалутне укупности. Ако није изабрано, претвара све укупности у "
-"валуту извештаја."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Приказује вишевалутне укупности. Ако није изабрано, претвара све укупности у валуту извештаја."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -19239,12 +16952,8 @@ msgstr "91+ дана"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Нисте изабрали исправан налог. Притисните дугме опција и изаберите налог за "
-"коришћење."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Нисте изабрали исправан налог. Притисните дугме опција и изаберите налог за коришћење."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
@@ -19322,12 +17031,8 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Извештај са 1 или 2 колоне"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
-"Лист салда може бити приказан у 1 или 2 колоне. „auto“ значи да ће распоред "
-"бити подешен да испуни ширину странице."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "Лист салда може бити приказан у 1 или 2 колоне. „auto“ значи да ће распоред бити подешен да испуни ширину странице."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
@@ -19367,20 +17072,15 @@ msgstr "Сравнај списак на ограничење дубине"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Прикажите налоге који превазилазе ограничење дубине на то ограничење дубине."
+msgstr "Прикажите налоге који превазилазе ограничење дубине на то ограничење дубине."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Искључи налоге са билансима нултог збира"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr ""
-"Искључите налоге који нису највишег нивоа са нултим билансом и не не-нулте "
-"под-налоге."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "Искључите налоге који нису највишег нивоа са нултим билансом и не не-нулте под-налоге."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99
@@ -19402,20 +17102,15 @@ msgstr "Прикажи налоге као хипервезе"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Прикажите сваки налог у табели као хипервезу ка његовом прозору регистра."
+msgstr "Прикажите сваки налог у табели као хипервезу ка његовом прозору регистра."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Запис негативног износа"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr ""
-"Обликовање које ће се користити за негативне износе: са водећим знаком, или "
-"затварајућим заградама."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "Обликовање које ће се користити за негативне износе: са водећим знаком, или затварајућим заградама."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
 msgid "Font family"
@@ -19431,9 +17126,7 @@ msgstr "Величина писма"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
-"Величина словног лика у запису ЦСС величине словног лика (нпр. „medium“ или "
-"„10pt“)."
+msgstr "Величина словног лика у запису ЦСС величине словног лика (нпр. „medium“ или „10pt“)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
@@ -19441,14 +17134,8 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Датотека шаблона"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"Назив датотеке „eguile“ шаблона дела овог извештаја. Ова датотека мора бити "
-"у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у "
-"директоријумима инсталације Гнуовог новчића."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назив датотеке „eguile“ шаблона дела овог извештаја. Ова датотека мора бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -19456,15 +17143,8 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Датотека стилског ЦСС листа"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назив датотеке ЦСС стилског листа за коришћење са овим извештајем. Ако је "
-"наведено, ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или "
-"негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог "
-"новчића."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назив датотеке ЦСС стилског листа за коришћење са овим извештајем. Ако је наведено, ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
@@ -19555,14 +17235,8 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "Ставите негативне износе у заграде, нпр. ($100.00)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(Развојно издање —— не ослањајте се на бројеве у овом извештају а да их не "
-"проверите два пута.<br>Измените опцију „Додатне напомене“ да се ослободите "
-"ове поруке)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(Развојно издање —— не ослањајте се на бројеве у овом извештају а да их не проверите два пута.<br>Измените опцију „Додатне напомене“ да се ослободите ове поруке)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
@@ -19605,12 +17279,8 @@ msgstr "Налози расхода"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
-msgstr ""
-"Налози расхода у којима су забележени расходи који су одузети од продаја да "
-"би дали зараду."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "Налози расхода у којима су забележени расходи који су одузети од продаја да би дали зараду."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
 msgid "Show Expense Column"
@@ -19684,12 +17354,8 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Прикажи редове са свим нулама"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
-"Приказује линије табеле са потрошачима који немају ниједну трансакцију у "
-"раздобљу извјештавања, стога ће показати све нуле у колонама."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Приказује линије табеле са потрошачима који немају ниједну трансакцију у раздобљу извјештавања, стога ће показати све нуле у колонама."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 msgid "Show Inactive Customers"
@@ -19794,8 +17460,7 @@ msgstr "%s %s — %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Нисте изабрали исправан „%s“. Притисните дугме опција и изаберите предузеће."
+msgstr "Нисте изабрали исправан „%s“. Притисните дугме опција и изаберите предузеће."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
@@ -20171,12 +17836,8 @@ msgstr "ФАКТУРА НИЈЕ ОБЈАВЉЕНА"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Нисте изабрали исправану фактуру. Притисните дугме опција и изаберите "
-"фактуру за коришћење."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Нисте изабрали исправану фактуру. Притисните дугме опција и изаберите фактуру за коришћење."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -20423,19 +18084,12 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Подаци фактуре"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Нисте изабрали ниједну фактуру —— користите изборник опција да изаберете "
-"једну."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Нисте изабрали ниједну фактуру —— користите изборник опција да изаберете једну."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Овај извештај је осмишљен само за фактуре потрошача (продаје). Користите "
-"изборник опција да изаберете <em>Фактуру</em>, а не рачун или ваучер расхода."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Овај извештај је осмишљен само за фактуре потрошача (продаје). Користите изборник опција да изаберете <em>Фактуру</em>, а не рачун или ваучер расхода."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
 msgid "n/a"
@@ -20633,24 +18287,12 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Број посла фактуре?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назив датотеке „eguile“ шаблона дела овог извештаја. Ова датотека треба бити "
-"у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у "
-"директоријумима инсталације Гнуовог новчића."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назив датотеке „eguile“ шаблона дела овог извештаја. Ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назив датотеке ЦСС стилског листа за коришћење са овим извештајем. Ова "
-"датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом "
-"одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назив датотеке ЦСС стилског листа за коришћење са овим извештајем. Ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 msgid "Font to use for the main heading."
@@ -20665,14 +18307,8 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Назив датотеке која садржи логотип који ће се користити у извештајима."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Ширина логотипа у ЦСС запису, нпр. 10% или 32 тачкице. Оставите празно да би "
-"се логотип приказао у својој природној ширини. Висина логотипа ће бити "
-"смањени у складу са тим."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Ширина логотипа у ЦСС запису, нпр. 10% или 32 тачкице. Оставите празно да би се логотип приказао у својој природној ширини. Висина логотипа ће бити смањени у складу са тим."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Border-collapse?"
@@ -20863,12 +18499,8 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Испиши све називе матичних налога."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: Постоје удвостручене ТИксФ шифре додељене неким налозима. Само "
-"ТИксФ шифре са изворима платиша могу бити поновљене."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Постоје удвостручене ТИксФ шифре додељене неким налозима. Само ТИксФ шифре са изворима платиша могу бити поновљене."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -20930,8 +18562,7 @@ msgstr "Испиши параметре ТИксФ извоза"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
-"Прикажите параметре ТИксФ извоза за сваку ТИксФ шифру/налог у извештају."
+msgstr "Прикажите параметре ТИксФ извоза за сваку ТИксФ шифру/налог у извештају."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -20995,8 +18626,7 @@ msgstr "Засенчи наизменичне трансакције"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-msgstr ""
-"Засенчите позадину сваке друге трансакције, ако је приказано више од једне."
+msgstr "Засенчите позадину сваке друге трансакције, ако је приказано више од једне."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3513
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
@@ -21004,12 +18634,8 @@ msgstr "Извештај заказаног пореза и ТИксФ изво
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Опорезиви приход/умањиви расходи са појединостима трансакције/извоза у „."
-"TXF“ датотеку"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Опорезиви приход/умањиви расходи са појединостима трансакције/извоза у „.TXF“ датотеку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
@@ -21017,18 +18643,12 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Опорезиви приход/Умањиви расходи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Овај извештај приказује појединости трансакције за ваше налоге који се "
-"односе на порезе прихода."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Овај извештај приказује појединости трансакције за ваше налоге који се односе на порезе прихода."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Ова страница приказује појединости трансакције за битне налоге пореза "
-"прихода."
+msgstr "Ова страница приказује појединости трансакције за битне налоге пореза прихода."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 msgid "You must select a report configuration to load."
@@ -21043,12 +18663,8 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "Не могу да изменим назив подешавања извештаја."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Сачувано подешавање извештаја под овим називом већ постоји, изаберите неки "
-"други назив."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "Сачувано подешавање извештаја под овим називом већ постоји, изаберите неки други назив."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 msgid "Load report configuration"
@@ -21081,16 +18697,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"Подешавања сачуваних извештаја се праве првим отварањем извештаја из "
-"изборника извештаја,\n"
-"измените опције извештаја према вашој жељи и затим изаберите „Сачувај "
-"подешавање извештаја“ из\n"
+"Подешавања сачуваних извештаја се праве првим отварањем извештаја из изборника извештаја,\n"
+"измените опције извештаја према вашој жељи и затим изаберите „Сачувај подешавање извештаја“ из\n"
 "изборника извештаја или са траке алата."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
@@ -21218,25 +18830,16 @@ msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Сачувај _подешавање извештаја"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Ажурирајте текуће сачувано подешавање извештаја. Извештај ће бити сачуван у "
-"датотеци „~/.gnucash/saved-reports-2.4“. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Ажурирајте текуће сачувано подешавање извештаја. Извештај ће бити сачуван у датотеци „~/.gnucash/saved-reports-2.4“. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Сачувај подешавање извештаја као..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Додајте текуће подешавање извештаја у изборник „Сачувана подешавања "
-"извештаја“. Извештај ће бити сачуван у датотеци „~/.gnucash/saved-"
-"reports-2.4“. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Додајте текуће подешавање извештаја у изборник „Сачувана подешавања извештаја“. Извештај ће бити сачуван у датотеци „~/.gnucash/saved-reports-2.4“. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -21515,12 +19118,8 @@ msgid "No data"
 msgstr "Нема података"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Изабрани налози не садрже податке/трансакције (или су само нуле) за изабрано "
-"временско раздобље"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Изабрани налози не садрже податке/трансакције (или су само нуле) за изабрано временско раздобље"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
@@ -21631,11 +19230,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Прикажите налоге до ове дубине, превазилазећи сваку другу опцију."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Да зенемарим избор налога и Да ли да приказује подналоге свих изабраних "
-"налога?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Да зенемарим избор налога и Да ли да приказује подналоге свих изабраних налога?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
@@ -21811,17 +19407,11 @@ msgstr "Биланс налога"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr ""
-"Прикажите само билансе у матичном налогу, искључујући било које садржане "
-"налоге."
+msgstr "Прикажите само билансе у матичном налогу, искључујући било које садржане налоге."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Израчунајте подзбир за овај матични налог и за све његове подналоге, и "
-"прикажите ово као салдо матичног налога."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Израчунајте подзбир за овај матични налог и за све његове подналоге, и прикажите ово као салдо матичног налога."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -21854,12 +19444,8 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Стил текстуалне књиге (пробно)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"Прикажите подзбирове матичног налога, увучене према пракси текстуалне књиге "
-"рачуноводства (пробно)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Прикажите подзбирове матичног налога, увучене према пракси текстуалне књиге рачуноводства (пробно)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -21897,24 +19483,12 @@ msgstr "Број фактуре"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"Један од ваших извештаја има гуиб извештаја који је дупликат. Проверите у "
-"систему извјештаја, а нарочито у сачуваним извештајима, да ли постоји "
-"извештај са овим гуиб-ом извештаја: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Један од ваших извештаја има гуиб извештаја који је дупликат. Проверите у систему извјештаја, а нарочито у сачуваним извештајима, да ли постоји извештај са овим гуиб-ом извештаја: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-"Систем извештај Гнуовог новчића је надограђен. Ваши стари сачувани извештаји "
-"су пребачени на нови запис. Ако будете имали проблема са сачуваним "
-"извештајима, ступите у везу са развојним тимом Гнуовог новчића."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "Систем извештај Гнуовог новчића је надограђен. Ваши стари сачувани извештаји су пребачени на нови запис. Ако будете имали проблема са сачуваним извештајима, ступите у везу са развојним тимом Гнуовог новчића."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
@@ -21929,12 +19503,8 @@ msgid "stylesheet."
 msgstr "стилски лист."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr ""
-"Нађен су неки извештаји сачувани у старом запису. Овај запис више није "
-"подржан тако да ови извештаји нису могли бити правилно повраћени."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr "Нађен су неки извештаји сачувани у старом запису. Овај запис више није подржан тако да ови извештаји нису могли бити правилно повраћени."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
@@ -22132,12 +19702,8 @@ msgstr "Прикажи просек"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
-"Изаберите да ли ће износи бити приказивани током целог периода или као "
-"просек нпр. месечно."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Изаберите да ли ће износи бити приказивани током целог периода или као просек нпр. месечно."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
@@ -22250,9 +19816,7 @@ msgstr "Понашање ограничења дубине"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Како ће се опходити с аналозима који превазилазе наведено ограничење дубине "
-"(ако постоји)."
+msgstr "Како ће се опходити с аналозима који превазилазе наведено ограничење дубине (ако постоји)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -22313,9 +19877,7 @@ msgstr "Изостави фигуре нултог биланса"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
-"Прикажите празан простор уместо било каквих нултих салда који ће бити "
-"приказани."
+msgstr "Прикажите празан простор уместо било каквих нултих салда који ће бити приказани."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
@@ -22335,8 +19897,7 @@ msgstr "Прикажи правила у стилу рачуноводства"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Користите правила испод колона додатих бројева као што раде рачуновође."
+msgstr "Користите правила испод колона додатих бројева као што раде рачуновође."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
@@ -22405,12 +19966,8 @@ msgstr "Дубински биланс"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Покажите укупно стање, укључујући салда у подналозима, било ког налога на "
-"ограничењу дубине."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Покажите укупно стање, укључујући салда у подналозима, било ког налога на ограничењу дубине."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
@@ -22511,13 +20068,11 @@ msgstr "Користите задњи-унутра први-напоље за о
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Користите уређивача цене одређивања цене преко трансакција, где је то могуће."
+msgstr "Користите уређивача цене одређивања цене преко трансакција, где је то могуће."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
-"Изаберите начин извештавања о провизијама и другим брокерским надокнадама."
+msgstr "Изаберите начин извештавања о провизијама и другим брокерским надокнадама."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Include in basis"
@@ -22622,16 +20177,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Стопа повраћаја"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* ови подаци робе су изграђени коришћењем одређивања цене трансакције уместо "
-"списка цена."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* ови подаци робе су изграђени коришћењем одређивања цене трансакције уместо списка цена."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "Ако сте у ситуацији са више валута, размене можда неће бити тачне."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -22665,12 +20215,8 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Укључите садржане налоге свих изабраних налога."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-"Искључите трансакције које укључују само два налога, од којих су оба "
-"изабрана испод. Ово утиче само на колоне зараде и губитка у табели."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Искључите трансакције које укључују само два налога, од којих су оба изабрана испод. Ово утиче само на колоне зараде и губитка у табели."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 msgid "Do transaction report on this account."
@@ -22762,12 +20308,8 @@ msgstr "Лист биланса са једном колоном"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Испишите одељак обавеза/акција у истој колони испод одељка добара наспрам "
-"друге колоне десно од одељка добара."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Испишите одељак обавеза/акција у истој колони испод одељка добара наспрам друге колоне десно од одељка добара."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -22794,12 +20336,8 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr "Користи уобичајени амерички распоред"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"Поредак одељка извештаја је добра/обавезе/акције (уместо добра/акције/"
-"обавезе)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "Поредак одељка извештаја је добра/обавезе/акције (уместо добра/акције/обавезе)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
@@ -22892,11 +20430,8 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Укључи нове/постојеће збирове"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Да ли да укључи линије које указују на промену у износима уводене буџетом."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Да ли да укључи линије које указују на промену у износима уводене буџетом."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
@@ -23097,16 +20632,12 @@ msgstr "Прикажи уобичајени поредак, прво прихо
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Прикажите извештај уобичајеним поретком, постављајући приход пре расхода."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Прикажите извештај уобичајеним поретком, постављајући приход пре расхода."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
-"Крајње раздобље опсега извештавања не може бити мање од почетног раздобља."
+msgstr "Крајње раздобље опсега извештавања не може бити мање од почетног раздобља."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
 msgid "for Budget %s Period %u"
@@ -23220,36 +20751,24 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Пребаци износе бучета на матични"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Ако матични налог нема сопствену вредност буџета, користите збир вредности "
-"буџета подналога."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Ако матични налог нема сопствену вредност буџета, користите збир вредности буџета подналога."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Укључи налоге са нултим вредностима збира салда и буџета"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Укључите налоге са салдима нултог збира (дубински) и вредностима буџета у "
-"овом извештају."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Укључите налоге са салдима нултог збира (дубински) и вредностима буџета у овом извештају."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Сажми пре/после раздобља"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
-msgstr ""
-"Нагомилајте колоне за раздобља пре и после текућег раздобља да омогућите "
-"усредсређивање на текуће раздобље."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "Нагомилајте колоне за раздобља пре и после текућег раздобља да омогућите усредсређивање на текуће раздобље."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
@@ -23459,8 +20978,7 @@ msgstr "Шаблон завршних уноса је регуларни изр
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Шаблон завршних уноса биће сматран регуларним изразом."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -23666,8 +21184,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Укључи збир налога трговања"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир салда налога трговања."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -23863,56 +21380,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Све цене су исте"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Све пронађене цене су једнаке. То би резултирало графиком са једном правом "
-"линијом. Нажалост, цртачки алат не може то да одради."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Све пронађене цене су једнаке. То би резултирало графиком са једном правом линијом. Нажалост, цртачки алат не може то да одради."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Све цене су истог датума"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Све пронађене цене су из истог датума. То би резултирало графиком са једном "
-"правом линијом. Нажалост, цртачки алат не може то да одради."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Све пронађене цене су из истог датума. То би резултирало графиком са једном правом линијом. Нажалост, цртачки алат не може то да одради."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Само једна цена"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Постоји само једна једина пронађена цена за изабране робе у изабраном "
-"временском раздобљу. То неће дати употребљив график."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Постоји само једна једина пронађена цена за изабране робе у изабраном временском раздобљу. То неће дати употребљив график."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Нема доступних података о цени за изабране робе у изабраном временском "
-"раздобљу."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Нема доступних података о цени за изабране робе у изабраном временском раздобљу."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Исте робе"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Ваша изабрана роба и валута извештаја су исте. Нема смисла приказивати цене "
-"за исту робу."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Ваша изабрана роба и валута извештаја су исте. Нема смисла приказивати цене за исту робу."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -24076,8 +21573,7 @@ msgstr "Претворите све трансакције у општу вал
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Обликујте табелу пригодну за извоз исецањем и убацивањем са додатним пољима."
+msgstr "Обликујте табелу пригодну за извоз исецањем и убацивањем са додатним пољима."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -24284,12 +21780,8 @@ msgid "Display the account code?"
 msgstr "Да ли да приказује шифру налога?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Да ли да приказује назив другог налога? (ако је ово трансакција поделе, овај "
-"параметар се погађа.)"
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Да ли да приказује назив другог налога? (ако је ово трансакција поделе, овај параметар се погађа.)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Display the other account code?"
@@ -24324,12 +21816,8 @@ msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Налози кредита"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Обрнуће знак приказаних износа за налоге обавеза, отплаћивања, акција, "
-"кредитних картица и прихода."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Обрнуће знак приказаних износа за налоге обавеза, отплаћивања, акција, кредитних картица и прихода."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -24413,12 +21901,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Нисам пронашао одговарајуће трансакције"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Нисам пронашао трансакције које одговарају избору временског интервала и "
-"налога наведеног у панелу опција."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Нисам пронашао трансакције које одговарају избору временског интервала и налога наведеног у панелу опција."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -24450,26 +21934,16 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Налози бруто измирења."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Не налази нето, већ приказује бруто измирења дуга/кредита на овим налозима. "
-"Трговачка предузећа ће овде нормално изабрати своје налоге инвентара."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Не налази нето, већ приказује бруто измирења дуга/кредита на овим налозима. Трговачка предузећа ће овде нормално изабрати своје налоге инвентара."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Налози сажетка прихода"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Измирења учињена на овим рачунима су бруто обрачуната (видите горе) у "
-"колонама измирења, измиреног пробног салда и стања прихода. Углавном корисно "
-"трговачким предузећима."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Измирења учињена на овим рачунима су бруто обрачуната (видите горе) у колонама измирења, измиреног пробног салда и стања прихода. Углавном корисно трговачким предузећима."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -24492,8 +21966,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Шаблон уноса измирења је регуларни израз"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Шаблон уноса измирења биће сматран регуларним изразом."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -25164,43 +22637,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Урушава извештај"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Ово је за испробавање. Ваши извештаји вероватно не треба да имају овакву "
-"опцију."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Ово је за испробавање. Ваши извештаји вероватно не треба да имају овакву опцију."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Ово је примерак извештаја Гнуовог новчића. Погледајте изворни гуиле код "
-"(шему) у директоријуму „scm/report“ о томе како да напишете ваш сопствени "
-"извештај, или како да проширите постојеће извештаје."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Ово је примерак извештаја Гнуовог новчића. Погледајте изворни гуиле код (шему) у директоријуму „scm/report“ о томе како да напишете ваш сопствени извештај, или како да проширите постојеће извештаје."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"За испомоћ при писању извештаја, или да допринесете вашим потпуно новим, "
-"свежим извештајем, погледајте дописну листу „%s“. "
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "За испомоћ при писању извештаја, или да допринесете вашим потпуно новим, свежим извештајем, погледајте дописну листу „%s“. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"За појединости о пријављивању на ту листу, видите „http://www.gnucash.org/“. "
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "За појединости о пријављивању на ту листу, видите „http://www.gnucash.org/“. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Можете да научите више о писању шеме на „http://www.scheme.com/tspl2d/“."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Можете да научите више о писању шеме на „http://www.scheme.com/tspl2d/“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25397,25 +22851,12 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Помоћ није доступна."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
-"Гнуов новчић је програм финансијског рачуноводства за личну и употребу у "
-"малим пословањима."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "Гнуов новчић је програм финансијског рачуноводства за личну и употребу у малим пословањима."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
-"Осмишљен да буде једноставан за коришћење, али моћан и прилагодљив, Гнуов "
-"новчић вам омогућава праћење банковних рачуна, деоница, прихода и расхода. "
-"Како је брз и интуитиван за коришћење као регистар чековне књижице, заснива "
-"се на професионалним рачуноводственим принципима као што је двојно "
-"књиговодство да би осигурао књиге биланса и тачне извештаје."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "Осмишљен да буде једноставан за коришћење, али моћан и прилагодљив, Гнуов новчић вам омогућава праћење банковних рачуна, деоница, прихода и расхода. Како је брз и интуитиван за коришћење као регистар чековне књижице, заснива се на професионалним рачуноводственим принципима као што је двојно књиговодство да би осигурао књиге биланса и тачне извештаје."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -25427,8 +22868,7 @@ msgstr "Пратите ваше дневне приходе и расходе"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
-"Управљајте са лакоћом налозима ваших деоница, обвезница и заједничког фонда"
+msgstr "Управљајте са лакоћом налозима ваших деоница, обвезница и заједничког фонда"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -25440,8 +22880,7 @@ msgstr "Направите тачне извештаје и графике из
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr ""
-"Подесите заказане трансакције како бисте избегли понављање датума уноса"
+msgstr "Подесите заказане трансакције како бисте избегли понављање датума уноса"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
@@ -25494,253 +22933,110 @@ msgstr "Основни буџет"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Упутство на мрежи има много корисних података. Можете да приступите упутству "
-"под изборником помоћи."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "Упутство на мрежи има много корисних података. Можете да приступите упутству под изборником помоћи."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Можете лако да увезете постојеће финансијске податке из Квикена, МС новца "
-"или других програма који извозе КуИФ или ОФИкс датотеке. У изборнику "
-"„Датотека“, притисните на под-изборник „Увези“ и притисните на КуИФ или "
-"ОФИкс датотеку. Затим, пратите упутства."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Можете лако да увезете постојеће финансијске податке из Квикена, МС новца или других програма који извозе КуИФ или ОФИкс датотеке. У изборнику „Датотека“, притисните на под-изборник „Увези“ и притисните на КуИФ или ОФИкс датотеку. Затим, пратите упутства."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Ако сте упознати са другим финансијским програмима као што су Квикен, "
-"обратите пажњу да Гнуов новчић користи налоге уместо категорија за праћење "
-"прихода и расхода. За више информација о налозима прихода и расхода, "
-"погледајте упутство на интернету."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Ако сте упознати са другим финансијским програмима као што су Квикен, обратите пажњу да Гнуов новчић користи налоге уместо категорија за праћење прихода и расхода. За више информација о налозима прихода и расхода, погледајте упутство на интернету."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Направите нове налоге притиском на дугме „Ново“ у траци алата главног "
-"прозора. Ово ће приказати оквир прозорчета у који можете да унесете "
-"појединости о налогу. За више информација о избору врсте налога или о "
-"подешавању графика налога, погледајте упутство на интернету."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Направите нове налоге притиском на дугме „Ново“ у траци алата главног прозора. Ово ће приказати оквир прозорчета у који можете да унесете појединости о налогу. За више информација о избору врсте налога или о подешавању графика налога, погледајте упутство на интернету."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Притисните десним тастером миша у главном прозору за опције изборника "
-"налога. У оквиру сваког регистра, притисак на десно дугме миша приказује "
-"опције изборника трансакција."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Притисните десним тастером миша у главном прозору за опције изборника налога. У оквиру сваког регистра, притисак на десно дугме миша приказује опције изборника трансакција."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Да унесете вишеструко-подељене трансакције попут плате са вишеструким "
-"умањењима, притисните на дугме „Подели“ на траци алата. Другачије, у "
-"изборнику „Преглед“, можете изабрати стил регистра „Сам подели књигу“ или "
-"„Журнал трансакције“."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Да унесете вишеструко-подељене трансакције попут плате са вишеструким умањењима, притисните на дугме „Подели“ на траци алата. Другачије, у изборнику „Преглед“, можете изабрати стил регистра „Сам подели књигу“ или „Журнал трансакције“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"Чим унесете износе у регистар, можете користити калкулатор Гнуовог новчића "
-"да саберете, одузмете, помножите и поделите. Једноставно укуцајте прву "
-"вредност, а затим изаберите +, -, *, или /. Укуцајте другу вредност и "
-"притисните „Унеси“ да забележите израчунати износ."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Чим унесете износе у регистар, можете користити калкулатор Гнуовог новчића да саберете, одузмете, помножите и поделите. Једноставно укуцајте прву вредност, а затим изаберите +, -, *, или /. Укуцајте другу вредност и притисните „Унеси“ да забележите израчунати износ."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Брзо-попуњавање олакшава уношење општих трансакција. Када укуцате прво слово "
-"описа опште трансакције, затим притиснете тастер „Таб“, Гнуов новчић ће сам "
-"довршити потсетник трансакције као што је последњи пут унет."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Брзо-попуњавање олакшава уношење општих трансакција. Када укуцате прво слово описа опште трансакције, затим притиснете тастер „Таб“, Гнуов новчић ће сам довршити потсетник трансакције као што је последњи пут унет."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Укуцајте прво слово(а) назива постојећег налога у колони регистра преноса, а "
-"Гнуов новчић ће довршити назв са списка ваших налога. За подналоге, укуцајте "
-"прво слово(а) матичног налога, затим : и прво слово(а) подналога (нпр. Д:Г "
-"за добра:готовину.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Укуцајте прво слово(а) назива постојећег налога у колони регистра преноса, а Гнуов новчић ће довршити назв са списка ваших налога. За подналоге, укуцајте прво слово(а) матичног налога, затим : и прво слово(а) подналога (нпр. Д:Г за добра:готовину.)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Желите да видите све ваше трансакције подналога у једном регистру? У главном "
-"изборнику, означите матични налог и изаберите „Налози → Отвори подналоге“ из "
-"изборника."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Желите да видите све ваше трансакције подналога у једном регистру? У главном изборнику, означите матични налог и изаберите „Налози → Отвори подналоге“ из изборника."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Приликом уношења датума, можете укуцати + или - да повећате или смањите "
-"изабрани датум. Исто тако можете користити + и - да повећате и смањите "
-"бројеве чека."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Приликом уношења датума, можете укуцати + или - да повећате или смањите изабрани датум. Исто тако можете користити + и - да повећате и смањите бројеве чека."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"За пребацивање између више језичака у главном прозору, притисните „Ктрл"
-"+Страница горе/доле“."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "За пребацивање између више језичака у главном прозору, притисните „Ктрл+Страница горе/доле“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"У прозору измирења, можете да притиснете тастер размака да обележите да су "
-"трансакције измирене. Такође можете да притиснете Таб и Помак-Таб за кретање "
-"између уплата и исплата."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "У прозору измирења, можете да притиснете тастер размака да обележите да су трансакције измирене. Такође можете да притиснете Таб и Помак-Таб за кретање између уплата и исплата."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"За пренос средстава између рачуна са различитим валутама, кликните на дугме "
-"„Пренеси“ на траци алата регистра, изаберите рачуне, а опције преноса валуте "
-"за унос стопе размене или за износ друге валуте биће доступне."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "За пренос средстава између рачуна са различитим валутама, кликните на дугме „Пренеси“ на траци алата регистра, изаберите рачуне, а опције преноса валуте за унос стопе размене или за износ друге валуте биће доступне."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Можете спаковати више извештаја у једном прозору, и да на први поглед "
-"обезбедите све финансијске податке које желите. Да то урадите, користите "
-"извештај „Узорак и произвољно → Произвољни вишеколони извештај“."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Можете спаковати више извештаја у једном прозору, и да на први поглед обезбедите све финансијске податке које желите. Да то урадите, користите извештај „Узорак и произвољно → Произвољни вишеколони извештај“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Стилски лист утиче на начин приказивања извештаја. Изаберите стилски лист за "
-"ваш извештај као опцију извештаја, и користите изборник „Уреди → Стилски "
-"листови“ да прилагодите стилске листове."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Стилски лист утиче на начин приказивања извештаја. Изаберите стилски лист за ваш извештај као опцију извештаја, и користите изборник „Уреди → Стилски листови“ да прилагодите стилске листове."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Да издигнете изборник рачуна у пољу преноса странице регистра, притисните "
-"тастер изборника или „Ктрл-Доле“."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Да издигнете изборник рачуна у пољу преноса странице регистра, притисните тастер изборника или „Ктрл-Доле“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"Уређивач заказане трансакције долази са врло прилагодљивим подешавачем "
-"учесталости. Основне учесталости за заказивање трансакције укључују дневну, "
-"недељну и месечну основу. Али такође могу бити подешене и напредније шеме. "
-"Ево неких примера:\n"
+"Уређивач заказане трансакције долази са врло прилагодљивим подешавачем учесталости. Основне учесталости за заказивање трансакције укључују дневну, недељну и месечну основу. Али такође могу бити подешене и напредније шеме. Ево неких примера:\n"
 "\n"
-"Да закажете трансакцију сваке треће недеље, можете изабрати недељну "
-"учесталост и онда поставити „Сваке 3. недеље“.\n"
+"Да закажете трансакцију сваке треће недеље, можете изабрати недељну учесталост и онда поставити „Сваке 3. недеље“.\n"
 "\n"
-"Да закажете трансакцију сваке године можете изабрати месечну учесталост и "
-"онда поставити „Сваких 12 месеци“."
+"Да закажете трансакцију сваке године можете изабрати месечну учесталост и онда поставити „Сваких 12 месеци“."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
-msgstr ""
-"Ако радите преко ноћи, треба да затворите и поново да отворите ваш радни "
-"регистар после поноћи, да добијете нови датум као основни за нове "
-"трансакције. Није неопходно да поново покрећете Гнуов новчић."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr "Ако радите преко ноћи, треба да затворите и поново да отворите ваш радни регистар после поноћи, да добијете нови датум као основни за нове трансакције. Није неопходно да поново покрећете Гнуов новчић."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Са програмерима Гнуовог новчића можете лако ступити у контакт. Као на "
-"неколико дописних листи, можете разговарати са њима уживо на ИРЦ-у! "
-"Придружите им се на „#gnucash at irc.gnome.org“"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Са програмерима Гнуовог новчића можете лако ступити у контакт. Као на неколико дописних листи, можете разговарати са њима уживо на ИРЦ-у! Придружите им се на „#gnucash at irc.gnome.org“"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Постоји теорија која каже да ако икада било ко открије шта је то Универзум и "
-"зашто постоји, онда ће он одмах нестати и бити замењен нечим још чуднијим и "
-"необјашњивијим.\n"
+"Постоји теорија која каже да ако икада било ко открије шта је то Универзум и зашто постоји, онда ће он одмах нестати и бити замењен нечим још чуднијим и необјашњивијим.\n"
 "Постоји још једна теорија која каже да се то већ догодило.\n"
 "\n"
 "Брајан Адамс „Ресторан на крају Универзма“"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"Да претражујете све ваше трансакције, започните претрагу (Уреди → Нађи...) "
-"из главне странице хијерархије рачуна. Да ограничите вашу претрагу на један "
-"рачун, почните претрагу од регистра тог рачуна."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Да претражујете све ваше трансакције, започните претрагу (Уреди → Нађи...) из главне странице хијерархије рачуна. Да ограничите вашу претрагу на један рачун, почните претрагу од регистра тог рачуна."
 
 #~ msgid "Auto pay on post_ing"
 #~ msgstr "Сам плати при _објави"
@@ -25748,9 +23044,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Use system theme colors"
 #~ msgstr "_Користи боје системске теме"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је изабрано, системска тема боја биће примењена на прозорима "
-#~ "регистра. Ако није, користиће се изворне боје регистра Гнуовог новчића."
+#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr "Ако је изабрано, системска тема боја биће примењена на прозорима регистра. Ако није, користиће се изворне боје регистра Гнуовог новчића."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fcda8cd..87281ab 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -78,15 +78,11 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Kundnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -98,15 +94,11 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Anställningsnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -118,15 +110,11 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Fakturanummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -138,15 +126,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Räkningsnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -158,15 +142,11 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -179,15 +159,11 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Jobbnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -199,15 +175,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Ordernummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -219,15 +191,11 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Leverantörsnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
@@ -287,25 +255,15 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -1053,15 +1011,11 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
@@ -1069,9 +1023,7 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Läs inte in senast öppnade filen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1091,8 +1043,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1115,8 +1066,7 @@ msgstr "Rapportera fel och andra problem till gnucash-devel at gnucash.org."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Du kan också skapa och söka efter felrapporter på http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "Du kan också skapa och söka efter felrapporter på http://bugzilla.gnome.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -1191,8 +1141,7 @@ msgstr "Läser in data..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1297,12 +1246,8 @@ msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsvillkoret."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används "
-"redan."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används redan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
@@ -1338,27 +1283,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett företagsnamn. Om denna kund är en privatperson (inte ett "
-"företag) ska du skriva in namnet under \"företagsnamn\" och \"kontaktnamn\"."
+msgstr "Du måste ange ett företagsnamn. Om denna kund är en privatperson (inte ett företag) ska du skriva in namnet under \"företagsnamn\" och \"kontaktnamn\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1543,10 +1481,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade posten?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
@@ -1590,9 +1526,7 @@ msgstr ""
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -2037,9 +1971,7 @@ msgstr ""
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
@@ -2103,30 +2035,21 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Förskottsbetalning"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett företagsnamn. Om denna leverantör är en privatperson (inte "
-"ett företag) ska du skriva in namnet under \"företagsnamn\" och \"kontaktnamn"
-"\"."
+msgstr "Du måste ange ett företagsnamn. Om denna leverantör är en privatperson (inte ett företag) ska du skriva in namnet under \"företagsnamn\" och \"kontaktnamn\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2844,10 +2767,7 @@ msgstr "Senaste fönsterposition och -storlek"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -2856,9 +2776,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Sök endast i aktiv data"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -2866,9 +2784,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Är skatten redan medräknad i sådana här poster?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -2877,12 +2793,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -2891,9 +2802,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -2910,9 +2819,7 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Öppna ny faktura i nytt fönster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -2920,20 +2827,12 @@ msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -2941,11 +2840,7 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -2953,10 +2848,7 @@ msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
@@ -3002,12 +2894,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Ska_tt medräknad"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på räkningar. Denna "
-"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på räkningar. Denna inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -3023,8 +2911,7 @@ msgstr "_Meddela vid förfallodatum"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
+msgstr "Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
 msgid "<b>Bills</b>"
@@ -3035,39 +2922,24 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Skatt medräknad"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på fakturor. Denna "
-"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på fakturor. Denna inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Ackumulera delade transaktioner"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Huruvida flera rader på en faktura som hör till samma konto ska ackumuleras "
-"till en enda delad transaktion som standard. Denna inställning kan ändras i "
-"skickadialogen."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Huruvida flera rader på en faktura som hör till samma konto ska ackumuleras till en enda delad transaktion som standard. Denna inställning kan ändras i skickadialogen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Öppna i nytt fönster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Om alternativet är valt så kommer fakturor att öppnas i egna "
-"toppnivåfönster. Om alternativet inte är valt kommer fakturor att öppnas i "
-"det aktuella fönstret."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Om alternativet är valt så kommer fakturor att öppnas i egna toppnivåfönster. Om alternativet inte är valt kommer fakturor att öppnas i det aktuella fönstret."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3085,12 +2957,14 @@ msgstr ""
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Hantera betalning"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Hantera betalning"
 
@@ -3151,12 +3025,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Antalet dagar tills betalning efter att fakturan postats."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Antalet dagar efter att fakturan postats som rabatt för tidig betalning "
-"gäller."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Antalet dagar efter att fakturan postats som rabatt för tidig betalning gäller."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3187,13 +3057,8 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Antalet procent rabatt som fås för tidig betalning."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Efter denna dag skapas en faktura som gäller för nästa månad. Negativa "
-"värden räknas från slutet av månaden."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Efter denna dag skapas en faktura som gäller för nästa månad. Negativa värden räknas från slutet av månaden."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3295,12 +3160,8 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt "
-"värde att väljas automatiskt."
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt värde att väljas automatiskt."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
@@ -3466,12 +3327,8 @@ msgid "Username: "
 msgstr "Användarnamn: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Den anställdas identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett "
-"rimligt värde automatiskt"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Den anställdas identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3568,12 +3425,8 @@ msgid "Invoice Entries"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Fakturans identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt "
-"värde automatiskt."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fakturans identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
@@ -3598,11 +3451,8 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Jobbets identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde "
-"automatiskt"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Jobbets identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
@@ -3622,11 +3472,8 @@ msgid "New Order"
 msgstr "Ny order"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Orderns identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde "
-"automatiskt"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Orderns identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
@@ -3741,13 +3588,9 @@ msgstr "Dokument"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
@@ -3801,12 +3644,8 @@ msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Leverantörsnummer: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Leverantörens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt "
-"värde automatiskt"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Leverantörens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -3885,9 +3724,7 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Spara aktuell post?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
@@ -3898,9 +3735,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -3917,10 +3752,7 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
@@ -4133,10 +3965,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Ange intäkts-/kostnadskontot för denna post, eller välj ett från listan"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Ange intäkts-/kostnadskontot för denna post, eller välj ett från listan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -4250,13 +4080,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste "
-"uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4339,8 +4164,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4410,9 +4234,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realiserad vinst/förlust"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
@@ -4580,9 +4402,7 @@ msgstr "-- Delad transaktion --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4603,21 +4423,15 @@ msgstr ""
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4630,9 +4444,7 @@ msgstr "Period %s - %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4854,20 +4666,12 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Du har inga aktiekonton med saldon!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort "
-"den."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort den."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Denna vara har prisuppgifter. Är du säker på att du vill ta bort den "
-"markerade varan och tillhörande pris?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Denna vara har prisuppgifter. Är du säker på att du vill ta bort den markerade varan och tillhörande pris?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -4878,15 +4682,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Ta bort varan?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -5086,9 +4886,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5168,11 +4966,8 @@ msgstr "_Åtgärder"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Den schemalagda transaktionen har ändrats, är du säker på att du vill "
-"avbryta?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Den schemalagda transaktionen har ändrats, är du säker på att du vill avbryta?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
@@ -5189,9 +4984,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
@@ -5202,12 +4995,8 @@ msgstr "Ange ett namn på den schemalagda transaktionen."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att "
-"du vill kalla den här för samma sak?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att du vill kalla den här för samma sak?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
@@ -5216,12 +5005,8 @@ msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler kan inte skapas automatiskt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Schemalagda transaktioner utan en malltransaktion kan inte skapas "
-"automatiskt."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Schemalagda transaktioner utan en malltransaktion kan inte skapas automatiskt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
@@ -5236,26 +5021,16 @@ msgstr "Transaktionen måste inträffa någon gång."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Antalet återstående tillfällen (%d) är större än det totala antalet "
-"tillfällen (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Antalet återstående tillfällen (%d) är större än det totala antalet tillfällen (%d)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Du har försökt att skapa en schemalagd transaktion som aldrig kommer att "
-"köras. Vill du verkligen göra det?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Du har försökt att skapa en schemalagd transaktion som aldrig kommer att köras. Vill du verkligen göra det?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5265,9 +5040,7 @@ msgstr "(aldrig)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Den aktuella transaktionsmallen har ändrats. Vill du spara den?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5278,20 +5051,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Schemalagda transaktioner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Den schemalagda transaktionen är inte i balans. Du bör verkligen åtgärda "
-"detta."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Den schemalagda transaktionen är inte i balans. Du bör verkligen åtgärda detta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa en schemalagd transaktion från en transaktion som redigeras. "
-"Slutför inmatningen av transaktionen innan den schemaläggs."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Kan inte skapa en schemalagd transaktion från en transaktion som redigeras. Slutför inmatningen av transaktionen innan den schemaläggs."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
 msgid "Ignored"
@@ -5324,18 +5089,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (En transaktion "
-"har skapats automatiskt)"
-msgstr[1] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d "
-"transaktioner har skapats automatiskt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (En transaktion har skapats automatiskt)"
+msgstr[1] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktioner har skapats automatiskt)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -5375,9 +5132,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
@@ -5595,18 +5350,10 @@ msgstr "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu."
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktion "
-"har skapats automatiskt)"
-msgstr[1] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d "
-"transaktioner har skapats automatiskt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktion har skapats automatiskt)"
+msgstr[1] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktioner har skapats automatiskt)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
@@ -5789,36 +5536,24 @@ msgstr "_Kontrollera och reparera konto"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i detta konto"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i detta konto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Kontrollera och reparera _underkonton"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i detta konto och dess underkonton"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i detta konto och dess underkonton"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Kontrollera och reparera a_lla"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i alla konton"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i alla konton"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
@@ -5939,11 +5674,8 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Gör budgetuppskattning"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka "
-"tidigare transaktioner"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka tidigare transaktioner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
@@ -6172,9 +5904,7 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Flytta upp transaktion"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
@@ -6182,10 +5912,7 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Flytta ner transaktion"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6202,9 +5929,7 @@ msgstr "Uppdatera detta fönster"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6245,10 +5970,8 @@ msgstr "_Schema..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Skapa en schemalagd transaktion med den markerade transaktionen som mall"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Skapa en schemalagd transaktion med den markerade transaktionen som mall"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
@@ -6327,8 +6050,7 @@ msgstr "_Dela liggaren automatiskt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Visa transaktioner på två rader och expandera nuvarande transaktion"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
@@ -6371,9 +6093,7 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
@@ -6390,10 +6110,7 @@ msgstr "Spara ändringar till %s?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
@@ -6482,9 +6199,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6494,8 +6209,7 @@ msgstr "_Skriv ut checkar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -6558,9 +6272,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr "Öppna fil/URL"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6712,10 +6424,7 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6725,21 +6434,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det "
-"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
@@ -6755,9 +6455,7 @@ msgstr "Denna transaktion är markerad som skrivskyddad med kommentaren: '%s'"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -6767,12 +6465,8 @@ msgstr "Ta bort transaktionsdelarna från transaktionen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Transaktionen innehåller avstämda delar. Det är ingen god idé att modifiera "
-"den eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Transaktionen innehåller avstämda delar. Det är ingen god idé att modifiera den eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
@@ -6791,12 +6485,8 @@ msgstr "Ta bort transaktionsdelen '%s' från transaktionen '%s'?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé "
-"eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -6805,11 +6495,7 @@ msgstr "Du kan inte ta bort denna transaktionsdel."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
@@ -6829,21 +6515,15 @@ msgstr "Ta bort den aktuella transaktionen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra "
-"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -6851,10 +6531,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -6874,11 +6551,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Eget datumformat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -6894,9 +6567,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -6904,10 +6575,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -6915,10 +6583,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Position för checkvärde som ord"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -6926,10 +6591,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Position för checkvärde i siffror"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -6937,10 +6599,7 @@ msgid "Position of payee address"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -6948,10 +6607,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -6959,10 +6615,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -6970,9 +6623,7 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -6988,10 +6639,7 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -6999,10 +6647,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7010,10 +6655,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7021,9 +6663,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7031,9 +6671,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7049,9 +6687,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7069,9 +6705,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7083,8 +6717,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Visa dialogrutan för nya användare"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7092,25 +6725,19 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades"
+msgstr "Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7119,11 +6746,7 @@ msgstr "Fråga efter räntebetalning"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7131,50 +6754,35 @@ msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Fråga efter kreditkortsbetalning"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Om valet är aktivt, efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga "
-"användaren efter en kreditkortsbetalning."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Om valet är aktivt, efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en kreditkortsbetalning."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Stäm alltid av till idag"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Om valt, öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som "
-"kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Om valt, öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7182,11 +6790,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7198,11 +6802,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7218,9 +6818,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7228,10 +6826,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7239,11 +6834,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7259,9 +6850,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7270,9 +6859,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7282,11 +6869,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7295,9 +6878,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7309,10 +6890,7 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Sätt automatiskt in decimalkomma"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7320,25 +6898,15 @@ msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7347,12 +6915,7 @@ msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7370,9 +6933,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7381,23 +6942,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Kasta inte om tecken på några konton."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Byt tecken på saldo för följande konton: kreditkort, betalnings, skuld, eget "
-"kapital och intäkt."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Byt tecken på saldo för följande konton: kreditkort, betalnings, skuld, eget kapital och intäkt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7409,10 +6960,7 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7420,10 +6968,7 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7431,10 +6976,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Använd bokföringstermer"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7442,11 +6984,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7454,10 +6992,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -7466,11 +7001,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Använd systemets standardvaluta för alla nya konton."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7483,10 +7014,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Standardvaluta för nya konton"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7494,22 +7022,15 @@ msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Använd 24-timmars tidsformat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Om valet är aktiverat så används 24-timmars tidsformat. Annars används 12-"
-"timmars tidsformat."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Om valet är aktiverat så används 24-timmars tidsformat. Annars används 12-timmars tidsformat."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Val för datumformat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -7518,16 +7039,11 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "I det nuvarande kalenderåret"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
@@ -7536,9 +7052,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -7546,9 +7060,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr "Visa startskärm"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -7557,10 +7069,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -7584,10 +7093,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -7601,27 +7107,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7629,11 +7125,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -7641,12 +7133,8 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "\"Enter\"-tangenten flyttar till slutet av registret"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". "
-"Annars, flytta till nästa transaktion."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". Annars, flytta till nästa transaktion."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
@@ -7657,10 +7145,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -7668,9 +7153,7 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -7678,10 +7161,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -7689,10 +7169,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -7700,10 +7177,7 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
@@ -7712,20 +7186,12 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Visa alla transaktioner på en rad. (Två i dubbelradsläge.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
@@ -7734,10 +7200,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -7745,11 +7208,7 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
@@ -7758,9 +7217,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -7787,9 +7244,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
@@ -7798,9 +7253,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -7809,9 +7262,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -7819,9 +7270,7 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -7830,11 +7279,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Använd systemets standardvaluta för alla nya rapporter."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -7852,14 +7297,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
@@ -7867,12 +7305,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -7880,27 +7313,19 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Visa varor som inte är valutor"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -7908,11 +7333,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7924,10 +7345,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7935,10 +7353,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7946,11 +7361,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7962,10 +7373,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7973,10 +7381,7 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7984,9 +7389,7 @@ msgid "Display this column"
 msgstr "Visa denna kolumn"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8001,9 +7404,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
@@ -8013,8 +7414,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8055,16 +7455,11 @@ msgstr "Sammanfattningssida"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Den här guiden kommer att hjälpa dig att skapa en mängd konton för dina "
-"tillgångar (t.ex. investeringar, checkkonton eller sparkonton), dina skulder "
-"(t.ex. lån), och för olika sorters intäkter och kostnader som du kan tänkas "
-"ha.\n"
+"Den här guiden kommer att hjälpa dig att skapa en mängd konton för dina tillgångar (t.ex. investeringar, checkkonton eller sparkonton), dina skulder (t.ex. lån), och för olika sorters intäkter och kostnader som du kan tänkas ha.\n"
 "\n"
 "Klicka på 'Avbryt' om du inte vill skapa några nya konton nu."
 
@@ -8087,15 +7482,10 @@ msgstr "Välj valuta"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
 "\n"
-"Välj kategorier som motsvarar hur du kommer använda GnuCash. Varje kategori "
-"som du väljer kommer att göra så att ett antal konton skapas. Välj de "
-"kategorier som du tror att du behöver, nya konton kan skapas för hand senare."
+"Välj kategorier som motsvarar hur du kommer använda GnuCash. Varje kategori som du väljer kommer att göra så att ett antal konton skapas. Välj de kategorier som du tror att du behöver, nya konton kan skapas för hand senare."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8123,20 +7513,13 @@ msgstr "Välj konton som ska skapas"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
@@ -8146,8 +7529,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8166,29 +7548,20 @@ msgstr "Slutför kontoinställning"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Detta är en steg-för-steg-metod för att göra inställningar för "
-"låneåterbetalning med GnuCash. I denna Druid kan du skriva in detaljer om "
-"ditt lån och hur det ska återbetalas. Utifrån denna information kommer sedan "
-"Schemalagda Transaktioner att skapas.\n"
+"Detta är en steg-för-steg-metod för att göra inställningar för låneåterbetalning med GnuCash. I denna Druid kan du skriva in detaljer om ditt lån och hur det ska återbetalas. Utifrån denna information kommer sedan Schemalagda Transaktioner att skapas.\n"
 "\n"
-"Om du gör ett misstag eller vill göra ändringar senare kan du redigera de "
-"Schemalagda Transaktioner som skapats direkt."
+"Om du gör ett misstag eller vill göra ändringar senare kan du redigera de Schemalagda Transaktioner som skapats direkt."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Inställningar för inteckning-/låneåterbetalning"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8443,17 +7816,14 @@ msgstr "Bunden ränta i 10 år, därefter rörlig"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Den här guiden kommer att hjälpa dig att ange en aktiesplit eller "
-"aktiesammanslagning.\n"
+msgstr "Den här guiden kommer att hjälpa dig att ange en aktiesplit eller aktiesammanslagning.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "Välj kontot som du vill ange en aktiesplit eller -sammanslagning för."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
@@ -8461,16 +7831,8 @@ msgid "Stock Split Account"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade i och med split "
-"eller sammanslagning. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett "
-"negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av "
-"transaktionen eller godkänna den föreslagna."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade i och med split eller sammanslagning. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av transaktionen eller godkänna den föreslagna."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -8494,12 +7856,8 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Aktiesplit"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Om du vill ange ett aktiepris för spliten, gör det nedan. Du kan lämna "
-"fältet tomt utan problem."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Om du vill ange ett aktiepris för spliten, gör det nedan. Du kan lämna fältet tomt utan problem."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
@@ -8514,12 +7872,8 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Aktiesplitdetaljer"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Om du fick en kontant utbetalning som ett resultat av aktiespliten, skriv in "
-"detaljerna för utbetalningen här. Annars, klicka bara på \"Nästa\"."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Om du fick en kontant utbetalning som ett resultat av aktiespliten, skriv in detaljerna för utbetalningen här. Annars, klicka bara på \"Nästa\"."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
 msgid "_Amount:"
@@ -8547,14 +7901,8 @@ msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Kontanter i stället"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Om du är klar med aktiespliten eller -sammanslagningen, klicka på \"Verkställ"
-"\". Du kan också klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller "
-"\"Avbryt\" för att avbryta utan att göra några ändringar."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Om du är klar med aktiespliten eller -sammanslagningen, klicka på \"Verkställ\". Du kan också klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller \"Avbryt\" för att avbryta utan att göra några ändringar."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -8773,15 +8121,11 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Visa välkomstrutan igen?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
@@ -8790,15 +8134,8 @@ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Välkommen till GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Det finns vissa saker som de flesta användare brukar vilja göra för att "
-"komma igång med GnuCash. Välj en av dessa saker nedan och klicka på <i>OK</"
-"i> eller klicka på <i>Avbryt</i> om du inte vill göra någon av dem."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Det finns vissa saker som de flesta användare brukar vilja göra för att komma igång med GnuCash. Välj en av dessa saker nedan och klicka på <i>OK</i> eller klicka på <i>Avbryt</i> om du inte vill göra någon av dem."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -8814,9 +8151,7 @@ msgstr "_Öppna steg-för-steg-beskrivningen för nya användare"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr "Ta bort alla aktiepriser baserat på nedanstående kriterier:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -8824,24 +8159,15 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Ta bort _manuellt inmatade priser"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Om detta val är aktiverat kommer manuellt inskrivna aktiepriser som är äldre "
-"än angivet datum att tas bort. Annars kommer bara aktiepriser som hämtats "
-"med Finance::Quote att tas bort."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Om detta val är aktiverat kommer manuellt inskrivna aktiepriser som är äldre än angivet datum att tas bort. Annars kommer bara aktiepriser som hämtats med Finance::Quote att tas bort."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -8930,10 +8256,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
@@ -9089,15 +8412,12 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Kontoborttagning"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Dessa schemalagda transaktioner refererar till det borttagna kontot och "
-"måste nu åtgärdas. Klicka på OK för att redigera dem."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Dessa schemalagda transaktioner refererar till det borttagna kontot och måste nu åtgärdas. Klicka på OK för att redigera dem."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Sedan sista körningen</b>"
 
@@ -9111,6 +8431,7 @@ msgstr "_Kör när datafilen öppnats"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
 
@@ -9120,9 +8441,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9395,12 +8715,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Uppskatta budgetvärden"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton "
-"genom att titta på tidigare transaktioner."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton genom att titta på tidigare transaktioner."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
@@ -9580,8 +8896,8 @@ msgstr "Kon_toutdragsdatum"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Sortera efter kontoutdragsdatum (ej avstämda poster sist)."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -9701,6 +9017,7 @@ msgstr "Välj"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "Ordernummer"
 
@@ -9713,9 +9030,7 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Ny delning"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -9771,11 +9086,8 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Sök endast i aktiv data"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Välj huruvida du vill söka i all din data eller bara den som är markerad som "
-"\"aktiv\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Välj huruvida du vill söka i all din data eller bara den som är markerad som \"aktiv\"."
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
@@ -9995,24 +9307,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -10021,9 +9320,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10174,9 +9471,7 @@ msgstr ""
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 #. children
@@ -10201,9 +9496,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Du måste välja en kontotyp."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10215,12 +9508,8 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Du måste ange ett giltigt ingående saldo eller lämna det tomt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Du måste välja ett periodiseringskonto eller välja eget kapitalkonto för "
-"ingående saldon."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Du måste välja ett periodiseringskonto eller välja eget kapitalkonto för ingående saldon."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10238,12 +9527,8 @@ msgstr "Nytt konto"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta "
-"kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10342,12 +9627,8 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Den varan finns redan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en "
-"\"Typ\" för varan."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en \"Typ\" för varan."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
@@ -10470,11 +9751,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -10490,9 +9768,7 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
@@ -10516,24 +9792,16 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Finance::Quote måste vara installerat för att aktivera denna knapp."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Du måste specificera ett konto att överföra från, eller till, eller både "
-"och, för denna transaktion. Annars kommer den inte att sparas."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Du måste specificera ett konto att överföra från, eller till, eller både och, för denna transaktion. Annars kommer den inte att sparas."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Du kan inte överföra från och till samma konto!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på "
-"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på \"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -10596,21 +9864,15 @@ msgstr "Spara fil automatiskt?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -10739,23 +10001,16 @@ msgstr "Kan inte tolka URL:en %s."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Kan inte ansluta till %s. Värden, användarnamnet eller lösenordet är "
-"felaktigt."
+msgstr "Kan inte ansluta till %s. Värden, användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Kan inte ansluta till %s. Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data."
+msgstr "Kan inte ansluta till %s. Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste "
-"uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -10764,68 +10019,37 @@ msgstr "Databasen %s verkar inte finnas. Vill du skapa den?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte öppna den. Vill du fortfarande öppna "
-"databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte öppna den. Vill du fortfarande öppna databasen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte importera den. Vill du fortfarande "
-"importera databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte importera den. Vill du fortfarande importera databasen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte spara den. Vill du fortfarande spara "
-"databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte spara den. Vill du fortfarande spara databasen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte exportera den. Vill du fortfarande "
-"exportera databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte exportera den. Vill du fortfarande exportera databasen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte skriva till %s. Databasen kanske ligger på ett "
-"skrivskyddat filsystem, eller så har du inte skrivrättigheter till den "
-"katalogen."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kunde inte skriva till %s. Databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, eller så har du inte skrivrättigheter till den katalogen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Filen/URL:en %s innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data."
+msgstr "Filen/URL:en %s innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Servern för URL:en %s fick ett fel eller påträffade felaktig data."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
@@ -10875,13 +10099,8 @@ msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia av filen %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Kunde inte skriva till filen %s. Kontrollera att du har rättigheter för att "
-"skriva till den och att det finns tillräckligt med utrymme för att skapa "
-"filen."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kunde inte skriva till filen %s. Kontrollera att du har rättigheter för att skriva till den och att det finns tillräckligt med utrymme för att skapa filen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -10896,62 +10115,34 @@ msgstr "Du har inte rättighet att komma åt filen %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Denna databas kommer från en äldre version av GnuCash. Vill du uppgradera "
-"databasen till den aktuella versionen?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Denna databas kommer från en äldre version av GnuCash. Vill du uppgradera databasen till den aktuella versionen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"SQL-databasen används av andra användare, och uppgraderingen kan inte "
-"utföras innan de loggar ut. Om det inte finns andra användare bör du studera "
-"dokumentationen för information om hur kvarvarande inloggningssessioner kan "
-"tas bort."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQL-databasen används av andra användare, och uppgraderingen kan inte utföras innan de loggar ut. Om det inte finns andra användare bör du studera dokumentationen för information om hur kvarvarande inloggningssessioner kan tas bort."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -10967,14 +10158,9 @@ msgstr "Spara ändringar till filen?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under den %d senaste minuten "
-"att gå förlorade."
-msgstr[1] ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de %d senaste "
-"minuterna att gå förlorade."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under den %d senaste minuten att gå förlorade."
+msgstr[1] "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de %d senaste minuterna att gå förlorade."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -10986,22 +10172,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Den databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte "
-"öppna databasen. Vad vill du göra?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Den databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte öppna databasen. Vad vill du göra?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, eller så har du inte "
-"skrivrättigheter till katalogen. Om du fortsätter kan du kanske inte spara "
-"ändringar. Vad vill du göra?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, eller så har du inte skrivrättigheter till katalogen. Om du fortsätter kan du kanske inte spara ändringar. Vad vill du göra?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11050,9 +10226,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11060,16 +10234,12 @@ msgid "View..."
 msgstr "Visa..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -11342,21 +10512,13 @@ msgstr "Spara ändringar till filen %s innan den stängs?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d timmarna "
-"och %d minuterna att gå förlorade."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d timmarna och %d minuterna att gå förlorade."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d dagarna "
-"och %d timmarna att gå förlorade."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d dagarna och %d timmarna att gå förlorade."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -11406,9 +10568,7 @@ msgstr "Bokinställningar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCash tar hand om dina personliga finanser. GNU-sättet att hantera dina "
-"pengar!"
+msgstr "GnuCash tar hand om dina personliga finanser. GNU-sättet att hantera dina pengar!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
 msgid "© 1997-2014 Contributors"
@@ -11482,9 +10642,7 @@ msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -11492,9 +10650,7 @@ msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
@@ -11546,8 +10702,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -11562,9 +10717,7 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -11576,10 +10729,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
@@ -11587,9 +10737,7 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
@@ -11603,12 +10751,8 @@ msgstr "Markera del som ej avstämd?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
-"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
@@ -11622,12 +10766,8 @@ msgstr "Ändra avstämd delning?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Du håller på att ändra på en avstämd delning. Om du gör detta så kan "
-"framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Du håller på att ändra på en avstämd delning. Om du gör detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
@@ -11636,9 +10776,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
@@ -11802,16 +10940,11 @@ msgstr "-- Aktiesplit --"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -11821,12 +10954,8 @@ msgstr "Beräkna transaktion igen"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Värdena som är inmatade för denna transaktion är motstridiga. Vilket värde "
-"vill du ska beräknas om?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Värdena som är inmatade för denna transaktion är motstridiga. Vilket värde vill du ska beräknas om?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
@@ -12096,9 +11225,7 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Spara den ändrade transaktionen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
@@ -12297,10 +11424,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Antal filer i historiken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12316,8 +11440,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Näst senast öppnade fil"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12325,9 +11448,7 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12335,9 +11456,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12345,9 +11464,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12363,9 +11480,7 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12373,9 +11488,7 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -12383,10 +11496,7 @@ msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12402,10 +11512,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12413,10 +11520,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Markera transaktionsdel som ej avstämd"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12424,9 +11528,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Ta bort en del från en transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12434,10 +11536,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Ta bort en avstämd del från en transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -12445,17 +11544,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Ta bort alla delar från en transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -12471,10 +11564,7 @@ msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -12482,9 +11572,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -12492,9 +11580,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -12610,9 +11696,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "_Skatterelaterad"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -12620,25 +11704,15 @@ msgid "Placeholde_r"
 msgstr "Platshålla_re"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Detta konto finns endast här som en platshållare i hierarkin. Transaktioner "
-"kan inte postas till detta konto, endast till underkonton till detta konto."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Detta konto finns endast här som en platshållare i hierarkin. Transaktioner kan inte postas till detta konto, endast till underkonton till detta konto."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Dold"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -12732,9 +11806,7 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Ta bort alla _transaktioner"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Kontot innehåller transaktioner. Vad vill du göra med dessa?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
@@ -12746,9 +11818,7 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Underkonton</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Kontot innehåller underkonton. Vad vill du göra med dessa?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -12764,20 +11834,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transaktioner på underkonton</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller transaktioner. Vad "
-"vill du göra med dessa transaktioner?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller transaktioner. Vad vill du göra med dessa transaktioner?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller skrivskyddade "
-"transaktioner som inte kan tas bort."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -12853,39 +11915,24 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Välj användarinformation här..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Ericsson B\" eller "
-"\"Handelsbanken A\"."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Ericsson B\" eller \"Handelsbanken A\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även "
-"lämna fältet blankt."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även lämna fältet blankt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier, som handlas i "
-"heltalsmultiplar, ange 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier, som handlas i heltalsmultiplar, ange 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -12924,49 +11971,31 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "E_nkel:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Detta är F::Q-källor som hämtar information från en enstaka värd på "
-"internet. Om den är otillgänglig så kommer inga kursuppgifter att hämtas."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Detta är F::Q-källor som hämtar information från en enstaka värd på internet. Om den är otillgänglig så kommer inga kursuppgifter att hämtas."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
 msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Multipel:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Detta är F::Q-källor som hämtar information från flera värdar på internet. "
-"Om en av dessa är otillgänglig så kommer F::Q att försöka hämta "
-"prisuppgifterna från en annan plats."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Detta är F::Q-källor som hämtar information från flera värdar på internet. Om en av dessa är otillgänglig så kommer F::Q att försöka hämta prisuppgifterna från en annan plats."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Okänt:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Detta är källor som nyligen har lagt till i F::Q. GnuCash vet inte om de "
-"hämtar information från en eller flera värdar på internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Detta är källor som nyligen har lagt till i F::Q. GnuCash vet inte om de hämtar information från en eller flera värdar på internet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "Tids_zon:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
@@ -13026,19 +12055,15 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Visa _slutsummor"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
@@ -13070,24 +12095,16 @@ msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_lativt:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Använd angivet relativt slutdatum för vinst/förlust-beräkning. Använd även "
-"detta datum för nettotillgångsberäkning."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Använd angivet relativt slutdatum för vinst/förlust-beräkning. Använd även detta datum för nettotillgångsberäkning."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ab_solut:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Använd angivet absolut slutdatum för vinst/förlust-beräkning. Använd även "
-"detta datum för nettotillgångsberäkning."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Använd angivet absolut slutdatum för vinst/förlust-beräkning. Använd även detta datum för nettotillgångsberäkning."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13142,11 +12159,7 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Välj:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
@@ -13207,8 +12220,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13251,6 +12263,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "_Behåll loggfiler:"
 
@@ -13279,9 +12292,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatiskt decimalkomma"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Infoga decimalkomma automatiskt för värden som skrivs in utan ett."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13306,8 +12317,7 @@ msgstr "Gräns för ny _sökning:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades."
+msgstr "Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -13330,9 +12340,7 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -13385,10 +12393,7 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "'_Enter' flyttar till en tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
@@ -13420,24 +12425,16 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatiska _kreditkortsbetalningar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en "
-"kreditkortsbetalning."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en kreditkortsbetalning."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Stäm alltid av till _idag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, "
-"oberoende av föregående avstämningar."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -13460,21 +12457,15 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje "
-"rad."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje rad."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -13514,9 +12505,7 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Läge med dubbla rader"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
@@ -13524,9 +12513,7 @@ msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
@@ -13534,11 +12521,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -13578,9 +12561,7 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
@@ -13636,9 +12617,7 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -13646,9 +12625,7 @@ msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredd:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -13706,14 +12683,8 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Återställ varningar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Du har begärt att dessa varningsmeddelanden inte ska visas. För att "
-"återaktivera någon av dessa, markera rutan bredvid det aktuella meddelandet. "
-"Klicka sedan på OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Du har begärt att dessa varningsmeddelanden inte ska visas. För att återaktivera någon av dessa, markera rutan bredvid det aktuella meddelandet. Klicka sedan på OK."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -13925,24 +12896,28 @@ msgstr "Välj datum för händelsen ovan."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "En gång per"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "dagar."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "En gång per"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "veckor."
@@ -13990,12 +12965,14 @@ msgstr "Tisdag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "En gång per"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "månader."
@@ -14018,12 +12995,14 @@ msgstr "Halvmånadsvis"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "En gång per"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "månader."
@@ -14317,9 +13296,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "En gång per "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -14339,9 +13316,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "samma vecka & dag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -14478,12 +13453,8 @@ msgstr "Skillnad:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Du har gjort ändringar i detta avstämningsfönster. Är du säker på att du "
-"vill avbryta?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Du har gjort ändringar i detta avstämningsfönster. Är du säker på att du vill avbryta?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2047
@@ -14513,8 +13484,7 @@ msgstr "_Avstämningsinformation..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Ändra avstämningsinformation inklusive avstämningsdatum och slutsaldo."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -14607,21 +13577,13 @@ msgstr "Den angivna URL:en kunde inte läsas in."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Säker HTTP-åtkomst är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken "
-"\"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Säker HTTP-åtkomst är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP-åtkomst via nätverket är inte aktiverad. Du kan aktivera den under "
-"fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-åtkomst via nätverket är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -14641,31 +13603,20 @@ msgstr "Exportera till PDF-fil"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -14695,28 +13646,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
@@ -14724,10 +13667,7 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
@@ -14739,10 +13679,7 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
@@ -14751,11 +13688,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -15054,74 +13989,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15153,25 +14062,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15198,8 +14100,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15211,12 +14112,9 @@ msgstr "Ospecificerat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15228,9 +14126,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -15250,11 +14146,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
@@ -15270,9 +14162,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -15300,8 +14190,7 @@ msgstr "...\n"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -15312,12 +14201,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -15329,8 +14214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -15349,9 +14233,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -15383,9 +14265,7 @@ msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -15409,9 +14289,7 @@ msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -15443,9 +14321,7 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
@@ -15461,9 +14337,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -15471,10 +14345,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -15490,10 +14361,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -15501,10 +14369,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -15512,10 +14377,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -15523,10 +14385,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -15535,42 +14394,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -15768,8 +14620,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -15777,13 +14628,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -15801,9 +14648,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -15833,11 +14678,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -15923,9 +14764,7 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
@@ -15942,9 +14781,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -15963,21 +14800,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
@@ -16056,17 +14885,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16170,10 +14993,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
@@ -16182,12 +15002,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
@@ -16195,34 +15010,19 @@ msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Generell importör</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -16246,8 +15046,7 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
@@ -16257,10 +15056,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -16345,15 +15141,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -16361,10 +15153,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -16388,10 +15177,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16399,9 +15185,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -16409,11 +15193,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16421,11 +15201,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16433,16 +15209,7 @@ msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
@@ -16452,9 +15219,7 @@ msgstr "Konto-id"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
@@ -16463,10 +15228,7 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Fullständigt konto-id: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -16578,8 +15340,7 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Loggfilen som du valde är tom."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -16588,9 +15349,7 @@ msgstr "_Spela upp GnuCash .log-fil..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte "
-"Ã¥ngras."
+msgstr "Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte ångras."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -16662,22 +15421,16 @@ msgstr "GnuCash-kontonamn"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"Ange ett namn eller en kort beskrivning, så som \"Handelsbankenaktier\"."
+msgstr "Ange ett namn eller en kort beskrivning, så som \"Handelsbankenaktier\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
@@ -16707,9 +15460,7 @@ msgstr "Välj en fil att läsa in."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den. Välj en "
-"annan fil."
+msgstr "Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den. Välj en annan fil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -16774,10 +15525,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Inläsning slutförd"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -16812,10 +15560,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -16857,25 +15602,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer (Quicken Interchange "
-"Format) som genereras av Quicken/QuickBook, MS Money, Moneydance och många "
-"andra program.\n"
+"GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer (Quicken Interchange Format) som genereras av Quicken/QuickBook, MS Money, Moneydance och många andra program.\n"
 "\n"
-"Importprocessen består av flera steg. Dina GnuCash-konton kommer inte att "
-"ändras förrän du klickar på \"Slutför\" i slutet av processen.\n"
+"Importprocessen består av flera steg. Dina GnuCash-konton kommer inte att ändras förrän du klickar på \"Slutför\" i slutet av processen.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Framåt\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, eller "
-"\"Avbryt\" för att avbryta processen. "
+"Klicka på \"Framåt\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, eller \"Avbryt\" för att avbryta processen. "
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
@@ -16883,19 +15620,13 @@ msgstr "Importera QIF-filer"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Välj en fil som ska läsas in. När du klickar på \"Nästa\" så kommer filen "
-"att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor angående "
-"konton i filen.\n"
+"Välj en fil som ska läsas in. När du klickar på \"Nästa\" så kommer filen att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor angående konton i filen.\n"
 "\n"
-"Du kommer att ha möjlighet att läsa in hur många filer du vill, så oroa dig "
-"inte om dina data finns i flera filer.\n"
+"Du kommer att ha möjlighet att läsa in hur många filer du vill, så oroa dig inte om dina data finns i flera filer.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 msgid "_Select..."
@@ -16915,29 +15646,17 @@ msgstr "Läs in QIF-filer"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i datumet "
-"ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt vilket "
-"format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett möjligt "
-"format som passar data för den fil som du just har importerat.\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i datumet ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt vilket format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett möjligt format som passar data för den fil som du just har importerat.\n"
 "\n"
-"Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska "
-"program har oftast formatet \"d-m-å\" (dag-månad-år), medans filer skapade "
-"av amerikanska program oftast har formatet \"m-d-å\" (månad-dag-år).\n"
+"Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska program har oftast formatet \"d-m-å\" (dag-månad-år), medans filer skapade av amerikanska program oftast har formatet \"m-d-å\" (månad-dag-år).\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Tryck \"Bakåt\" för att avbryta inläsningen av filen och välja en annan."
+msgstr "Tryck \"Bakåt\" för att avbryta inläsningen av filen och välja en annan."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -16945,19 +15664,13 @@ msgstr "Ange ett datumformat för den här QIF-filen"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för "
-"ett konto, men anger inget namn på kontot.\n"
+"QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för ett konto, men anger inget namn på kontot.\n"
 "\n"
-"Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat "
-"bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det "
-"programmet.\n"
+"Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det programmet.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
@@ -16969,18 +15682,13 @@ msgstr "Ange standardnamn för QIF-kontot"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Klicka på \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill "
-"importera nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-"
-"filer.\n"
+"Klicka på \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill importera nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-filer.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Framåt\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till "
-"nästa steg i QIF-importprocessen."
+"Klicka på \"Framåt\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till nästa steg i QIF-importprocessen."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 msgid "_Unload selected file"
@@ -16997,35 +15705,13 @@ msgstr "QIF-filer som du har läst in"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"På nästa sida kommer konton i QIF-filer och eventuella aktier och fonder som "
-"du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan finns ett GnuCash-konto "
-"med samma namn, eller med ett liknande namn och jämförbar typ, så kommer det "
-"kontot att användas som match, annars kommer GnuCash att skapa ett nytt "
-"konto med samma namn och typ som QIF-kontot. Om det föreslagna GnuCash-"
-"kontot inte passar, klicka på det för att ändra det.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"På nästa sida kommer konton i QIF-filer och eventuella aktier och fonder som du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan finns ett GnuCash-konto med samma namn, eller med ett liknande namn och jämförbar typ, så kommer det kontot att användas som match, annars kommer GnuCash att skapa ett nytt konto med samma namn och typ som QIF-kontot. Om det föreslagna GnuCash-kontot inte passar, klicka på det för att ändra det.\n"
 "\n"
-"Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte finns i ditt "
-"andra finansprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du äger, "
-"speciella konton för courtage och avgifter och speciella eget kapitalkonto "
-"(underkonton till Balanserade Vinstmedel som standard) som kommer att vara "
-"ursprunget till dina ingående saldon. Alla dessa konton kommer att synas på "
-"nästa sida så att du kan ändra dem om du vill, men det är helt säkert att "
-"lämna dem som de är.\n"
+"Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte finns i ditt andra finansprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du äger, speciella konton för courtage och avgifter och speciella eget kapitalkonto (underkonton till Balanserade Vinstmedel som standard) som kommer att vara ursprunget till dina ingående saldon. Alla dessa konton kommer att synas på nästa sida så att du kan ändra dem om du vill, men det är helt säkert att lämna dem som de är.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -17050,28 +15736,17 @@ msgstr "Matcha QIF-konton med GnuCash-konton"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash använder separata intäkts- och utgiftskonton i stället för att ha "
-"kategorier som klassificerar varje transaktion. Varje kategori i din QIF-fil "
-"kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n"
+"GnuCash använder separata intäkts- och utgiftskonton i stället för att ha kategorier som klassificerar varje transaktion. Varje kategori i din QIF-fil kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n"
 "\n"
-"På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna "
-"mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du "
-"inte gillar genom att klicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n"
+"På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du inte gillar genom att klicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n"
 "\n"
-"Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti "
-"GnuCash."
+"Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti GnuCash."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -17083,24 +15758,13 @@ msgstr "Matcha QIF-kategorier med GnuCash-konton"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte "
-"alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas "
-"rätt GnuCash-konton.\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas rätt GnuCash-konton.\n"
 "\n"
-"På följande sida kan du se texten som finns i betalningsmottagare- och "
-"anteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. Som "
-"standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i GnuCash. "
-"Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för framtida QIF-"
-"filer."
+"På följande sida kan du se texten som finns i betalningsmottagare- och anteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. Som standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i GnuCash. Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för framtida QIF-filer."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 msgid "Payees and memos"
@@ -17111,12 +15775,8 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Matcha betalare/anteckningar till GnuCash-konton"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla "
-"konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -17127,30 +15787,16 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -17168,15 +15814,9 @@ msgstr "QIF import"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -17200,25 +15840,15 @@ msgstr "Välj möjliga dubbletter"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Klicka på \"Verkställ\" för att importera data från mellanlagringen och "
-"uppdatera dina GnuCash-konton. Matchiningsinformationen för konton och "
-"kategorier som du angett kommer att sparas och användas som standardvärden "
-"nästa gång du använder QIF-importen.\n"
+"Klicka på \"Verkställ\" för att importera data från mellanlagringen och uppdatera dina GnuCash-konton. Matchiningsinformationen för konton och kategorier som du angett kommer att sparas och användas som standardvärden nästa gång du använder QIF-importen.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchingar, "
-"för att ändra valuta- eller värdepappersinställningar för nya konton eller "
-"för att lägga till fler filer till mellanlagringen.\n"
+"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchingar, för att ändra valuta- eller värdepappersinställningar för nya konton eller för att lägga till fler filer till mellanlagringen.\n"
 "\n"
 "Klicka på \"Avbryt\" för att avbryta QIF-importprocessen."
 
@@ -17258,9 +15888,7 @@ msgstr "Visa sidor som enbart innehåller dokumentation i QIF-importguiden."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -17268,9 +15896,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "_Godkänd"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -17278,14 +15904,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Inte godkänd"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -17750,9 +16373,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -17760,28 +16381,16 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Spara transaktion innan duplicering?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara ändringarna innan den "
-"dupliceras, eller avbryta dupliceringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara ändringarna innan den dupliceras, eller avbryta dupliceringen?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Du håller på att skriva över en existerande delning. Är du säker på att du "
-"vill göra det?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du håller på att skriva över en existerande delning. Är du säker på att du vill göra det?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Du håller på att skriva över en existerande transaktion. Är du säker på att "
-"du vill göra det?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du håller på att skriva över en existerande transaktion. Är du säker på att du vill göra det?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -17796,10 +16405,7 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
@@ -17851,9 +16457,7 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "exempel:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -17871,6 +16475,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Växelkurs:"
 
@@ -17904,41 +16509,32 @@ msgstr "Schemalagd"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
@@ -17946,30 +16542,21 @@ msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Mata in handlingstyp eller välj en från listan"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att "
-"se alla"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se alla"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se "
-"detaljer"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se detaljer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -18061,12 +16648,8 @@ msgid "Due or Post Date"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Transaktioner som har att göra med '%s' innehåller mer än en valuta. Denna "
-"rapport är inte gjord för att hantera den möjligheten."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transaktioner som har att göra med '%s' innehåller mer än en valuta. Denna rapport är inte gjord för att hantera den möjligheten."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 msgid "Sort companies by."
@@ -18113,12 +16696,8 @@ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "999 999,99 -> 0, Ö->A."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Visa summor i flera valutor. Om denna inte är vald konverteras alla summor "
-"till rapportvalutan."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Visa summor i flera valutor. Om denna inte är vald konverteras alla summor till rapportvalutan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -18170,9 +16749,7 @@ msgstr "över 91 dagar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
@@ -18251,9 +16828,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -18294,17 +16869,14 @@ msgstr "Platta till listan till djupgränsen"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Visa konton som är djupare än önskat antal undernivåer vid djupgränsen."
+msgstr "Visa konton som är djupare än önskat antal undernivåer vid djupgränsen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Utelämna konton med saldo noll"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -18327,17 +16899,14 @@ msgstr "Visa konton som hyperlänkar"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
+msgstr "Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 msgid "Negative amount format"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -18362,10 +16931,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Mallfil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
@@ -18374,10 +16940,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSS stilmallsfil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -18469,10 +17032,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -18516,9 +17076,7 @@ msgstr "Kostnadskonton"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -18593,9 +17151,7 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
@@ -19077,9 +17633,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
@@ -19327,14 +17881,11 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Fakturadatum"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -19537,17 +18088,11 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -19563,10 +18108,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -19584,6 +18126,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Fakturanummer"
 
@@ -19593,16 +18136,19 @@ msgstr "Till: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref: "
 msgstr "Er ref: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Job number: "
 msgstr "Jobbnummer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "Jobbnamn"
 
@@ -19762,12 +18308,8 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Skriv ut alla gruppkontonamn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara TXF-"
-"konton med betalningskälla kan upprepas."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara TXF-konton med betalningskälla kan upprepas."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -19901,12 +18443,8 @@ msgstr ""
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera "
-"till .TXF-fil"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera till .TXF-fil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
@@ -19914,9 +18452,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -19939,9 +18475,7 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "Läs in användarkonfiguration"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
@@ -19978,10 +18512,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -20111,9 +18643,7 @@ msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Läs in användarkonfiguration"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
@@ -20122,9 +18652,7 @@ msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Ange konfigurationskatalog"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
@@ -20251,8 +18779,7 @@ msgstr "Välkommen-till-GnuCash-rapportskärm"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:103
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr ""
-"Ställ in de rapportinställningar du vill ha med hjälp av denna dialogruta."
+msgstr "Ställ in de rapportinställningar du vill ha med hjälp av denna dialogruta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:220
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:149
@@ -20398,6 +18925,7 @@ msgstr "Inga konton valda"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Denna rapport kräver att konton är valda."
 
@@ -20407,12 +18935,8 @@ msgid "No data"
 msgstr "Ingen data"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"De valda kontona innehåller ingen data/transaktioner (eller bara nollor) för "
-"den valda perioden"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "De valda kontona innehåller ingen data/transaktioner (eller bara nollor) för den valda perioden"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
@@ -20523,8 +19047,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Visa konton till detta djup, övertrumfa alla andra alternativ."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Övertrumfa kontovalet och visa underkonton till alla valda konton?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -20704,12 +19227,8 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Beräkna delsumman för detta gruppkonto och alla dess underkonton och visa "
-"detta som saldot."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Beräkna delsumman för detta gruppkonto och alla dess underkonton och visa detta som saldot."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -20742,9 +19261,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
@@ -20783,17 +19300,11 @@ msgstr "Fakturanummer"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
@@ -20809,9 +19320,7 @@ msgid "stylesheet."
 msgstr "stilmall."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -21010,9 +19519,7 @@ msgstr "Visa genomsnitt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -21276,9 +19783,7 @@ msgstr "Rekursivt saldo"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -21489,14 +19994,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -21530,9 +20032,7 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Inkludera underkonton till alla valda konton."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
@@ -21625,9 +20125,7 @@ msgstr "Balansräkning med en kolumn"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -21655,9 +20153,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -21751,9 +20247,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -21955,9 +20449,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -22076,9 +20568,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -22088,9 +20578,7 @@ msgstr "Ta med konton med saldo noll"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Ta med konton med totalt saldo noll (rekursivt) i rapporten"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
@@ -22098,9 +20586,7 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
@@ -22131,11 +20617,13 @@ msgstr "Kassaflöde"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "Ta med konton utan andelar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Inkludera endast transaktioner till/från filterkonton."
 
@@ -22313,8 +20801,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -22520,8 +21007,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -22690,8 +21176,7 @@ msgstr "Faktiska transaktioner"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr ""
-"Det ögonblickliga priset av faktiska valutatransaktioner i det förflutna."
+msgstr "Det ögonblickliga priset av faktiska valutatransaktioner i det förflutna."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "Price Database"
@@ -22718,56 +21203,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alla priser lika"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak "
-"linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alla priser på samma datum"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf "
-"med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Bara ett pris"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. "
-"Detta ger ingen användbar graf."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. Detta ger ingen användbar graf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda "
-"tidsperioden."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda tidsperioden."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identiska varor"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Din valda vara och valutan för rapporten är identiska. Det är ingen mening "
-"att visa priser för identiska varor."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Din valda vara och valutan för rapporten är identiska. Det är ingen mening att visa priser för identiska varor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -22931,8 +21396,7 @@ msgstr "Konvertera alla transaktioner till en gemensam valuta."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formaterar tabellen så att den passar för klipp och klistra med extra celler."
+msgstr "Formaterar tabellen så att den passar för klipp och klistra med extra celler."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -23139,12 +21603,8 @@ msgid "Display the account code?"
 msgstr "Visa kontokoden?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Visa det andra kontonamnet? (Om detta är en delad transaktion så gissas "
-"värdet på denna parameter.)"
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Visa det andra kontonamnet? (Om detta är en delad transaktion så gissas värdet på denna parameter.)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Display the other account code?"
@@ -23179,12 +21639,8 @@ msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Kreditkonton"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Omvänd beloppsvisning för skuld-, betalnings-, eget kapital-, kreditkorts- "
-"och inkomstkonton."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Omvänd beloppsvisning för skuld-, betalnings-, eget kapital-, kreditkorts- och inkomstkonton."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
@@ -23268,12 +21724,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och "
-"kontoval som gjorts i inställningsrutan."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och kontoval som gjorts i inställningsrutan."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -23305,9 +21757,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -23315,10 +21765,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -23342,8 +21789,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -24014,42 +22460,25 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Krascha rapporten"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr ""
 "Detta är bara för testning. Dina rapporter ska troligen inte\n"
 "ha ett sånt här alternativ."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) "
-"i katalogen scm/report för detaljer på hur du kan skriva dina egna "
-"rapporter, eller utöka existerande rapporter."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) i katalogen scm/report för detaljer på hur du kan skriva dina egna rapporter, eller utöka existerande rapporter."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"För att få hjälp om att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din "
-"nya, helsköna rapport, konsultera epostlistan %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "För att få hjälp om att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din nya, helsköna rapport, konsultera epostlistan %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"För detaljer om hur du prenumererar på listan, se <http://www.gnucash.org/"
-">."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "För detaljer om hur du prenumererar på listan, se <http://www.gnucash.org/>."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
@@ -24247,17 +22676,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -24335,232 +22758,103 @@ msgstr ""
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"GnuCash-manualen innehåller en stor mängd information som kan vara till "
-"hjälp. Du kommer åt manualen i hjälpmenyn."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "GnuCash-manualen innehåller en stor mängd information som kan vara till hjälp. Du kommer åt manualen i hjälpmenyn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money "
-"eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på "
-"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
-"instruktionerna."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på \"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan instruktionerna."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash "
-"använder konton i stället för kategorier för att spåra intäkter och "
-"utgifter. För mer information om intäkter och utgifter, se GnuCash-manualen."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash använder konton i stället för kategorier för att spåra intäkter och utgifter. För mer information om intäkter och utgifter, se GnuCash-manualen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. "
-"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. "
-"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
-"GnuCash-manualen."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se GnuCash-manualen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Högerklicka med musen i huvudfönstret för att få upp kontoalternativ. I "
-"varje register så får du upp transaktionsalternativ om du högerklickar med "
-"musen."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Högerklicka med musen i huvudfönstret för att få upp kontoalternativ. I varje register så får du upp transaktionsalternativ om du högerklickar med musen."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"För att ange flerdelade transaktioner, t.ex. en utbetalning med flera "
-"mottagare, klicka på \"Delar\" i verktygsraden. Du kan också välja \"Dela "
-"liggaren automatiskt\" eller \"Transaktionsjournal\" från \"Visa\"-menyn."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "För att ange flerdelade transaktioner, t.ex. en utbetalning med flera mottagare, klicka på \"Delar\" i verktygsraden. Du kan också välja \"Dela liggaren automatiskt\" eller \"Transaktionsjournal\" från \"Visa\"-menyn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn "
-"för  att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
-"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" "
-"för att spara det kalkylerade värdet."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för  att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" för att spara det kalkylerade värdet."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. "
-"När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning "
-"och trycker Tab så kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av "
-"transaktionen så som den skrevs in senast."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning och trycker Tab så kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av transaktionen så som den skrevs in senast."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Om du skriver in de första bokstäverna i ett existerande kontonamn i "
-"överföringskolumnen i registret så kommer GnuCash kommer att komplettera "
-"namnet från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av "
-"gruppkontot följt av ':' och de första bokstäverna för underkontot (till "
-"exempel T:K för Tillgångar:Kassa)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Om du skriver in de första bokstäverna i ett existerande kontonamn i överföringskolumnen i registret så kommer GnuCash kommer att komplettera namnet från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av gruppkontot följt av ':' och de första bokstäverna för underkontot (till exempel T:K för Tillgångar:Kassa)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register? Från "
-"huvudmenyn, välj gruppkontot och välj \"Arkiv -> Öppna underkonton\" från "
-"menyn."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register? Från huvudmenyn, välj gruppkontot och välj \"Arkiv -> Öppna underkonton\" från menyn."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller "
-"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska "
-"checknummer också."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska checknummer också."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"För att växla mellan flikar i huvudfönstret, tryck Control+Page Up/Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "För att växla mellan flikar i huvudfönstret, tryck Control+Page Up/Down."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera "
-"transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att "
-"flytta mellan insättningar och uttag."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att flytta mellan insättningar och uttag."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, klicka på "
-"\"Överföring\" i verktygsraden för registret. Välj sedan konton och fyll i "
-"växelkurs eller den andra valutans belopp."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, klicka på \"Överföring\" i verktygsraden för registret. Välj sedan konton och fyll i växelkurs eller den andra valutans belopp."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Du kan lägga flera rapporter i samma fönster, för att få all information du "
-"vill ha i ett enda ögonkast. För att göra det, använd rapporten \"Exempel & "
-"anpassade\" -> \"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Du kan lägga flera rapporter i samma fönster, för att få all information du vill ha i ett enda ögonkast. För att göra det, använd rapporten \"Exempel & anpassade\" -> \"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmall för din rapport "
-"som ett alternativ och använd menyn \"Redigera\" -> \"Stilmallar\" för att "
-"konfigurera stilmallarna."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmall för din rapport som ett alternativ och använd menyn \"Redigera\" -> \"Stilmallar\" för att konfigurera stilmallarna."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Det är lätt att kontakta GnuCash-utvecklarna. Förutom ett flertal sändlistor "
-"kan du chatta med dem på IRC!. Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Det är lätt att kontakta GnuCash-utvecklarna. Förutom ett flertal sändlistor kan du chatta med dem på IRC!. Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Det finns en teori som säger att om någon någonsin upptäcker vad universum "
-"är till för och varför det existerar, kommer det omedelbart försvinna och "
-"ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
+"Det finns en teori som säger att om någon någonsin upptäcker vad universum är till för och varför det existerar, kommer det omedelbart försvinna och ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
 "Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n"
-"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning "
-"av Thomas Tidholm 1988"
+"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning av Thomas Tidholm 1988"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Negative amounts are not allowed."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e9d9cfe..c814961 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2015-06-27 10:47-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-05 12:46+0200\n"
 "Last-Translator: Seyfi Duyan <seyfi.duyan at gmail.com>\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: Turkish\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,15 +76,11 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Müşteri No:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -98,15 +94,11 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Personel No: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -120,15 +112,11 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Fatura Numarası"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -142,15 +130,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Sahibi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -164,15 +148,11 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Gider Pusulası"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -187,15 +167,11 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Grup No"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -209,15 +185,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr "_Yeniden kodla"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -231,15 +203,11 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Satıcı No: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
@@ -308,25 +276,15 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Özel biçimde basılan tarih için kullanılan biçim"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -1119,15 +1077,11 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Ekstra özellikleri etkinleştir."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
@@ -1135,9 +1089,7 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Son açılan dosya yüklenmesin"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1157,8 +1109,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1179,8 +1130,7 @@ msgstr "Bu bir geliştirme sürümüdür. Çalışmayabilir.\n"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Hatalar ve diğer sorunları gnucash-devel at gnucash.org adresine bildirin.\n"
+msgstr "Hatalar ve diğer sorunları gnucash-devel at gnucash.org adresine bildirin.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 #, fuzzy
@@ -1256,8 +1206,7 @@ msgstr "Veriler yükleniyor..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1362,9 +1311,7 @@ msgstr "Bu Fatura KoÅŸuluna bir ad vermelisiniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr "\"%s\" adında fatura koşulu zaten vardır. Başka bir ad veriniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
@@ -1401,27 +1348,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" silinsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
 msgstr "Bu işlem bir müşteriye atanmalıdır. Lütfen aşağıda müşteriyi seçin."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
 msgstr "Bu işlem bir satıcıya atanmalıdır. Lütfen aşağıda satıcıyı seçin."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Bir firma adı girmelisiniz. Bu müşteri gerçek (tüzel değil) kişi ise, "
-"\"firma adı\" ve \"yetkili adı\"nı aynı giriniz."
+msgstr "Bir firma adı girmelisiniz. Bu müşteri gerçek (tüzel değil) kişi ise, \"firma adı\" ve \"yetkili adı\"nı aynı giriniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1606,10 +1546,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Seçili kalem silinsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Bu fatura kalemi bir sipariş ile bağlantılıdır, ve oradan da silinecektir!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Bu fatura kalemi bir sipariş ile bağlantılıdır, ve oradan da silinecektir!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
@@ -1656,9 +1594,7 @@ msgstr "Fatura muhasebe kaydı yapılsın mı?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -1771,6 +1707,7 @@ msgstr "Gider Pusulası Görüntüle"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Fatura Bilgisi"
 
@@ -1783,6 +1720,7 @@ msgstr "Takip No."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Satış Bilgisi"
 
@@ -2113,9 +2051,7 @@ msgstr ""
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
@@ -2180,29 +2116,21 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Ön Ödeme"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Bir firma adı girmelisiniz. Bu satıcı gerçek (tüzel değil) kişi ise, \"firma "
-"adı\" ve \"yetkili adı\"nı aynı giriniz."
+msgstr "Bir firma adı girmelisiniz. Bu satıcı gerçek (tüzel değil) kişi ise, \"firma adı\" ve \"yetkili adı\"nı aynı giriniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2985,10 +2913,7 @@ msgstr "Pencere konum ve boyutu"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -2998,9 +2923,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Aktif olanları ara"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -3009,9 +2932,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -3020,12 +2941,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3035,9 +2951,7 @@ msgstr "Araç Çubuğu Düğmeleri"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -3055,9 +2969,7 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Yeni pencerede aç"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -3065,20 +2977,12 @@ msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3086,11 +2990,7 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -3098,10 +2998,7 @@ msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
@@ -3151,9 +3048,7 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "KDV Dahil"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
@@ -3186,9 +3081,7 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "KDV Dahil"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
@@ -3196,10 +3089,7 @@ msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
@@ -3208,9 +3098,7 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "Yeni pencerede aç"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
@@ -3231,12 +3119,14 @@ msgstr "Rapor hatası"
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Ödeme yap"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Ödeme yap"
 
@@ -3298,12 +3188,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "İşlendiği tarihten itibaren kaç gün içinde faturanın ödeneceği"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"İşlendiği tarihten itibaren kaç gün içinde ödenirse bir indirim tatbik "
-"edileceÄŸi"
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "İşlendiği tarihten itibaren kaç gün içinde ödenirse bir indirim tatbik edileceği"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3334,14 +3220,8 @@ msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Erken ödemede tatbik edilecek indirim oranı."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Faturayı sonraki aya taşımadan önceki son gün. Bu tarihten sonra faturalar "
-"takip eden aya tatbik edilir. Eksi değer girilirse ayın son gününden geriye "
-"doğru sayılarak ulaşılan gündür."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Faturayı sonraki aya taşımadan önceki son gün. Bu tarihten sonra faturalar takip eden aya tatbik edilir. Eksi değer girilirse ayın son gününden geriye doğru sayılarak ulaşılan gündür."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3444,12 +3324,8 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktif"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Müşteri numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize "
-"atanacaktır"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Müşteri numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
@@ -3617,12 +3493,8 @@ msgid "Username: "
 msgstr "Kullanıcı adı:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Personel kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize "
-"atanacaktır"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Personel kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3721,12 +3593,8 @@ msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Fatura Kalemleri"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Fatura numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize "
-"atanacaktır."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fatura numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
@@ -3754,10 +3622,8 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Grup numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Grup numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
@@ -3777,8 +3643,7 @@ msgid "New Order"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -3896,21 +3761,15 @@ msgstr "Yatırımlar"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "Bu fatura için ödenecek tutardır.\n"
 "\n"
-"Satış/Alış seçtiyseniz, alacağınız otomatik burada belirir. Tutarı kısmi "
-"veya fazla olacak ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirebilirsiniz.\n"
+"Satış/Alış seçtiyseniz, alacağınız otomatik burada belirir. Tutarı kısmi veya fazla olacak şekilde değiştirebilirsiniz.\n"
 "\n"
-"Fazla tahsilat durumunda, fazlası otomatik olarak bu firmanın bir sonraki "
-"ödenmemiş satışının tahsilatına aktarılır."
+"Fazla tahsilat durumunda, fazlası otomatik olarak bu firmanın bir sonraki ödenmemiş satışının tahsilatına aktarılır."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 #, fuzzy
@@ -3965,12 +3824,8 @@ msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Satıcı No: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Satıcı kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize "
-"atanacaktır"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Satıcı kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4051,9 +3906,7 @@ msgstr "Cari giriÅŸi iptal et"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "Cari ÅŸablon hareket deÄŸiÅŸti.\n"
 "Değişiklikler kayıt edilsin mi?"
@@ -4067,9 +3920,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "Kaydet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4088,10 +3939,7 @@ msgstr ""
 "Bu tabloyu oluÅŸturmak ister misiniz?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
@@ -4308,8 +4156,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Faturalanacak"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4427,13 +4274,8 @@ msgstr "Bu mal için nasıl ödeme yaptınız?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Bu dosya, daha yeni bir GnuCash sürümüne ait olabilir. Kullanabilmek için "
-"GnuCash sürümünüzü güncelleyin."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Bu dosya, daha yeni bir GnuCash sürümüne ait olabilir. Kullanabilmek için GnuCash sürümünüzü güncelleyin."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4495,16 +4337,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" ayırıcı işareti bir veya daha fazla hesap adında geçmektedir.\n"
 "\n"
-"Bu durum genel işleyişi bozar. Ya hesap adlarını değiştirin veya başka bir "
-"ayırıcı işaret seçin.\n"
+"Bu durum genel işleyişi bozar. Ya hesap adlarını değiştirin veya başka bir ayırıcı işaret seçin.\n"
 "\n"
 "Söz konusu hesap adları aşağıdadır:\n"
 "%s"
@@ -4577,9 +4417,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Kâr/Zarar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
@@ -4748,9 +4586,7 @@ msgstr "-- Bileşik İşlem --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4773,20 +4609,14 @@ msgstr ""
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4799,9 +4629,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -5037,15 +4865,11 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr "Bu kıymet en az bir hesabınızda kullanılıyor. Silemezsiniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "Bu kıymetin fiyat kotasyonu var. Buna rağmen silinsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
@@ -5058,15 +4882,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Kıymet"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -5274,9 +5094,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5360,8 +5178,7 @@ msgstr "Eyle_mler"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Değişiklik yapıldı, bunlar iptal edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5379,12 +5196,8 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"İleri tarihli İşlem Editörü bu işlemi otomatik olarak dengeleyemiyor. "
-"Böylece girilsin mi?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "İleri tarihli İşlem Editörü bu işlemi otomatik olarak dengeleyemiyor. Böylece girilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
@@ -5394,12 +5207,8 @@ msgstr "Lütfen İleri tarihli İşleme bir ad verin."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"\"%s\" adında bir ileri tarihli işlem zaten mevcuttur. Buna da aynı ad "
-"verilsin mi?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "\"%s\" adında bir ileri tarihli işlem zaten mevcuttur. Buna da aynı ad verilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
@@ -5408,11 +5217,8 @@ msgstr "Değişkenli İleri tarihli İşlemler otomatik olarak oluşturulamaz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Şablon işlem olmadan İleri tarihli İşlemler otomatik olarak oluşturulamaz."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Şablon işlem olmadan İleri tarihli İşlemler otomatik olarak oluşturulamaz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
@@ -5427,24 +5233,16 @@ msgstr "Bir tekrar sayısı girin."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "Kalan tekrar sayısı (%d) toplam tekrar sayısından (%d) daha fazla."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Hiç gerçekleşmeyecek bir İleri tarihli İşlem oluşturmak istiyorsunuz. Devam "
-"edilsin mi?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Hiç gerçekleşmeyecek bir İleri tarihli İşlem oluşturmak istiyorsunuz. Devam edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5455,9 +5253,7 @@ msgstr "(hiç)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr ""
 "Cari ÅŸablon hareket deÄŸiÅŸti.\n"
 "Değişiklikler kayıt edilsin mi?"
@@ -5470,15 +5266,11 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "İleri Tarihli İşlemler"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
@@ -5516,12 +5308,8 @@ msgstr "Yeni DeÄŸer"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] "Åžu anda vadesi gelen Tarifeli hareket yoktur."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
@@ -5566,9 +5354,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Gelir Hesabı"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
@@ -5794,12 +5580,8 @@ msgstr ""
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] "Åžu anda vadesi gelen Tarifeli hareket yoktur."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
@@ -5994,12 +5776,8 @@ msgstr "_Hesap Denetim/Onarımı"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Bu hesaptaki dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, "
-"gerekiyorsa düzelt"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Bu hesaptaki dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #, fuzzy
@@ -6007,24 +5785,16 @@ msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "_Tali hesap Denetim/Onarımı"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Bu hesap ve alt hesaplarında dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri "
-"denetle, gerekiyorsa düzelt"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Bu hesap ve alt hesaplarında dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Tü_münün Denetim/Onarımı"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Tüm hesaplardaki dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, "
-"gerekiyorsa düzelt"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Tüm hesaplardaki dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
@@ -6152,8 +5922,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6401,9 +6170,7 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Geri al"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
@@ -6412,10 +6179,7 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_Geri al"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6432,9 +6196,7 @@ msgstr "Pencere görüntüsünü tazele"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6477,8 +6239,7 @@ msgstr "İ_leri tarihli işlem..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Cari iÅŸlemi ÅŸablon alarak ileri tarihli bir iÅŸlem oluÅŸtur"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6564,10 +6325,8 @@ msgstr "B_ileÅŸenli Defter"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"İşlemleri bir veya iki satırda göster ve cari işlemi bileşenlerine ayır"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "İşlemleri bir veya iki satırda göster ve cari işlemi bileşenlerine ayır"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
@@ -6610,9 +6369,7 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
@@ -6630,13 +6387,8 @@ msgstr "%s hesabına değişiklikler kaydedilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Bu hesabın bir işleminde bekleyen değişiklikler var. Bu değişiklikler "
-"kaydedilsin mi, yoksa geri alınsın mı, veya bu işlem iptal mı edilsin?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Bu hesabın bir işleminde bekleyen değişiklikler var. Bu değişiklikler kaydedilsin mi, yoksa geri alınsın mı, veya bu işlem iptal mı edilsin?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6728,9 +6480,7 @@ msgstr "tümüyle eşleşsin"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6741,8 +6491,7 @@ msgstr "Çek Basımı"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -6812,9 +6561,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6980,10 +6727,7 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Alıcılar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6993,22 +6737,13 @@ msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Bu hesapta düzenleme yapamazsınız. Şayet yapmak isterseniz, hesap "
-"ayarlarından toplu hesap seçimini kaldırın."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Bu hesapta düzenleme yapamazsınız. Şayet yapmak isterseniz, hesap ayarlarından toplu hesap seçimini kaldırın."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 "Bu hesapta düzenleme yapamazsınız. \n"
 "Şayet yapmak isterseniz, hesap ayarlarından \n"
@@ -7028,9 +6763,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -7041,9 +6774,7 @@ msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
@@ -7065,9 +6796,7 @@ msgstr "Seçili hareketi sil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
@@ -7078,11 +6807,7 @@ msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
@@ -7102,9 +6827,7 @@ msgstr "Cari iÅŸlem silinsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7112,9 +6835,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7122,10 +6843,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7146,11 +6864,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Özel tarih biçimi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -7166,9 +6880,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7176,10 +6888,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7187,10 +6896,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7198,10 +6904,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -7210,10 +6913,7 @@ msgid "Position of payee address"
 msgstr "Ödeme adresi giriniz."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7221,10 +6921,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7232,10 +6929,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -7243,9 +6937,7 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7263,10 +6955,7 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -7274,10 +6963,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7285,10 +6971,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7296,9 +6979,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7306,9 +6987,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7325,9 +7004,7 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7345,9 +7022,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7360,8 +7035,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7369,15 +7043,12 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Bu sayıdan daha az öğe bulunursa arama türünü 'Yeni arama' olarak işaretle"
+msgstr "Bu sayıdan daha az öğe bulunursa arama türünü 'Yeni arama' olarak işaretle"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -7385,10 +7056,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "NetleÅŸen hareketleri iÅŸaretle"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7399,16 +7067,10 @@ msgstr "Faiz giriÅŸi..."
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
-"Faiz kazanan veya ödeyen bir hesabı mutabakata sokmadan önce, kullanıcıdan "
-"faiz kazanç veya ödemesi için bir hareket girmesini ister.\n"
-"Halen sadece Banka, Kredi, Yatırım Fonu, Varlık, Alıcı, Satıcı ve Borçlar "
-"türü hesaplar için geçerlidir."
+"Faiz kazanan veya ödeyen bir hesabı mutabakata sokmadan önce, kullanıcıdan faiz kazanç veya ödemesi için bir hareket girmesini ister.\n"
+"Halen sadece Banka, Kredi, Yatırım Fonu, Varlık, Alıcı, Satıcı ve Borçlar türü hesaplar için geçerlidir."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
@@ -7417,21 +7079,15 @@ msgstr "Otomatik kredi kartı ödemeleri"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi "
-"kartı ödemesi girmesini ister"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi kartı ödemesi girmesini ister"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7439,11 +7095,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7451,12 +7103,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7464,11 +7111,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7481,11 +7124,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7501,12 +7140,8 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Açılışta \"Günün İpucu\"nu göster"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Aktif ise, açılışta \"Günün İpucu\"nun görüntülenmesini sağlar. Yoksa "
-"görünmez."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Aktif ise, açılışta \"Günün İpucu\"nun görüntülenmesini sağlar. Yoksa görünmez."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -7514,10 +7149,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Pencere boyut ve konumlarını kaydet"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7526,11 +7158,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Kademeli gösterimde hesap adları arasında kullanılacak sembol"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7547,9 +7175,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7558,12 +7184,8 @@ msgstr "Otomatik kaydetme periyodu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Dosyanın kaç dakikada bir otomatik olarak diske kaydedileceğidir. Sıfır "
-"girilirse, otomatik kaydetme devre dışı olur."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Dosyanın kaç dakikada bir otomatik olarak diske kaydedileceğidir. Sıfır girilirse, otomatik kaydetme devre dışı olur."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
@@ -7572,11 +7194,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7585,9 +7203,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7601,10 +7217,7 @@ msgstr "Otomatik ondalık işareti"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr "Girilen miktarlara ondalık işaretini otomatik olarak ekle."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7614,24 +7227,15 @@ msgstr "Otomatik ondalık işareti"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Kaç basamakta bir ondalık işareti otomatik girilecek."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -7641,21 +7245,14 @@ msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarının kaç gün saklanacağı."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 #, fuzzy
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Kütük/yedek dosyaların kaç gün saklandıktan sonra silineceği (0 = hiç "
-"silinmez)."
+msgstr "Kütük/yedek dosyaların kaç gün saklandıktan sonra silineceği (0 = hiç silinmez)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
@@ -7666,14 +7263,10 @@ msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarının kaç gün saklanacağı."
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Kütük/yedek dosyaların kaç gün saklandıktan sonra silineceği (0 = hiç "
-"silinmez)."
+msgstr "Kütük/yedek dosyaların kaç gün saklandıktan sonra silineceği (0 = hiç silinmez)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7683,24 +7276,14 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Hesaplar ters iÅŸaretsiz"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Kredi Kartı, Satıcılar, Borçlar, Sermaye, Gelir hesapları gibi alacak "
-"kalanlı hesaplar ters işaretli olsun"
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Kredi Kartı, Satıcılar, Borçlar, Sermaye, Gelir hesapları gibi alacak kalanlı hesaplar ters işaretli olsun"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7716,10 +7299,7 @@ msgstr ""
 "dosyası bulunamadı."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -7727,10 +7307,7 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7739,10 +7316,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Muhasebe Terimleri Kullan"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7750,11 +7324,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "S_ekme üzerinde kapatma düğmesi görünsün"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7762,10 +7332,7 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
@@ -7774,11 +7341,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Yeni hesaplarda sistem ülke ayarı kullanılsın."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -7791,10 +7354,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Yeni hesap açılışında varsayılan para birimi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7804,8 +7364,7 @@ msgstr "24 saat üzerinden saati göster"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "24 saat üzerinden saati göster"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
@@ -7814,11 +7373,7 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Tarih biçimi:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -7828,16 +7383,11 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Bu takvim yılının son günü"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
@@ -7846,9 +7396,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -7856,9 +7404,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr "Splash ekranını göster"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -7867,10 +7413,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Sekmeleri pencerenin üzerinde göster."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -7894,10 +7437,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Özet çubuğunu sayfanın üzerinde göster."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -7911,27 +7451,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7939,11 +7469,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -7953,12 +7479,8 @@ msgstr "Defterin sonuna git"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"'Kaydet' düğmesi veya Enter tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa "
-"bir satır aşağıya gider."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "'Kaydet' düğmesi veya Enter tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa bir satır aşağıya gider."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
@@ -7969,10 +7491,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -7981,9 +7500,7 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Her rapor ve hesap planı görünümü için yeni bir üst-düzey pencere aç"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -7992,10 +7509,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Hareket Listesi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -8004,10 +7518,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Hücrelerde yatay sınır çizgilerini göster"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -8016,10 +7527,7 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Hücrelerde dikey sınır çizgilerini göster"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
@@ -8029,20 +7537,12 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Hareketleri bir veya iki satırda göster"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
@@ -8051,10 +7551,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -8062,11 +7559,7 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
@@ -8076,9 +7569,7 @@ msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -8108,9 +7599,7 @@ msgstr "Seçili hareketi kopyala"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
@@ -8120,9 +7609,7 @@ msgstr "Hareket Listesi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -8132,9 +7619,7 @@ msgstr "Satır Sayısı"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -8143,9 +7628,7 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Her rapor ve hesap planı görünümü için yeni bir üst-düzey pencere aç"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -8154,11 +7637,7 @@ msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Yeni raporlarda sistem ülke ayarının para birimi kullanılsın."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
@@ -8177,14 +7656,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
@@ -8193,12 +7665,7 @@ msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Tarih biçimi:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -8206,16 +7673,11 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -8224,9 +7686,7 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -8235,11 +7695,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Hareketi Sil"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -8252,10 +7708,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8263,10 +7716,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8274,11 +7724,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8290,10 +7736,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8301,10 +7744,7 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -8313,9 +7753,7 @@ msgid "Display this column"
 msgstr "Tutar görünsün mü?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8331,9 +7769,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
@@ -8344,8 +7780,7 @@ msgstr "Hesap Planı Oluşturma"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8389,15 +7824,11 @@ msgstr "Ö_zet Çubuğu"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Varlıklarınız (yatırımlar, vadeli-vadesiz hesaplar, vs), yabancı "
-"kaynaklarınız (krediler, vs) ve çeşitli gelir ve giderlerinizi takip "
-"etmenizi sağlayacak hesapların açılışı yapılacaktır. \n"
+"Varlıklarınız (yatırımlar, vadeli-vadesiz hesaplar, vs), yabancı kaynaklarınız (krediler, vs) ve çeşitli gelir ve giderlerinizi takip etmenizi sağlayacak hesapların açılışı yapılacaktır. \n"
 "\n"
 "Şu anda hesap açılışı yapmak istemiyorsanız 'İptal'i tıklatın."
 
@@ -8420,14 +7851,8 @@ msgstr "Para Birimi Seçimi"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"İhtiyacınıza uygun bir veya daha fazla kategori seçin. Seçiminiz "
-"doğrultusunda çeşitli hesaplar açılacaktır. Daha sonra isterseniz yeni "
-"hesaplar ekleyebileceksiniz."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "İhtiyacınıza uygun bir veya daha fazla kategori seçin. Seçiminiz doğrultusunda çeşitli hesaplar açılacaktır. Daha sonra isterseniz yeni hesaplar ekleyebileceksiniz."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8456,31 +7881,19 @@ msgstr "Açılacak hesapların seçimi"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
-"Bir hesabın adını değiştirmek isterseniz aşağıda ilgili satırı seçip hesap "
-"adına tıklatın.\n"
+"Bir hesabın adını değiştirmek isterseniz aşağıda ilgili satırı seçip hesap adına tıklatın.\n"
 "\n"
-"Bazı hesaplar \"Toplu Hesap\"tır. Bunlar, ilintili birkaç hesabın bir ad "
-"altında toplu izlenmesini sağlar, ve bunların işlem kayıtları veya sermayesi "
-"olmaz. Bir hesabın toplu hesap olmasını sağlamak için karşısındaki kutuyu "
-"iÅŸaretleyin.\n"
+"Bazı hesaplar \"Toplu Hesap\"tır. Bunlar, ilintili birkaç hesabın bir ad altında toplu izlenmesini sağlar, ve bunların işlem kayıtları veya sermayesi olmaz. Bir hesabın toplu hesap olmasını sağlamak için karşısındaki kutuyu işaretleyin.\n"
 "\n"
-"Bir hesaba sermaye girmek için aşağıda ilgili satırı seçip sermaye alanını "
-"tıklatın.\n"
+"Bir hesaba sermaye girmek için aşağıda ilgili satırı seçip sermaye alanını tıklatın.\n"
 "\n"
 "Not: Toplu hesap ve özkaynak hesaplarına sermaye girilemez.\n"
 
@@ -8490,8 +7903,7 @@ msgstr "Hesap Ayarları"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8510,13 +7922,9 @@ msgstr "Hesap Planı için son adım"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 "Burada, kredi geri ödeme planınızı adımlar halinde \n"
 "hazırlayabilirsiniz. Krediniz ve geri ödeme koşullarına \n"
@@ -8532,8 +7940,7 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Kredi Geri Ödeme Planı"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8803,8 +8210,7 @@ msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Bölünme Detayları"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "Bölünme veya birleşme işlemi yapmak istediğiniz hesabı seçin."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
@@ -8813,11 +8219,7 @@ msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Hisse Senedi Hesabı"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
@@ -8843,9 +8245,7 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Hisse Senedi Bölünmesi"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
@@ -8863,9 +8263,7 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Bölünme Detayları"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
@@ -8897,10 +8295,7 @@ msgid "Cash in Lieu"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
@@ -9138,36 +8533,21 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Seçili hesabı sil"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Karşılama kutusu tekrar görünsün mü?</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Karşılama kutusu tekrar görünsün mü?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"<i>Evet</i>'i tıklatırsanız, <i>Hoş geldiniz!</i> kutusu bir sonraki GnuCash "
-"çalıştırmanızda tekrar görüntülenir. <i>Hayır</i>'ı tıklatırsanız, tekrar "
-"karşınıza çıkmaz."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "<i>Evet</i>'i tıklatırsanız, <i>Hoş geldiniz!</i> kutusu bir sonraki GnuCash çalıştırmanızda tekrar görüntülenir. <i>Hayır</i>'ı tıklatırsanız, tekrar karşınıza çıkmaz."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">HoÅŸ geldiniz!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Yeni kullanıcılar için hazırlanmış bazı hazır eylemler mevcuttur. Bu "
-"eylemlerden birini aşağıda seçip <i>Tamam</i>'ı tıklatın, veya hiçbirini "
-"seçmeden devam etmek isterseniz\n"
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr ""
+"Yeni kullanıcılar için hazırlanmış bazı hazır eylemler mevcuttur. Bu eylemlerden birini aşağıda seçip <i>Tamam</i>'ı tıklatın, veya hiçbirini seçmeden devam etmek isterseniz\n"
 " <i>İptal</i>'i tıklatın."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
@@ -9183,9 +8563,7 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "Yeni _kullanıcı dersi"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9194,10 +8572,7 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -9205,10 +8580,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -9304,10 +8676,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Özel çek biçimini kaydet"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
@@ -9473,12 +8842,8 @@ msgstr "Hesap Tercihleri"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki İleri tarihli İşlemler silinmiş hesabı içermekte, ve bu "
-"düzeltilmelidir. Düzenlemek için Tamam'ı tıklatın."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Aşağıdaki İleri tarihli İşlemler silinmiş hesabı içermekte, ve bu düzeltilmelidir. Düzenlemek için Tamam'ı tıklatın."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -9504,9 +8869,7 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9805,9 +9168,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
@@ -10000,8 +9361,7 @@ msgstr "_Ekstre Tarihi"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Ekstre tarihine göre sırala (mutabık olmayan öğeler en sonda)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -10131,6 +9491,7 @@ msgstr "Seç"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Find Order"
 msgid "Order"
 msgstr "SipariÅŸ Ara"
 
@@ -10145,9 +9506,7 @@ msgid "New Split"
 msgstr "BileÅŸenler"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10206,8 +9565,7 @@ msgstr "Aktif olanları ara"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr "Sadece \"aktif\" işaretli olanlarda arama yapılır"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
@@ -10432,24 +9790,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -10458,9 +9803,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10620,9 +9963,7 @@ msgstr "Cari giriÅŸi iptal et"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 #. children
@@ -10648,9 +9989,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Bir hesap türü seçin."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10662,9 +10001,7 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Geçerli bir sermaye girin veya boş bırakın."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
 msgstr "Bir transfer hesabı seçin veya özkaynak sermaye hesabını kullanın."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
@@ -10683,12 +10020,8 @@ msgstr "Yeni Hesap"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"%s hesabının ilk seviye alt hesapları yeniden kodlanacaktır. Bu işlem "
-"sonunda ilgi hesapların kodları yenisiyle değişecektir."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "%s hesabının ilk seviye alt hesapları yeniden kodlanacaktır. Bu işlem sonunda ilgi hesapların kodları yenisiyle değişecektir."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10797,11 +10130,8 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Bu kıymet zaten var."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Kıymet için \"Ad\", \"Sembol/kısaltma\" ve \"Tür\" alanlarını boş geçmeyiniz."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Kıymet için \"Ad\", \"Sembol/kısaltma\" ve \"Tür\" alanlarını boş geçmeyiniz."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
@@ -10930,9 +10260,7 @@ msgstr "Bu Vergi Tablosu için bir ad vermelisiniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "\"%s\" zaten kullanılmıştır.\n"
 "BaÅŸka bir ad vermelisiniz."
@@ -10953,9 +10281,7 @@ msgstr "\"%s\" Vergi Tablosu halen kullanımdadır. Silinemez."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Vergi tablosundaki son kayıdı silemezsiniz.\n"
 "Bunun yerine vergi tablosunun kendisini siliniz."
@@ -10979,13 +10305,12 @@ msgstr "Cari fatura kalemini sil"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Uyarı: Finance:Quote muntazam olarak kurulu değil."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
@@ -10993,9 +10318,7 @@ msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Aynı hesaba aktarma yapamazsınız!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
@@ -11062,21 +10385,15 @@ msgstr "Dosya otomatik kaydedilsin mi?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -11205,8 +10522,7 @@ msgstr " %s adresi anlaşılamadı."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-" %sxile bağlantı kurulamadı. Bilgisayar, kullanıcı adı veya parola hatalı."
+msgstr " %sxile bağlantı kurulamadı. Bilgisayar, kullanıcı adı veya parola hatalı."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
@@ -11214,12 +10530,8 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr " %s ile bağlantı kurulamadı. Bağlantı koptu, veri gönderilemiyor."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Bu dosya, daha yeni bir GnuCash sürümüne ait olabilir. Kullanabilmek için "
-"GnuCash sürümünüzü güncelleyin."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Bu dosya, daha yeni bir GnuCash sürümüne ait olabilir. Kullanabilmek için GnuCash sürümünüzü güncelleyin."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -11228,69 +10540,38 @@ msgstr " %s veritabanı mevcut değil. Oluşturulsun mu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-" %s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa açmanız "
-"uygun olmayabilir. Veritabanını açma işlemine devam edilsin mi?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr " %s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa açmanız uygun olmayabilir. Veritabanını açma işlemine devam edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa içe "
-"aktarmanız uygun olmayabilir. Veritabanını içe aktarma işlemine devam "
-"edilsin mi?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa içe aktarmanız uygun olmayabilir. Veritabanını içe aktarma işlemine devam edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa "
-"kaydetmeniz uygun olmayabilir. Veritabanını kaydetme işlemine devam edilsin "
-"mi?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa kaydetmeniz uygun olmayabilir. Veritabanını kaydetme işlemine devam edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa dışa "
-"aktarmanız uygun olmayabilir. Veritabanını dışa aktarma işlemine devam "
-"edilsin mi?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa dışa aktarmanız uygun olmayabilir. Veritabanını dışa aktarma işlemine devam edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"%s yazılamadı. Veritabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya "
-"ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "%s yazılamadı. Veritabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-" %s dosyası GnuCash paketine ait değil, veya içindeki veriler bozulmuş."
+msgstr " %s dosyası GnuCash paketine ait değil, veya içindeki veriler bozulmuş."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-" %s adresindeki sunucuda bir hata oluştu, veya hatalı ya da bozuk veriyle "
-"karşılaştı."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr " %s adresindeki sunucuda bir hata oluştu, veya hatalı ya da bozuk veriyle karşılaştı."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
 #, c-format
@@ -11339,9 +10620,7 @@ msgstr "%s dosyasının yedeği alınamadı."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
@@ -11357,61 +10636,34 @@ msgstr "%s dosyasını okuma izniniz yoktur."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Bu veritabanı daha eski bir GnuCash sürümüne ait. Veritabanı cari sürüme "
-"güncellensin mi?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Bu veritabanı daha eski bir GnuCash sürümüne ait. Veritabanı cari sürüme güncellensin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"SQL veritabanı başkaları tarafından kullanılıyor, ve oturumları kapatılmadan "
-"güncelleme yapılamaz. Eğer başka kullanıcılar mevcut değilse, başıboş "
-"oturumları sizin kapatmanız gerekir. Detaylar için ilgili belgelere başvurun."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQL veritabanı başkaları tarafından kullanılıyor, ve oturumları kapatılmadan güncelleme yapılamaz. Eğer başka kullanıcılar mevcut değilse, başıboş oturumları sizin kapatmanız gerekir. Detaylar için ilgili belgelere başvurun."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11427,8 +10679,7 @@ msgstr "Dosya deÄŸiÅŸiklikleri kaydedilsin mi?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "Kaydetmezseniz, son %d dakikada yapılan işlemler kaybolacaktır."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
@@ -11441,22 +10692,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "%s kilitlenemedi."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa sizin erişmeniz uygun "
-"olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa sizin erişmeniz uygun olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Veritabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre "
-"yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz değişiklikleri kayıt "
-"edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Veritabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz değişiklikleri kayıt edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11508,9 +10749,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr " %s veritabanı mevcut değil. Oluşturulsun mu?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11518,16 +10757,12 @@ msgid "View..."
 msgstr "Görüntüle..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -11805,17 +11040,12 @@ msgstr "Kapatmadan önce %s dosyasına değişiklikler kaydedilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Kaydetmezseniz, son %d saat %d dakikada yapılan işlemler kaybolacaktır."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Kaydetmezseniz, son %d saat %d dakikada yapılan işlemler kaybolacaktır."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr "Kaydetmezseniz, son %d gün %d saatte yapılan işlemler kaybolacaktır."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
@@ -11868,8 +11098,7 @@ msgstr "Dosya Seçenekleri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCash kişisel mali yönetim yazılımı. Paranızın idaresi için GNU tarzı!"
+msgstr "GnuCash kişisel mali yönetim yazılımı. Paranızın idaresi için GNU tarzı!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
 msgid "© 1997-2014 Contributors"
@@ -11938,9 +11167,7 @@ msgid "never"
 msgstr "hiç"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -11950,9 +11177,7 @@ msgstr "Hareket Oluşturma Hazırlığı"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
 "Cari ÅŸablon hareket deÄŸiÅŸti.\n"
 "Değişiklikler kayıt edilsin mi?"
@@ -12011,8 +11236,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -12028,9 +11252,7 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "Bakiye Bilgisi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -12043,10 +11265,7 @@ msgstr "Hareket Gözden Geçirme"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
@@ -12056,9 +11275,7 @@ msgstr "Her işlemin bilgisini iki satırda göster"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
 "Cari ÅŸablon hareket deÄŸiÅŸti.\n"
 "Değişiklikler kayıt edilsin mi?"
@@ -12074,9 +11291,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
@@ -12092,9 +11307,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
@@ -12104,9 +11317,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
@@ -12276,16 +11487,11 @@ msgstr "Hisse Senedi Bölünmesi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12295,9 +11501,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
@@ -12592,9 +11796,7 @@ msgstr "Değişmiş işlem kayıt edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr ""
 "Cari ÅŸablon hareket deÄŸiÅŸti.\n"
 "Değişiklikler kayıt edilsin mi?"
@@ -12813,10 +12015,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12832,8 +12031,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12842,9 +12040,7 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "tümüyle eşleşsin"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12853,9 +12049,7 @@ msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Hareket Listesi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12864,9 +12058,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Hareket S_ureti..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12883,12 +12075,8 @@ msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Fiyat kotasyonları olan bir kıymeti silmek istediniz. Kıymet ile birlikte "
-"kotasyonları da silinecektir."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Fiyat kotasyonları olan bir kıymeti silmek istediniz. Kıymet ile birlikte kotasyonları da silinecektir."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
@@ -12896,9 +12084,7 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -12907,10 +12093,7 @@ msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Alıcılar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12927,10 +12110,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12939,10 +12119,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Cari hareketin tutarları eşit değildir."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12951,9 +12128,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12962,10 +12137,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -12974,17 +12146,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -13002,10 +12168,7 @@ msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Tüm hareketleri bileşenleriyle göster"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -13014,9 +12177,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Hareket S_ureti..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -13025,9 +12186,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Hareket Listesi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -13155,9 +12314,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "Vergiyle İlgili"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -13165,29 +12322,16 @@ msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Toplu hesap"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Bu bir toplu hesaptır. Sadece alt hesaplarında işlem kayıtları yapılabilir."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Bu bir toplu hesaptır. Sadece alt hesaplarında işlem kayıtları yapılabilir."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr "Gi_zli"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Bu hesap (ve varsa alt hesapları) planda gizlenir ve hesap listesi "
-"penceresinde görülmez. Bu seçimi kaldırmak için öncelikle planın \"Süz...\" "
-"ekranında \"Gizli hesapları göster\" kutusunu seçip bu hesabı görünür "
-"kılmalısınız."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Bu hesap (ve varsa alt hesapları) planda gizlenir ve hesap listesi penceresinde görülmez. Bu seçimi kaldırmak için öncelikle planın \"Süz...\" ekranında \"Gizli hesapları göster\" kutusunu seçip bu hesabı görünür kılmalısınız."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13280,9 +12424,7 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Tüm işlemleri _sil"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Bu hesabın işlemleri vardır. İşlemlere ne yapılsın?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
@@ -13294,9 +12436,7 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Alt hesaplar</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Bu hesabın alt hesapları vardır. Ne yapmak istersiniz?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -13313,20 +12453,15 @@ msgstr "<b>Alt hesap iÅŸlemleri</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 "Hesabın bir veya daha fazla tali hesabında hareketler\n"
 "var. Yine de %s toplu hesabı, ve ilintili\n"
 "tüm tali hesaplar silinsin istiyor musunuz?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Bir veya daha fazla alt hesapta salt-okunur iÅŸlemler ve bunlar silinemez."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Bir veya daha fazla alt hesapta salt-okunur iÅŸlemler ve bunlar silinemez."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13404,24 +12539,15 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "Kıymetin tam adını giriniz. Örnek: Akbank T.A.Ş. , T. İş Bankası A.Ş."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Kıymetin kodunu giriniz (ör: AKBNK , ISCTR). Eğer çevrimiçi kotasyon "
-"alıyorsanız, kotasyon kaynağında geçen kodun aynısını yazınız."
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Kıymetin kodunu giriniz (ör: AKBNK , ISCTR). Eğer çevrimiçi kotasyon alıyorsanız, kotasyon kaynağında geçen kodun aynısını yazınız."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
 msgstr "Kıymete münhasır bir kod giriniz. Bu alanı boş bırakabilirsiniz."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
@@ -13429,12 +12555,8 @@ msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Kıymetin alım/satımda geçerli en küçük kesirini giriniz. Lotaltı işlem "
-"görmeyen hisse senetleri için 1 girin."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Kıymetin alım/satımda geçerli en küçük kesirini giriniz. Lotaltı işlem görmeyen hisse senetleri için 1 girin."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13473,10 +12595,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
@@ -13485,10 +12604,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr "İndirim"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
@@ -13497,10 +12613,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -13508,9 +12621,7 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr "Saat _dilimi:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
@@ -13579,8 +12690,7 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Genel toplamlar için renk"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
@@ -13588,9 +12698,7 @@ msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
@@ -13622,24 +12730,16 @@ msgid "Re_lative:"
 msgstr "Ba_ğıl:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak bağıl tarihi kullan. Ayrıca bu "
-"tarihi net varlıklar hesaplamasında kullan."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak bağıl tarihi kullan. Ayrıca bu tarihi net varlıklar hesaplamasında kullan."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ta_rih:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak tam tarihi kullan. Ayrıca bu tarihi "
-"net varlıklar hesaplamasında kullan."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak tam tarihi kullan. Ayrıca bu tarihi net varlıklar hesaplamasında kullan."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13698,14 +12798,8 @@ msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Se_çim:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Hesap adının bileşenleri arasında kullanılacak olan işarettir. Harf ve rakam "
-"harici herhangi bir karakter ( / : \\ - . gibi) olabilir."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Hesap adının bileşenleri arasında kullanılacak olan işarettir. Harf ve rakam harici herhangi bir karakter ( / : \\ - . gibi) olabilir."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
@@ -13771,8 +12865,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13801,9 +12894,7 @@ msgstr "Yeni dosyada hesap p_lanı seçimini başlat"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"\"Dosya\" menüsünden \"Yeni Dosya\" seçilince Hesap Planı seçim ve ayarları "
-"yaptır"
+msgstr "\"Dosya\" menüsünden \"Yeni Dosya\" seçilince Hesap Planı seçim ve ayarları yaptır"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -13820,6 +12911,7 @@ msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarının kaç gün saklanacağı."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "G_ünlüklerin saklanışı:"
 
@@ -13848,9 +12940,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Otomatik ondalık işareti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Girilen değerlere ondalık işaretini otomatik olarak ekle."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13876,8 +12966,7 @@ msgstr "Yeni arama _limiti:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Bu sayıdan daha az öğe bulunursa arama türünü 'Yeni arama' olarak işaretle."
+msgstr "Bu sayıdan daha az öğe bulunursa arama türünü 'Yeni arama' olarak işaretle."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -13900,12 +12989,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Otomat_ik kaydetme teyidi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Seçilirse, otomatik kaydetme devreye girdiğinde GnuCash bir teyit sorusu "
-"gösterir. Yoksa hiçbir şey sormaz."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Seçilirse, otomatik kaydetme devreye girdiğinde GnuCash bir teyit sorusu gösterir. Yoksa hiçbir şey sormaz."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Time to wait for answer:"
@@ -13957,13 +13042,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "'_Enter' tuşu defter sonuna götürsün"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Seçiliyse, 'Enter' tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa bir satır "
-"aşağıya gider."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Seçiliyse, 'Enter' tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa bir satır aşağıya gider."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14000,21 +13080,15 @@ msgstr "Otomatik kredi kartı ödemeleri"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi "
-"kartı ödemesi girmesini ister"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi kartı ödemesi girmesini ister"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -14042,20 +13116,15 @@ msgstr "Çift kipli renkler hareketi baz alsın"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Birincil ve ikincil renk geçişlerini satır değil, hareket bazında uygula"
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Birincil ve ikincil renk geçişlerini satır değil, hareket bazında uygula"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14099,9 +13168,7 @@ msgstr "Çift Satır Kipi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr "Her hareket bilgilerini iki satırda göster"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
@@ -14110,9 +13177,7 @@ msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Yeni pencerede aç"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
@@ -14120,11 +13185,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
@@ -14167,12 +13228,8 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Rapor _yeni pencerede açılsın"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Seçilirse, her rapor ayrı pencerede açılır. Yoksa, rapor cari pencerede "
-"açılır."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Seçilirse, her rapor ayrı pencerede açılır. Yoksa, rapor cari pencerede açılır."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -14228,21 +13285,15 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "S_ekme üzerinde kapatma düğmesi görünsün"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Her sekme üzerinde bir kapatma düğmesi görünür. Bunlar, 'Kapat' menü öğesi "
-"ile aynı işlevdedir."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Her sekme üzerinde bir kapatma düğmesi görünür. Bunlar, 'Kapat' menü öğesi ile aynı işlevdedir."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "_GeniÅŸlik:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -14305,10 +13356,7 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Kâr/Zarar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
@@ -14537,24 +13585,28 @@ msgstr "Gerçekleşme tarihini yukarıda girin."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Her"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "günde bir."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Her"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "haftada bir."
@@ -14602,12 +13654,14 @@ msgstr "Salı"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Her"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "ayda bir."
@@ -14630,12 +13684,14 @@ msgstr "15 günde"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Her"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "ayda bir."
@@ -14941,9 +13997,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "Her "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -14964,9 +14018,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -15110,9 +14162,7 @@ msgstr "Fark:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Bu mutabakat ekranında değişiklikler yaptınız.\n"
 "İptal edilsin mi?"
@@ -15148,8 +14198,7 @@ msgstr "M_utabakat Bilgileri..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Mutabakat bilgilerini değiştir (ekstre tarihi ve bitiş kalanı dahil)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -15248,16 +14297,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
@@ -15279,31 +14324,20 @@ msgstr "Rapor Boyutu"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -15335,28 +14369,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
@@ -15364,10 +14390,7 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
@@ -15379,10 +14402,7 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
@@ -15391,11 +14411,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -15708,74 +14726,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15809,25 +14801,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15857,8 +14842,7 @@ msgstr "_Hareket"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15870,12 +14854,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15887,9 +14868,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -15909,11 +14888,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
@@ -15929,9 +14904,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -15961,8 +14934,7 @@ msgstr "Yeni..."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -15973,12 +14945,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
@@ -15990,8 +14958,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Değişiklik yapıldı, bunlar iptal edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -16012,9 +14979,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -16053,9 +15018,7 @@ msgstr "Hareket Kes"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -16081,9 +15044,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -16115,9 +15076,7 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
@@ -16135,9 +15094,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -16145,10 +15102,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16164,10 +15118,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16175,10 +15126,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16186,10 +15134,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16197,10 +15142,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -16209,42 +15151,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16470,8 +15405,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16479,13 +15413,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -16506,9 +15436,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -16539,11 +15467,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -16643,9 +15567,7 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
@@ -16663,9 +15585,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16685,21 +15605,13 @@ msgstr "İşlem Raporu"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
@@ -16788,17 +15700,11 @@ msgstr "Hata"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16912,10 +15818,7 @@ msgstr "Hareket Bilgileri"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
@@ -16925,12 +15828,7 @@ msgstr "Hareket Bilgileri"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
@@ -16938,34 +15836,19 @@ msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -16989,8 +15872,7 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
@@ -17001,10 +15883,7 @@ msgstr "Otomatik ondalık işareti"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -17099,15 +15978,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "Mevcut"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -17115,10 +15990,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -17144,10 +16016,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -17155,9 +16024,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -17166,11 +16033,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -17179,11 +16042,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Bu hareket için bir defter raporu penceresi aç"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -17191,16 +16050,7 @@ msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
@@ -17210,9 +16060,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
@@ -17221,10 +16069,7 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -17344,8 +16189,7 @@ msgstr ""
 "dosyasının içi boştur."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -17431,17 +16275,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
@@ -17551,10 +16390,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -17591,10 +16427,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -17640,15 +16473,11 @@ msgstr "QIF içe aktar"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
@@ -17657,12 +16486,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
@@ -17685,15 +16511,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
@@ -17706,12 +16526,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
@@ -17724,11 +16541,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
@@ -17746,20 +16561,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
@@ -17787,17 +16591,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
@@ -17810,14 +16608,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
@@ -17829,9 +16622,7 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
@@ -17844,30 +16635,16 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Seçenekler</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -17886,15 +16663,9 @@ msgstr "QIF içe aktar"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -17919,14 +16690,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -17969,9 +16735,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -17980,9 +16744,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "Net"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -17991,14 +16753,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "NetleÅŸmemiÅŸ"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -18511,9 +17270,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -18523,30 +17280,22 @@ msgstr "Hareket Oluşturma Hazırlığı"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "Cari ÅŸablon hareket deÄŸiÅŸti.\n"
 "Değişiklikler kayıt edilsin mi?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 "Hesap denk deÄŸil.\n"
 "Bitirmek istediÄŸinize emin misiniz?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Kayıt iptali ilgili hareketin silinmesine sebep olacaktır. Devam ediyor "
-"musunuz?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Kayıt iptali ilgili hareketin silinmesine sebep olacaktır. Devam ediyor musunuz?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -18564,13 +17313,8 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Cari işlem değişti. İşleme geri dönmek mi, kaydedip yeni işleme geçmek mi, "
-"yoksa değişiklikleri geri almak mı istersiniz ?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Cari işlem değişti. İşleme geri dönmek mi, kaydedip yeni işleme geçmek mi, yoksa değişiklikleri geri almak mı istersiniz ?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18621,9 +17365,7 @@ msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -18641,6 +17383,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Kur:"
 
@@ -18674,41 +17417,32 @@ msgstr "İleri tarihli"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
@@ -18718,26 +17452,21 @@ msgstr "İşlem türünü girin, veya listeden bir seçim yapın"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Bu bileşik bir işlemdir; hepsini görmek için Bileşen düğmesine basın"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -18833,9 +17562,7 @@ msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Muh. Tarihi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
@@ -18888,9 +17615,7 @@ msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "999.999,99 -> 0 TL, Z->A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
@@ -18945,9 +17670,7 @@ msgstr "91+ gün"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
@@ -19032,9 +17755,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "%s raporunu göster"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -19085,9 +17806,7 @@ msgstr "Açılacak hesapların seçimi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "Açılacak hesapların seçimi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -19118,9 +17837,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Eksi miktar girilemez."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -19147,10 +17864,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "İndirim"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
@@ -19160,10 +17874,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Taslaklar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
@@ -19259,10 +17970,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
@@ -19306,9 +18014,7 @@ msgstr ""
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -19386,9 +18092,7 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
@@ -19398,6 +18102,7 @@ msgstr "Müşteri Raporu"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Gizli olarak işaretlenmiş hesapları göster."
 
@@ -19898,9 +18603,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
@@ -20182,14 +18885,11 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Fatura Notları"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -20423,17 +19123,11 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Fatura Numarası"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -20451,10 +19145,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
@@ -20653,9 +19344,7 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
@@ -20805,9 +19494,7 @@ msgstr ""
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -20816,9 +19503,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -20842,9 +19527,7 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "Cari raporu tekrar yükle"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
@@ -20881,10 +19564,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -21028,9 +19709,7 @@ msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "_Raporlar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
@@ -21040,13 +19719,8 @@ msgstr "Farklı Kaydet..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Cari raporu 'Özel raporlar' menüsü altına ekler ve ~/.gnucash/saved-"
-"reports-2.4 dosyasına kaydeder. Menüde görmek için GnuCash tekrar "
-"başlatılmalıdır."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Cari raporu 'Özel raporlar' menüsü altına ekler ve ~/.gnucash/saved-reports-2.4 dosyasına kaydeder. Menüde görmek için GnuCash tekrar başlatılmalıdır."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 #, fuzzy
@@ -21338,6 +20012,7 @@ msgstr "Hesap seçilmedi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı."
 
@@ -21347,9 +20022,7 @@ msgid "No data"
 msgstr "Veri yok"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
@@ -21478,8 +20151,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -21667,9 +20339,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Seçili ana hesap ve bağlı tüm tali hesapları aç"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -21708,9 +20378,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
@@ -21749,17 +20417,11 @@ msgstr "Fatura Numarası"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
@@ -21777,9 +20439,7 @@ msgid "stylesheet."
 msgstr "Biçem tabakası"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -21981,9 +20641,7 @@ msgstr "Ortalama göster"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -22263,9 +20921,7 @@ msgstr "Mutabık Bakiye"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -22381,6 +21037,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "Include in basis"
 msgstr "_Alt hesaplar dahil"
 
@@ -22399,6 +21056,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
 #, fuzzy
+#| msgid "Ignored"
 msgid "Ignore"
 msgstr "İhmal edildi"
 
@@ -22496,14 +21154,11 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Tarih biçimi:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -22539,9 +21194,7 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
@@ -22638,9 +21291,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -22670,9 +21321,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -22771,9 +21420,7 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Net Varlıklar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -23000,9 +21647,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -23137,9 +21782,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Hesap Tercihleri"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -23149,9 +21792,7 @@ msgstr "Açılacak hesapların seçimi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Açılacak hesapların seçimi"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
@@ -23160,9 +21801,7 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Dosyaları sıkıştır."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
@@ -23379,8 +22018,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -23599,8 +22237,7 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Genel toplamlar için renk"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -23802,9 +22439,7 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
@@ -23812,9 +22447,7 @@ msgid "All Prices at the same date"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
@@ -23822,15 +22455,11 @@ msgid "Only one price"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -23838,9 +22467,7 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
@@ -24263,12 +22890,8 @@ msgid "Display the account code?"
 msgstr "Hesap kodu görünsün"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Mukabil hesap adı görünsün mü? (bu bileşik bir işlem ise tahmini bir "
-"deÄŸerdir)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Mukabil hesap adı görünsün mü? (bu bileşik bir işlem ise tahmini bir değerdir)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
@@ -24311,9 +22934,7 @@ msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Alacak Hesaplar"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
@@ -24398,9 +23019,7 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
@@ -24438,9 +23057,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Hesap Düzenle"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -24449,10 +23066,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Gelir Hesabı"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -24476,8 +23090,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -25174,33 +23787,23 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
@@ -25401,17 +24004,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Bir deÄŸiÅŸken deÄŸildir"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -25437,6 +24034,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Kredi geri ödemesi için ileri tarihli işlemler düzenle"
 
@@ -25496,173 +24094,100 @@ msgstr "Hesabı _Sil"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Negative amounts are not allowed."
@@ -25672,9 +24197,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Yüzde miktar 0 ile 100 arasında olmalıdır."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
-#~ "zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero."
 #~ msgstr "Ödeme miktarını giriniz. Sıfırdan büyük olmalıdır."
 
 #, fuzzy
@@ -25837,57 +24360,26 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Hareket Listesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uygula düğmesini tıklattığınızda, GnuCash ~/.gconf.path dosyanızı "
-#~ "güncelleyip gconf arka ucunu tekrar başlatacaktır."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgstr "Uygula düğmesini tıklattığınızda, GnuCash ~/.gconf.path dosyanızı güncelleyip gconf arka ucunu tekrar başlatacaktır."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
-#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found "
-#~ "in your search path for this to work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uygula düğmesini tıklattığınızda, GnuCash gconf verisini ~/.gconf "
-#~ "klasörünüze kuracak ve gconf arka ucunu tekrar başlatacaktır. Bu işlemin "
-#~ "gerçekleşmesi için %s betiği arama yolunuzdan erişilir olmalıdır."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+#~ msgstr "Uygula düğmesini tıklattığınızda, GnuCash gconf verisini ~/.gconf klasörünüze kuracak ve gconf arka ucunu tekrar başlatacaktır. Bu işlemin gerçekleşmesi için %s betiği arama yolunuzdan erişilir olmalıdır."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf "
-#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
-#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button "
-#~ "and copy the necessary text from the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorunu kendiniz gidermeyi tercih ettiniz. Uygula düğmesini "
-#~ "tıklattığınızda GnuCash kapanacaktır. Tekrar açmadan önce lütfen sorunu "
-#~ "giderin ve gconf arka ucunu 'gconftool-2 --shutdown' komutuyla tekrar "
-#~ "başlatın. Not etmediyseniz, Geri düğmesini tıklatıp gerekli satırları "
-#~ "tekrar görüntüleyin ve kopyalayın."
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+#~ msgstr "Sorunu kendiniz gidermeyi tercih ettiniz. Uygula düğmesini tıklattığınızda GnuCash kapanacaktır. Tekrar açmadan önce lütfen sorunu giderin ve gconf arka ucunu 'gconftool-2 --shutdown' komutuyla tekrar başlatın. Not etmediyseniz, Geri düğmesini tıklatıp gerekli satırları tekrar görüntüleyin ve kopyalayın."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
-#~ "configuration data and restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorunu kendiniz gidermeyi tercih ettiniz. Uygula düğmesini "
-#~ "tıklattığınızda, GnuCash kapanacaktır. Yapılanış verisini kurmak ve gconf "
-#~ "arka ucunu tekrar başlatmak için lütfen %s betiğini çalıştırın."
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "Sorunu kendiniz gidermeyi tercih ettiniz. Uygula düğmesini tıklattığınızda, GnuCash kapanacaktır. Yapılanış verisini kurmak ve gconf arka ucunu tekrar başlatmak için lütfen %s betiğini çalıştırın."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
-#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there "
-#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sorunu zaten giderip gconf arka ucunu \n"
-#~ "'gconftool-2 --shutdown' komutuyla tekrar başlatmışsınız. Uygula "
-#~ "düğmesini tıklatınca GnuCash yüklemeye devam edecektir."
+#~ "'gconftool-2 --shutdown' komutuyla tekrar başlatmışsınız. Uygula düğmesini tıklatınca GnuCash yüklemeye devam edecektir."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Withdrawl"
@@ -25896,17 +24388,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
-#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
-#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do "
-#~ "you wish to setup the configuration data?"
+#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Varsayılan değerler bulunamadı.</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Varsayılan sistem lokasyonlarında GnuCash varsayılan değerlerini belirtir "
-#~ "yapılanış verisi bulunamadı. Bu veri olmadan GnuCash yine de düzgün "
-#~ "çalışır, ama kurulum daha fazla zaman gerektirebilir. Yapılanış verisini "
-#~ "kurmak ister misiniz?"
+#~ "Varsayılan sistem lokasyonlarında GnuCash varsayılan değerlerini belirtir yapılanış verisi bulunamadı. Bu veri olmadan GnuCash yine de düzgün çalışır, ama kurulum daha fazla zaman gerektirebilir. Yapılanış verisini kurmak ister misiniz?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Apply Changes"
@@ -25926,8 +24412,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Install Into Home Directory"
 #~ msgstr "Ev klasörüne kurulum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 #~ msgstr "~/.gconf.path dosyanızın sonuna lütfen aşağıdaki satırları ekleyin:"
 
 #~ msgid "Please run the following commands:"
@@ -25937,26 +24422,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "A_tla"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are "
-#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The "
-#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The "
-#~ "second is to copy the data into your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapılanış verisi standart olmayan bir lokasyondadır. Bu veriyi GnuCash "
-#~ "kullanımına sunmak için iki yöntem vardır. İlki, sistem arama yolunu bu "
-#~ "veri lokasyonunu ihtiva edecek şekilde güncellemektir. İkincisi, bu "
-#~ "veriyi ev klasörünüze kopyalamaktır."
+#~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
+#~ msgstr "Yapılanış verisi standart olmayan bir lokasyondadır. Bu veriyi GnuCash kullanımına sunmak için iki yöntem vardır. İlki, sistem arama yolunu bu veri lokasyonunu ihtiva edecek şekilde güncellemektir. İkincisi, bu veriyi ev klasörünüze kopyalamaktır."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
-#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data "
-#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
-#~ "to set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan sistem lokasyonlarında GnuCash varsayılan değerlerini belirtir "
-#~ "yapılanış verisi bulunamadı. Bu veri olmadan GnuCash yine de düzgün "
-#~ "çalışır, ama kurulum daha fazla zaman gerektirebilir."
+#~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+#~ msgstr "Varsayılan sistem lokasyonlarında GnuCash varsayılan değerlerini belirtir yapılanış verisi bulunamadı. Bu veri olmadan GnuCash yine de düzgün çalışır, ama kurulum daha fazla zaman gerektirebilir."
 
 #~ msgid "The data has _already been installed in another window"
 #~ msgstr "_BaÅŸka pencerede veri zaten kuruldu"
@@ -25965,25 +24435,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Başka pencerede arama yolu zaten güncellendi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
-#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to "
-#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local "
-#~ "settings to add in new keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu yöntem, GnuCash varsayılan ayarları ve bunların açıklamalarını ev "
-#~ "klasörünüzdeki .gconf klasörüne kuracaktır. Bu yöntemin dezavantajı, "
-#~ "ileride GnuCash güncellenirse bu yerel ayarlarınız güncellenmeyecektir."
+#~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+#~ msgstr "Bu yöntem, GnuCash varsayılan ayarları ve bunların açıklamalarını ev klasörünüzdeki .gconf klasörüne kuracaktır. Bu yöntemin dezavantajı, ileride GnuCash güncellenirse bu yerel ayarlarınız güncellenmeyecektir."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It "
-#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
-#~ "find its default settings and their descriptions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu yöntem ev klasörünüzdeki .gconf.path dosyasını güncelleyecektir. "
-#~ "Varsayılan değerler ve bunların açıklamalarının bulunabilmesi için "
-#~ "GnuCash kurulum klasörünü bu yola ekleyecektir."
+#~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+#~ msgstr "Bu yöntem ev klasörünüzdeki .gconf.path dosyasını güncelleyecektir. Varsayılan değerler ve bunların açıklamalarının bulunabilmesi için GnuCash kurulum klasörünü bu yola ekleyecektir."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
@@ -25994,26 +24451,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Arama yolunu güncelleme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
-#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to "
-#~ "do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash yapılanış verisini ~/.gconf klasörüne kurmayı seçtiniz. GnuCash "
-#~ "bunu sizin için yapabilir, veya nasıl yapacağınızı gösterebilir."
+#~ msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "GnuCash yapılanış verisini ~/.gconf klasörüne kurmayı seçtiniz. GnuCash bunu sizin için yapabilir, veya nasıl yapacağınızı gösterebilir."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
-#~ "you, or it can tell you how to do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem arama yolu güncellemesini seçtiniz. GnuCash bunu sizin için "
-#~ "yapabilir, veya nasıl yapacağınızı gösterebilir."
+#~ msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "Sistem arama yolu güncellemesini seçtiniz. GnuCash bunu sizin için yapabilir, veya nasıl yapacağınızı gösterebilir."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command "
-#~ "'gconftool-2 --shutdown'."
+#~ msgid "You will then need to restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Daha sonra gconf arka ucunu 'gconftool-2 --shutdown' komutuyla\n"
 #~ "tekrar başlatmanız gereklidir."
@@ -26048,19 +24494,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Display toolbar items as text only."
 #~ msgstr "Araç çubuğu öğeleri sadece metin olarak görünsün."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
-#~ "for all items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Araç çubuğu öğelerinin simgesi altında metin etiketini göster. Tüm "
-#~ "öğelerde etiketler görünür."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items."
+#~ msgstr "Araç çubuğu öğelerinin simgesi altında metin etiketini göster. Tüm öğelerde etiketler görünür."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are "
-#~ "only shown for the most important items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Araç çubuğu öğelerinin simgesi yanında metin etiketini göster. Sadece en "
-#~ "önemli öğelerde etiket görünür."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items."
+#~ msgstr "Araç çubuğu öğelerinin simgesi yanında metin etiketini göster. Sadece en önemli öğelerde etiket görünür."
 
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
 #~ msgstr "_Önemli metin simge yanında"
@@ -26131,14 +24569,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice being paid.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-#~ "company."
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tahsil edilen satıştır.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Bu alan zorunlu değildir. Boş bırakılırsa, firmanın tahsil edilmemiş ilk "
-#~ "faturası otomatik seçilir."
+#~ "Bu alan zorunlu değildir. Boş bırakılırsa, firmanın tahsil edilmemiş ilk faturası otomatik seçilir."
 
 #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 #~ msgstr "Bu satıcıya tatbik edilecek vergi tablosu"
@@ -26150,9 +24585,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bir kıymet seçin."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-#~ "previous book."
+#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
 #~ msgstr "Listeden bir öğe seçiniz."
 
 #, fuzzy
@@ -26569,14 +25002,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice to be paid.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-#~ "company."
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tahsil edilen satıştır.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Bu alan zorunlu değildir. Boş bırakılırsa, firmanın tahsil edilmemiş ilk "
-#~ "faturası otomatik seçilir."
+#~ "Bu alan zorunlu değildir. Boş bırakılırsa, firmanın tahsil edilmemiş ilk faturası otomatik seçilir."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e140c7a..d878808 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
@@ -77,20 +76,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Номер клієнта"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів клієнтів. Це - "
-"рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів клієнтів. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер клієнта. Це число буде збільшено на одиницю для "
-"генерації номера для наступного клієнта."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Останній згенерований номер клієнта. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного клієнта."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -101,20 +92,12 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Номер працівника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів працівників. Це "
-"- рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів працівників. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер працівника. Це число буде збільшено на одиницю "
-"для генерації номера для наступного працівника."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Останній згенерований номер працівника. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного працівника."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
@@ -125,20 +108,12 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Номер рахунку-фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків-"
-"фактур. Це - рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків-фактур. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер рахунку-фактури. Це число буде збільшено на "
-"одиницю для генерації номера для наступного рахунку-фактури."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Останній згенерований номер рахунку-фактури. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного рахунку-фактури."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -149,20 +124,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Номер рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків. Це - "
-"рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер рахунку. Це число буде збільшено на одиницю для "
-"генерації номера для наступного рахунку."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Останній згенерований номер рахунку. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного рахунку."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -173,20 +140,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Номер розписки про витрати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів розписок про "
-"витрати. Це - рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів розписок про витрати. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер розписки про витрати. Це число буде збільшено на "
-"одиницю для генерації номера для наступної розписки про витрати."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Останній згенерований номер розписки про витрати. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступної розписки про витрати."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -198,20 +157,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Номер завдання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - "
-"рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер завдання. Це число буде збільшено на одиницю для "
-"генерації номера для наступного завдання."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Останній згенерований номер завдання. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного завдання."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -222,20 +173,12 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Номер замовлення"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів замовлень. Це - "
-"рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів замовлень. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер замовлення. Це число буде збільшено на одиницю "
-"для генерації номера для наступного замовлення."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Останній згенерований номер замовлення. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного замовлення."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
@@ -246,58 +189,58 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Номер постачальника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів постачальників. "
-"Це - рядок у стилі printf."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів постачальників. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Останній згенерований номер постачальника. Це число буде збільшено на "
-"одиницю для генерації номера для наступного постачальника."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Останній згенерований номер постачальника. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного постачальника."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "The name of your business"
 msgid "The name of your business."
 msgstr "Назва вашої фірми"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
 msgid "The address of your business."
 msgstr "Адреса вашої фірми"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The contact person to print on invoices"
 msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr "Контактна особа для друку на рахунках-фактурах"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The phone number of your business"
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "Номер телефону вашої фірми"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "The fax number of your business"
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "Номер факсу вашої фірми"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The email address of your business"
 msgid "The email address of your business."
 msgstr "Адреса ел. пошти вашої фірми"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "The URL address of your website"
 msgid "The URL address of your website."
 msgstr "URL веб-сайту вашої фірми"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
 msgstr "Ідентифікатор вашої фірми (напр. 'Податковий ід: 00-000000)"
 
@@ -323,29 +266,20 @@ msgstr "Гарний формат дати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "The default date format used for fancy printed dates"
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Типовий формат дати, що використовується для гарного друку дат"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -373,6 +307,7 @@ msgstr "Початок цього року"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current calendar year"
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Перший день поточного календарного року"
 
@@ -383,6 +318,7 @@ msgstr "Кінець цього року"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current calendar year"
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Останній день поточного календарного року"
 
@@ -393,6 +329,7 @@ msgstr "Початок попереднього року"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous calendar year"
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Перший день попереднього календарного року"
 
@@ -403,6 +340,7 @@ msgstr "Кінець попереднього року"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:856
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the previous calendar year"
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Останній день попереднього календарного року"
 
@@ -412,6 +350,7 @@ msgstr "Початок наступного року"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:863
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the next calendar year"
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Перший день наступного календарного року"
 
@@ -421,6 +360,7 @@ msgstr "Кінець наступного року"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:870
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the next calendar year"
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Останній день наступного календарного року"
 
@@ -430,6 +370,7 @@ msgstr "Початок облікового періоду"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:877
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Перший день облікового періоду, встановлений у глобальних параметрах"
 
@@ -439,6 +380,7 @@ msgstr "Кінець облікового періоду"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:884
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Останній день облікового періоду, встановлений у глобальних параметрах"
 
@@ -449,6 +391,7 @@ msgstr "Початок поточного місяця"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current month"
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Перший день поточного місяця"
 
@@ -459,6 +402,7 @@ msgstr "Кінець цього місяця"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:898
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current month"
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Останній день поточного місяця"
 
@@ -469,6 +413,7 @@ msgstr "Початок попереднього місяця"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:905
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous month"
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Перший день попереднього місяця"
 
@@ -479,6 +424,7 @@ msgstr "Кінець попереднього місяця"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Останній день попереднього місяця"
 
@@ -488,6 +434,7 @@ msgstr "Початок наступного місяця"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:919
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the next month"
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Перший день наступного місяця"
 
@@ -497,6 +444,7 @@ msgstr "Кінець наступного місяця"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:926
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Останній день наступного місяця"
 
@@ -506,6 +454,7 @@ msgstr "Початок поточного кварталу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:933
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current quarterly accounting period"
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день поточного кварталу"
 
@@ -515,6 +464,7 @@ msgstr "Кінець поточного кварталу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:940
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день поточного кварталу"
 
@@ -525,6 +475,7 @@ msgstr "Початок попереднього кварталу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:947
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день попереднього кварталу"
 
@@ -535,6 +486,7 @@ msgstr "Кінець попереднього кварталу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день попереднього кварталу"
 
@@ -544,6 +496,7 @@ msgstr "Початок наступного кварталу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:961
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the next quarterly accounting period"
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день наступного кварталу"
 
@@ -553,6 +506,7 @@ msgstr "Кінець наступного кварталу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:968
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of next quarterly accounting period"
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день наступного кварталу"
 
@@ -566,6 +520,7 @@ msgstr "Сьогодні"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:974
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "Поточна дата"
 
@@ -575,6 +530,7 @@ msgstr "Місяць тому"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:980
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Місяць тому"
 
@@ -584,6 +540,7 @@ msgstr "Тиждень тому"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Тиждень тому"
 
@@ -593,6 +550,7 @@ msgstr "Три місяці тому"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:992
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Три місяці тому"
 
@@ -602,6 +560,7 @@ msgstr "Шість місяців тому"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Шість місяців тому"
 
@@ -611,6 +570,7 @@ msgstr "Рік тому"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Рік тому"
 
@@ -1131,29 +1091,19 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Увімкнути додаткові/розробницькі/налагоджувальні функції."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
-msgstr ""
-"Рівень реєстрації подій, у формі \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Рівень реєстрації подій, у формі \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Файл журналу; типово \"/tmp/gnucash.trace\"; можна вказувати \"stderr\" чи "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Файл журналу; типово \"/tmp/gnucash.trace\"; можна вказувати \"stderr\" чи \"stdout\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Не завантажувати останній відкритий файл"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1173,11 +1123,8 @@ msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
-"Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде "
-"отримано"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде отримано"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1191,20 +1138,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Ця версія знаходиться у розробці, вона може не працювати.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Повідомляйте про помилки та інші проблеми в gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми в gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Ви можете скласти звіт про помилку за адресою http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -1239,6 +1187,7 @@ msgstr "GnuCash %s нестабільна версія"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:404
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
@@ -1255,6 +1204,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
@@ -1262,8 +1212,7 @@ msgstr "%s  Ця копія побудована з r%s %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:516
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
+msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:599
@@ -1276,8 +1225,7 @@ msgstr "Завантажуються дані..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1382,9 +1330,7 @@ msgstr "Вкажіть назву для цих умов платежу."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Потрібно вказати унікальну назву для цих умов платежу.\n"
 "Ваш вибір \"%s\" вже використовується."
@@ -1413,6 +1359,7 @@ msgstr "Невідомо"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Термін \"%s\" вже використовується. Ви не можете видалити його."
 
@@ -1424,31 +1371,23 @@ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Для цієї транзакції потрібно вказати замовника.  Виберіть замовника нижче."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати замовника.  Виберіть замовника нижче."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника.  Виберіть постачальника "
-"нижче."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника.  Виберіть постачальника нижче."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Потрібно ввести назву компанії. Якщо цей замовник є особою (а не фірмою) "
-"слід встановити однакові значення для \"назва організації\" та \"особа\"."
+msgstr "Потрібно ввести назву компанії. Якщо цей замовник є особою (а не фірмою) слід встановити однакові значення для \"назва організації\" та \"особа\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1549,11 +1488,13 @@ msgstr "Знайти клієнта"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Немає вибраних рахунків. Спробуйте ще раз."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "Обрано проміжний рахунок. Спробуйте ще раз, будь ласка."
 
@@ -1637,8 +1578,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибраний запис?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1683,9 +1623,7 @@ msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати рахунок-фа
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
@@ -1729,6 +1667,7 @@ msgstr "Повні витрати:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:690
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:694
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Кредитні рахунки"
 
@@ -1736,6 +1675,7 @@ msgstr "Кредитні рахунки"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Кредитні рахунки"
 
@@ -1750,6 +1690,7 @@ msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Змінити параметри звіту"
 
@@ -1761,6 +1702,7 @@ msgstr "Редагувати рахунок-фактуру"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Job"
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Переглянути чи виправити завдання"
 
@@ -1798,6 +1740,7 @@ msgstr "Переглянути розписку про витрати"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Інформація про платника"
 
@@ -1810,6 +1753,7 @@ msgstr "Ідентифікатор платежу!"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Інформація про рахунок-фактуру"
 
@@ -1821,11 +1765,13 @@ msgstr "Ідентифікатор розписки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2832
 #, fuzzy
+#| msgid "Match duplicate transactions"
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Відповідність дублікатів транзакцій"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати рахунок-фактуру?"
 
@@ -1853,6 +1799,7 @@ msgstr "Надіслати"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2957
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Одиночний звіт"
 
@@ -2140,12 +2087,8 @@ msgstr "Замовлення повинно містити принаймні о
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви "
-"дійсно бажаєте закрити його?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви дійсно бажаєте закрити його?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2193,6 +2136,7 @@ msgstr "Знайти постачальника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Потрібно ввести назву рахунку для надсилання."
 
@@ -2209,32 +2153,23 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Авансовий платіж"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"У вас немає коректного рахунку \"Надсилати до\".  Створіть рахунок цього "
-"типу \"%s\" перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви "
-"хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?"
+#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "У вас немає коректного рахунку \"Надсилати до\".  Створіть рахунок цього типу \"%s\" перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Потрібно ввести назву організації. Якщо цей постачальник є особою (а не "
-"організацією) слід встановити однакові значення для полів:\n"
+"Потрібно ввести назву організації. Якщо цей постачальник є особою (а не організацією) слід встановити однакові значення для полів:\n"
 " \"назва організації\" та \"ім'я контакту\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
@@ -2291,11 +2226,13 @@ msgstr "_Клієнт"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Рахунок-фактура клієнта"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Customer dialog"
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Введення нового клієнта"
 
@@ -2369,11 +2306,13 @@ msgstr "Обробити платіж"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Огляд"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new Account Tree page"
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Відкрити нову сторінку з деревом рахунків"
 
@@ -2417,11 +2356,13 @@ msgstr "Пошук платежу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Ім'я користувача робітника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Employee dialog"
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "Ввести нового працівника"
 
@@ -2503,11 +2444,13 @@ msgstr "Ініціалізувати тестові дані"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Process Payment..."
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "_Обробити платіж..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Вирізати вибрану транзакцію"
 
@@ -2768,56 +2711,67 @@ msgstr "Скасувати надсилання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "Змінити постачальника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "Редагувати клієнта"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "Редагувати інформацію про робітника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Створити новий файл"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Створити _рахунок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Створити новий файл"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Account..."
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "В_идалити рахунок..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Видалити виділений рахунок"
 
@@ -2832,6 +2786,7 @@ msgstr "_Фільтрувати за..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Створити новий файл"
 
@@ -2841,11 +2796,13 @@ msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "New _Expense Voucher..."
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "Створити _розписку про витрати..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
@@ -2853,6 +2810,7 @@ msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Listing"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Перелік"
 
@@ -2864,6 +2822,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer: "
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Клієнт:"
 
@@ -2879,6 +2838,7 @@ msgstr "Звіт про постачальника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Звіт про постачальника"
 
@@ -2890,6 +2850,7 @@ msgstr "Звіт про клієнта"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Звіт про клієнта"
 
@@ -2901,6 +2862,7 @@ msgstr "Звіт про робітника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Report"
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Звіт про робітника"
 
@@ -2921,16 +2883,19 @@ msgstr "Створити"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Розписка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner's Name"
 msgid "Owners"
 msgstr "Ім'я власника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Customers"
 msgstr "Клієнт"
 
@@ -2940,11 +2905,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "Vendors"
 msgstr "Постачальник"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee"
 msgid "Employees"
 msgstr "Працівник"
 
@@ -2955,6 +2922,7 @@ msgstr "(немає імені)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
@@ -2975,6 +2943,7 @@ msgstr "Рахунок не збалансований. Ви дійсно хоч
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Window position and size"
 msgid "Last window position and size"
 msgstr "Розмір та розташування вікна"
 
@@ -2991,13 +2960,9 @@ msgstr "Розмір та розташування вікна"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y "
-"відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -3005,24 +2970,16 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Шукати лише діючі елементи"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть "
-"знайдені всі елементи."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть знайдені всі елементи."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Податок включений у ціну?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу."
-"Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу.Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
@@ -3030,12 +2987,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -3045,12 +2997,8 @@ msgstr "Позначки на кнопках панелі інструменті
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть "
-"відображатися. В іншому випадку, вони не відображатимуться."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть відображатися. В іншому випадку, вони не відображатимуться."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
@@ -3066,34 +3014,20 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Відкрити новий рахунок-фактуру у новому вікні"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі "
-"рахунки відкриваються у головному вікні."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі рахунки відкриваються у головному вікні."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Накопичувати частини транзакцій в одну"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок "
-"з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3101,28 +3035,16 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Показувати платежі до оплати при запуску"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено при старті перевіряються платежі, які скоро повинні бути "
-"оплачені. Визначення \"скоро\" перевіряється у параметрі \"За скільки днів\"."
-"Інакше перевірка не виконується."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Якщо увімкнено при старті перевіряються платежі, які скоро повинні бути оплачені. Визначення \"скоро\" перевіряється у параметрі \"За скільки днів\".Інакше перевірка не виконується."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Показувати платежі до оплати включно"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись "
-"перевірка. Це поле використовується, якщо \"Сповіщення про борги\" активне."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись перевірка. Це поле використовується, якщо \"Сповіщення про борги\" активне."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:826
@@ -3168,12 +3090,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "_Податок враховано"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Чи включені за замовчуванням податки у рахунок. Цей параметр успадковується "
-"при вводі нових клієнтів та постачальників."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Чи включені за замовчуванням податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -3200,26 +3118,16 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Податок враховано"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Чи включені за замовчуванням податки у рахунок-фактуру. Цей параметр "
-"успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Чи включені за замовчуванням податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Накопичувати розділені рахунки при надсиланні"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного "
-"рахунку, бути об'єднані в один за замовчуванням. Це налаштування можна "
-"змінити у відповідному діалоговому вікні."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного рахунку, бути об'єднані в один за замовчуванням. Це налаштування можна змінити у відповідному діалоговому вікні."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
@@ -3227,12 +3135,9 @@ msgstr "_Відкрити у новому вікні"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, кожен рахунок-фактура буде відкритий у окремому вікні. Якщо "
-"ні - рахунки будуть відкриватись у поточному вікні."
+#| msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо відмічено, кожен рахунок-фактура буде відкритий у окремому вікні. Якщо ні - рахунки будуть відкриватись у поточному вікні."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3245,18 +3150,21 @@ msgstr "Показати _додаткові кнопки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
 msgid "Report for printing:"
 msgstr "Відхилення у звіті"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Обробити платіж"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Обробити платіж"
 
@@ -3317,12 +3225,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Кількість днів для оплати рахунку після дати надсилання."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде "
-"застосовуватись для раннього платежу."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде застосовуватись для раннього платежу."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -3354,14 +3258,9 @@ msgstr "Процент знижки, що застосовується при р
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Останній день для застосування рахунків на наступний місяць.  Після цього "
-"терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця.  Від'ємні значення "
-"відраховуються назад від кінця місяця."
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Останній день для застосування рахунків на наступний місяць.  Після цього терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця.  Від'ємні значення відраховуються назад від кінця місяця."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3464,12 +3363,9 @@ msgstr "Діючий"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор клієнта.  Якщо він не вказаний, відповідний номер буде "
-"вибраний автоматично"
+#| msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор клієнта.  Якщо він не вказаний, відповідний номер буде вибраний автоматично"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
@@ -3636,12 +3532,9 @@ msgstr "Ім'я користувача: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде обраний "
-"автоматично"
+#| msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде обраний автоматично"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
@@ -3739,12 +3632,9 @@ msgstr "Записи рахунку-фактури"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Ідентифікатор рахунка-фактури. Якщо не буде заповнений, відповідне число "
-"буде проставлено автоматично"
+#| msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Ідентифікатор рахунка-фактури. Якщо не буде заповнений, відповідне число буде проставлено автоматично"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
@@ -3772,11 +3662,9 @@ msgstr "Діалог завдань"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор завдання. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде "
-"прописано за Вас"
+#| msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор завдання. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за Вас"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
@@ -3797,11 +3685,9 @@ msgstr "Створити замовлення"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде "
-"прописано за вас"
+#| msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за вас"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
@@ -3911,6 +3797,7 @@ msgstr "Число"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjustments"
 msgid "Documents"
 msgstr "Коригування"
 
@@ -3918,17 +3805,14 @@ msgstr "Коригування"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>_Рахунки</b>"
 
@@ -3968,6 +3852,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Звіт про транзакції"
 
@@ -3981,12 +3866,9 @@ msgstr "Номер Постачальника: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде обраний "
-"автоматично"
+#| msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде обраний автоматично"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
@@ -4065,9 +3947,7 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Зберегти поточний запис"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "Поточна транзакція була змінена.\n"
 "Записати зміни перед створенням її копії, або не створювати копію?"
@@ -4080,9 +3960,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "_Записати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4100,10 +3978,8 @@ msgstr "Таблиця податків %s не існує. Створити ї
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+#| msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 "Поточний запис був змінений.\n"
 "Хоча, цей запис був частиною існуючого замовлення.\n"
@@ -4319,10 +4195,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Оплачується?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -4401,11 +4275,13 @@ msgstr "Податок вже включений у ціну цієї позиц
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Ця позиція включена у рахунок-фактуру?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Ця позиція включена у рахунок-фактуру?"
 
@@ -4415,6 +4291,7 @@ msgstr "Включити цю позицію у рахунок-фактуру?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
 #, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Включити цю позицію у рахунок-фактуру?"
 
@@ -4440,13 +4317,8 @@ msgstr "Як ви проплатили цей пункт?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для "
-"роботи з цими даними."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для роботи з цими даними."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4471,6 +4343,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The directory\n"
+#| "  %s\n"
+#| "exists but cannot be accessed.  This program \n"
+#| "must have full access (read/write/execute) to \n"
+#| "the directory in order to function properly.\n"
 msgid ""
 "The directory\n"
 "  %s\n"
@@ -4500,6 +4378,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An unknown error occurred when validating that the\n"
+#| "  %s\n"
+#| "directory exists and is usable. Please correct the\n"
+#| "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
+#| "was '%s' (errno %d)."
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
 "  %s\n"
@@ -4529,8 +4413,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4603,12 +4486,8 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Отримані прибутки/втрати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які "
-"не були записані в іншому місці."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які не були записані в іншому місці."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
@@ -4622,6 +4501,7 @@ msgstr "Додатково до картки оплати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
 #, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте невідісланий рахунок-фактуру."
 
@@ -4690,6 +4570,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "End"
 msgid "2nd"
 msgstr "В кінці"
 
@@ -4777,9 +4658,7 @@ msgstr "-- Транзакція з частин --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4800,12 +4679,8 @@ msgstr "Книга успішно закрита."
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -4813,9 +4688,7 @@ msgstr[2] ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -4828,9 +4701,7 @@ msgstr "Період від %s до %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4839,6 +4710,9 @@ msgstr ""
 #. should be displayed anyway.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Congratulations! You are done closing books!"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
@@ -4873,6 +4747,7 @@ msgstr "<Рахунки у '%s'"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
 #, fuzzy
+#| msgid "(no description)"
 msgid "No description provided."
 msgstr "(без опису)"
 
@@ -4901,6 +4776,7 @@ msgstr "Використовувати наявний"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
 #, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Параметри книги"
 
@@ -4959,6 +4835,7 @@ msgstr "Позика"
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1446
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Кредитний калькулятор"
 
@@ -5058,15 +4935,11 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "У вас немає жодного рахунку з акціями!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
@@ -5078,20 +4951,12 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Видалити попри все?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Ця програма може обчислювати лише один параметр. Слід ввести значення для "
-"усіх параметрів, окрім одного."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Ця програма може обчислювати лише один параметр. Слід ввести значення для усіх параметрів, окрім одного."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається визначити значення у одному полів. Слід ввести "
-"правильний вираз."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash не вдається визначити значення у одному полів. Слід ввести правильний вираз."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -5166,6 +5031,7 @@ msgstr "Значення"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Числовий параметр"
 
@@ -5182,6 +5048,7 @@ msgstr "Числовий параметр"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Звіт про транзакції"
 
@@ -5252,6 +5119,8 @@ msgstr "Лоти у рахунку %s"
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити %d вибрану ціну?"
@@ -5264,11 +5133,13 @@ msgstr "Видалити все?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Потрібно обрати валюту."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Потрібно обрати валюту."
 
@@ -5295,12 +5166,8 @@ msgstr "Це - дублікат формату файлу чеку."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"Ідентифікатори груп %s у файлі формату чеку '%s' та %s у файлі формату чеку "
-"'%s' збігаються."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "Ідентифікатори груп %s у файлі формату чеку '%s' та %s у файлі формату чеку '%s' збігаються."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -5379,11 +5246,8 @@ msgstr "Д_ії"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх "
-"скасувати?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх скасувати?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
@@ -5400,12 +5264,8 @@ msgstr "Не вдається розібрати формулу дебету д
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю "
-"транзакцію. Чи слід її вводити?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю транзакцію. Чи слід її вводити?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
@@ -5415,9 +5275,7 @@ msgstr "Вкажіть назву запланованої транзакції.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Запланована транзакція з назвою \"%s\" вже існує.\n"
 "Ви дійсно хочете використовувати цю назву ще раз?"
@@ -5425,17 +5283,12 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично."
+msgstr "Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені "
-"автоматично."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені автоматично."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
@@ -5450,26 +5303,18 @@ msgstr "Повинна бути певна кількість подій."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде "
-"виконана.\n"
+"Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде виконана.\n"
 "Ви дійсно хочете це зробити?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5479,9 +5324,7 @@ msgstr "(ніколи)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5492,15 +5335,11 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Заплановані транзакції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr "Запланована транзакція незбалансована. Потрібно виправити цю ситуацію."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 "Не вдається створити заплановану транзакцію із транзакції,\n"
 " яка наразі редагується. Будь ласка, введіть транзакцію\n"
@@ -5537,12 +5376,9 @@ msgstr "(Необхідно вказати значення)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] "Наразі немає введених запланованих транзакцій."
 msgstr[1] "Наразі немає введених запланованих транзакцій."
 msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих транзакцій."
@@ -5587,9 +5423,7 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Платник Податку на Прибуток"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
@@ -5607,6 +5441,7 @@ msgstr "Видатки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Передати"
 
@@ -5810,12 +5645,8 @@ msgstr "Наразі немає введених запланованих тра
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -5858,8 +5689,7 @@ msgstr "Створити _ієрархію рахунків..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
-"Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків"
+msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
@@ -5877,11 +5707,13 @@ msgstr "Розкрити вибраний рахунок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Розкрити вибраний рахунок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Розкрити вибраний рахунок"
 
@@ -5889,6 +5721,7 @@ msgstr "Розкрити вибраний рахунок"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Розкрити _субрахунки"
 
@@ -5901,11 +5734,13 @@ msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його с
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Розкрити _субрахунки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його субрахунки"
 
@@ -6008,9 +5843,7 @@ msgstr "Перевірити та відновити _рахунок"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
@@ -6018,34 +5851,28 @@ msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Перевірити та відновити с_убрахунки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у "
-"цьому рахунку та його субрахунках."
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку та його субрахунках."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Перевірити та відновити _всі рахунки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в "
-"усіх рахунках"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в усіх рахунках"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "Журнал"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "Відкрити"
 
@@ -6158,8 +5985,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Оцінити бюджет"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рахунків від минулих транзакцій"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6226,24 +6052,28 @@ msgstr "В_идалити транзакцію"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Автоматичне розділення"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Автоматичне розділення"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "В_идалити частину"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Зробити _копію запису"
 
@@ -6282,30 +6112,35 @@ msgstr "Видалити поточну транзакцію"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Вирізати поточну транзакцію у буфер обміну"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
+#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Копіювати виділену транзакцію у буфер обміну"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Вставити транзакцію з буферу обміну"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Зробити копію поточного запису"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Видалити поточний запис"
 
@@ -6351,6 +6186,7 @@ msgstr "Вставити зміст буферу обміну у позицію
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "В_идалити частини"
 
@@ -6396,25 +6232,22 @@ msgstr "Додати _Зворотню Транзакцію"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "З_берегти транзакцію"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "З_берегти транзакцію"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6431,9 +6264,7 @@ msgstr "Оновити вікно"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6474,11 +6305,8 @@ msgstr "За_планувати..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості "
-"шаблону"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
@@ -6503,6 +6331,7 @@ msgstr "Відкрити звіт по журналу для цього раху
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Введіть онлайнову транзакцію"
 
@@ -6524,11 +6353,13 @@ msgstr "Показувати дворядкову інформацію про к
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "Показувати курси обміну"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Сортувати за датою узгодження"
 
@@ -6560,8 +6391,7 @@ msgstr "_Автоматично розбивати журнал"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Показати транзакції на одному чи двох рядках з додатковою інформацією"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
@@ -6604,13 +6434,12 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
+#| msgid "General Ledger"
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "Головна книга"
 
@@ -6625,13 +6454,9 @@ msgstr "Зберегти зміни у %s?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Цей журнал містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до "
-"цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Цей журнал містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6720,9 +6545,7 @@ msgstr "відповідає усім рахункам"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
@@ -6733,8 +6556,7 @@ msgstr "Друк чеку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -6753,11 +6575,13 @@ msgstr "Фільтрувати %s за..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_Автоматично створювати нові транзакції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "_Автоматично створювати нові транзакції"
 
@@ -6767,23 +6591,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Видалити поточну транзакцію"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Зробити копію поточної транзакції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr ""
-"Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості "
-"шаблону"
+msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "В_идалити частини"
 
@@ -6805,9 +6631,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6843,11 +6667,13 @@ msgstr "Створити нову заплановану транзакцію."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "_New"
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Створити"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Створити нову заплановану транзакцію."
 
@@ -6857,11 +6683,13 @@ msgstr "Редагувати виділену заплановану транз
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "Редагувати виділену заплановану транзакцію"
 
@@ -6871,6 +6699,7 @@ msgstr "Видалити виділену заплановану транзак
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "Транзакція"
 
@@ -6899,21 +6728,25 @@ msgstr "Відкрити головну книгу"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Account"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "_Відкрити рахунок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "_General Ledger"
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "_Головна книга"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr "Відкрити головну книгу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "Відкрити головну книгу"
 
@@ -6964,14 +6797,12 @@ msgstr "Поточне значення:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounts Receivable"
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6982,27 +6813,16 @@ msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для ч
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у "
-"цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть поле з відміткою "
-"\"проміжний\"."
+#| msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть поле з відміткою \"проміжний\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у "
-"цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть поле з відміткою "
-"\"проміжний\"."
+#| msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть поле з відміткою \"проміжний\"."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -7017,9 +6837,7 @@ msgstr "Ця транзакція позначена лише для читан
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -7029,9 +6847,7 @@ msgstr "Видалити частини з цієї транзакції?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
@@ -7041,6 +6857,7 @@ msgstr "В_идалити частини"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 #, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Поточна транзакція не збалансована."
 
@@ -7052,9 +6869,7 @@ msgstr "Видалити частину '%s' з транзакції '%s'?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
@@ -7065,16 +6880,9 @@ msgstr "Не можна видаляти цю частину."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її видалити "
-"з цього журналу. Ви можете видалити повністю всю транзакцію в цьому вікні, "
-"або ж перейти до журналу, що відображає іншу сторону цієї ж транзакції і "
-"видалити частину з того журналу."
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її видалити з цього журналу. Ви можете видалити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що відображає іншу сторону цієї ж транзакції і видалити частину з того журналу."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
@@ -7093,9 +6901,7 @@ msgstr "Видалити поточну транзакцію?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7103,9 +6909,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7113,10 +6917,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr "Чку позицію чеку друкувати"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7129,20 +6930,14 @@ msgstr "Формат дати"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що "
-"використовується."
+msgstr "Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що використовується."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Власний формат дати"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -7158,9 +6953,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "Позиція рядка одержувача"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -7168,10 +6961,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr "Позиція рядка дати"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -7179,10 +6969,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Позиція суми чека у словах"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7190,51 +6977,39 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Позиція суми чека у числах"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of payee name"
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "Позиція рядка одержувача"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y "
-"відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of date line"
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Позиція рядка дати"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y "
-"відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Позиція рядка пам'ятки"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -7242,13 +7017,12 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "_Rotation"
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "_Поворот"
 
@@ -7258,57 +7032,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check amount in numbers"
 msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Позиція суми чека у числах"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y "
-"відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of memo line"
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Позиція рядка пам'ятки"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y "
-"відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of date line"
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Позиція рядка дати"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y "
-"відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Виводити формат дати нижче самої дати."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7316,9 +7079,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr "Типовий шрифт друку чеку"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7332,13 +7093,12 @@ msgstr "Показувати валюти у цьому діалозі"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check on page"
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Позиція чека на сторінці"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -7356,9 +7116,7 @@ msgstr "Останній використаний шлях"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7372,8 +7130,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Показати діалог створення нового користувача"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7382,9 +7139,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Новий діалог ієрархії у \"Створити файл\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7396,10 +7151,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Виділити очищені транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7408,11 +7160,7 @@ msgstr "Ввести процент витрат..."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7420,9 +7168,7 @@ msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Пропонувати оплату кредитною карткою"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7431,36 +7177,27 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Відображати дату узгодження?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Встановлювати типово ознаку \"з моменту останнього запуску\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "Встановлювати типово ознаку \"з моменту останнього запуску\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -7468,11 +7205,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Встановлювати типово ознаку \"авто створення\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7484,11 +7217,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Встановлювати типово ознаку \"сповіщати\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -7504,9 +7233,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Показувати \"Пораду дня\" на старті GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7514,10 +7241,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Зберігати розміри та розташування вікон"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -7525,11 +7249,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Символ, що використовується для розділення назв рахунків"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7545,9 +7265,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Показувати пояснення автоматичного збереження"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -7556,12 +7274,8 @@ msgstr "Інтервал автоматичного збереження"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файлу даних на жорсткий "
-"диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файлу даних на жорсткий диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
@@ -7570,11 +7284,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7583,9 +7293,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7597,10 +7305,7 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Автоматично вставляти десяткову точку"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -7608,47 +7313,32 @@ msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Кількість автоматичних десяткових місць"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Не створювати початкове сальдо."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = "
-"ніколи)."
+msgstr "Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = ніколи)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
@@ -7657,14 +7347,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = "
-"ніколи)"
+msgstr "Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = ніколи)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7673,23 +7359,13 @@ msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Не підписувати зворотні баланси будь-яких рахунків."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, "
-"Заборгованість, Акції, та Надходження."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, Заборгованість, Акції, та Надходження."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7701,23 +7377,17 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
-"Відображати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно журналу"
+msgstr "Відображати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно журналу"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7725,10 +7395,7 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Використовувати формальні позначки рахунку"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -7736,11 +7403,7 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Показувати кнопки закривання на вкладках"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -7748,42 +7411,29 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть "
-"створюватись."
+msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
+msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Типова валюта для усіх нових рахунків"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
@@ -7791,22 +7441,15 @@ msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-"
-"годинний формат."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-годинний формат."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Формат дати"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -7815,17 +7458,15 @@ msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Поточного календарного року"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+#| msgid ""
+#| "In a sliding 12-month window starting this \n"
+#| "many months before the current month:"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 "Ковзного 12-місячного вікна, що починається \n"
 "таку кількість місяців до поточного місяця:"
@@ -7837,22 +7478,15 @@ msgstr "Максимальна кількість стовпчиків у діа
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. "
-"Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час "
-"введення дат."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час введення дат."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Відображати заставку"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -7861,10 +7495,7 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Відображати вкладки вгорі вікна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
@@ -7889,10 +7520,7 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Відображати вкладки згори у вікні."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -7907,27 +7535,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7935,11 +7553,7 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr "Колір журналу визначається системною темою"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -7947,9 +7561,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "Клавіша \"Enter\" переміщує вниз журналу"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
@@ -7961,10 +7573,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
@@ -7972,9 +7581,7 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового регістру"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
@@ -7982,10 +7589,7 @@ msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Однакові кольори для усіх ліній у транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
@@ -7993,10 +7597,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Показувати горизонтальні рамки комірок у журналі"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
@@ -8004,38 +7605,24 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Показувати вертикальні рамки комірок у журналі"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Відображати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним "
-"рядком.)"
+msgstr "Відображати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Відображати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним "
-"рядком.)"
+#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Відображати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
@@ -8043,10 +7630,7 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Усі транзакції розширюються для показу складових частин."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -8055,23 +7639,18 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Відображати назву рахунку?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Показувати рахунки приходу та витрат"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -8086,6 +7665,7 @@ msgstr "Виберіть відповідну існуючу транзакці
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Відображати стовпчик назви"
 
@@ -8096,29 +7676,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок вище"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Кількість _транзакцій:"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Скільки транзакцій відображати у журналі. Нульове значення означає показ "
-"усіх транзакцій."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Скільки транзакцій відображати у журналі. Нульове значення означає показ усіх транзакцій."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -8126,9 +7702,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -8136,31 +7710,22 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового звіту"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть "
-"створюватись."
+msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
+msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Default currency for new reports"
@@ -8172,28 +7737,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Date format choice"
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Формат дати"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
@@ -8201,16 +7755,11 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Допускати несумісність файлів з старими версіями."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -8218,26 +7767,22 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to transaction date"
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Використовувати дату, найближчу до транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to transaction date"
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
 msgstr "Використовувати дату, найближчу до транзакції"
 
@@ -8246,10 +7791,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -8257,10 +7799,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "Ідентифікатор часу початку періоду"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -8268,11 +7807,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -8284,10 +7819,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8295,21 +7827,17 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "Показати рахунок?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -8323,29 +7851,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+#| " \n"
+#| "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе Вам налаштувати і використовувати облікові періоди.\n"
 "\n"
-"Увага: цей функціонал наразі працює некоректно; він ще знаходиться у "
-"розробці. Він може зіпсувати Ваші дані у такий спосіб, що їх неможливо буде "
-"відновити!"
+"Увага: цей функціонал наразі працює некоректно; він ще знаходиться у розробці. Він може зіпсувати Ваші дані у такий спосіб, що їх неможливо буде відновити!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup Accounting Periods"
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Налаштовування періодів обліку"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -8374,6 +7902,7 @@ msgstr "закрити книгу"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounting Period"
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Період обліку"
 
@@ -8383,22 +7912,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Панель _підсумків"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів "
-"(таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'язань (таких як "
-"позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, які ви можете "
-"мати.\n"
+"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів (таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'язань (таких як позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, які ви можете мати.\n"
 "\n"
 "Якщо ви не бажаєте створювати нові рахунки зараз, натисніть 'Скасувати'."
 
@@ -8408,6 +7937,7 @@ msgstr "Створення нової ієрархії рахунків"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -8419,18 +7949,13 @@ msgstr "Виберіть валюту"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
-"Виберіть ті види діяльності, для обліку яких ви збираєтесь використовувати "
-"GnuCash. Кожна категорія, яку ви оберете, призведе до створення кількох "
-"рахунків.\n"
-"Виберіть лише ті категорії, які стосуються вас. Ви завжди зможете створити "
-"додаткові рахунки вручну."
+"Виберіть ті види діяльності, для обліку яких ви збираєтесь використовувати GnuCash. Кожна категорія, яку ви оберете, призведе до створення кількох рахунків.\n"
+"Виберіть лише ті категорії, які стосуються вас. Ви завжди зможете створити додаткові рахунки вручну."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8458,20 +7983,13 @@ msgstr "Виберіть рахунок для створення"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
@@ -8481,8 +7999,7 @@ msgstr "Налаштувати позначені рахунки"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8492,8 +8009,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть 'Назад' для перегляду вашого вибору.\n"
 "\n"
-"Натисніть 'Скасувати' для закриття цього діалогу без створення нових "
-"рахунків."
+"Натисніть 'Скасувати' для закриття цього діалогу без створення нових рахунків."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -8501,23 +8017,19 @@ msgstr "Закінчити налаштовування рахунків"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Налаштовування виплат по заставам та позикам"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8578,6 +8090,7 @@ msgstr "Депонентний рахунок:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Кредитний калькулятор"
 
@@ -8611,6 +8124,7 @@ msgstr "Періодичність повторів"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Repayment"
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Виплата"
 
@@ -8657,16 +8171,19 @@ msgstr "Періодичність платежів"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
 #, fuzzy
+#| msgid "First Option"
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Перший параметр"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Next Option"
 msgstr "Числовий параметр"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Payment"
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Платежі податків"
 
@@ -8693,16 +8210,19 @@ msgstr "Діапазон дат"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Переглянути"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
 #, fuzzy
+#| msgid "The book was closed successfully."
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "Книга успішно закрита."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Підсумок рахунку"
 
@@ -8720,6 +8240,7 @@ msgstr "Роки"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Year End"
 msgid "Current Year"
 msgstr "Кінець поточного року"
 
@@ -8733,6 +8254,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Відсоткова ставка:"
 
@@ -8780,30 +8302,26 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Цей помічник допоможе записати розділення або об'єднання цінних паперів."
+msgstr "Цей помічник допоможе записати розділення або об'єднання цінних паперів."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split Details"
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Подробиці про цінні папери"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Рахунок цінних паперів"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
@@ -8828,9 +8346,7 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Частини паперів"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
@@ -8846,9 +8362,7 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Подробиці про цінні папери"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
@@ -8874,18 +8388,17 @@ msgstr "<b>Рахунок _активів</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Готівка натомість"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Частини паперів"
 
@@ -8911,6 +8424,7 @@ msgstr "Видалити поточний товар."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Видалити поточний товар."
 
@@ -8928,6 +8442,7 @@ msgstr "Період платежів"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Очистити запис"
 
@@ -9007,6 +8522,7 @@ msgstr "<b>Період:</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Tri-annual"
 msgid "Annual"
 msgstr "Тричі на рік"
 
@@ -9066,26 +8582,31 @@ msgstr "<b>_Лоти у цьому рахунку</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show plot"
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Показати графік"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>Інформація про розділення</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Інформація про розділення</b>"
 
@@ -9111,38 +8632,21 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Видалити підсвічений лот"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Відображати надалі вікно привітання?</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Відображати надалі вікно привітання?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Якщо ви натиснете <i>Так</i>, вікно <i>Ласкаво просимо до GnuCash</i> "
-"відображатиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку "
-"<i>Ні</i>, вікно не буде з'являтись."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Якщо ви натиснете <i>Так</i>, вікно <i>Ласкаво просимо до GnuCash</i> відображатиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку <i>Ні</i>, вікно не буде з'являтись."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ласкаво просимо до GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ласкаво просимо до GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Більшості нових користувачів потрібно виконати деякі наперед визначені дії "
-"для налаштування GnuCash. Виберіть нижче одну з цих дій та натисніть кнопку "
-"<i>Гаразд</i> або натисніть <i>Скасувати</i>, якщо не бажаєте їх виконувати."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Більшості нових користувачів потрібно виконати деякі наперед визначені дії для налаштування GnuCash. Виберіть нижче одну з цих дій та натисніть кнопку <i>Гаразд</i> або натисніть <i>Скасувати</i>, якщо не бажаєте їх виконувати."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -9158,9 +8662,8 @@ msgstr "_Відкрити підручник для нових користув
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+#| msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr "Видалити усі ціни цінних паперів за критерієм:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9168,10 +8671,7 @@ msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Видалити введені _вручну ціни"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -9179,10 +8679,7 @@ msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "Видалити _останню ціну з цінних паперів"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
@@ -9217,6 +8714,7 @@ msgstr "Додати нову ціну"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Видалити поточне значенні"
 
@@ -9226,6 +8724,7 @@ msgstr "Редагувати поточну ціну."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Видалити значення після введеної користувачем дати"
 
@@ -9252,11 +8751,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Num"
 msgid "Last"
 msgstr "Останній номер"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Assets:"
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "Власний капітал:"
 
@@ -9276,14 +8777,8 @@ msgstr "Зберегти інший формат чеку"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Введіть заголовок для цього формату. Заголовок відображатиметься у полі "
-"\"Формат чеку\" у діалоговому вікні Друку чеку.  Якщо вказати заголовок вже "
-"існуючого формату чеку, цей формат буде перезаписаний."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Введіть заголовок для цього формату. Заголовок відображатиметься у полі \"Формат чеку\" у діалоговому вікні Друку чеку.  Якщо вказати заголовок вже існуючого формату чеку, цей формат буде перезаписаний."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
@@ -9397,6 +8892,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Center"
 msgid "Centimeters"
 msgstr "По центру"
 
@@ -9442,13 +8938,12 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Видалення рахунку"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>З моменту останнього запуску майстра</b>"
 
@@ -9462,22 +8957,21 @@ msgstr "_Запускати при відкриванні файлу даних"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr ""
-"Відображати вікно \"з моменту останнього запуску\" при відкритті файлу."
+msgstr "Відображати вікно \"з моменту останнього запуску\" при відкритті файлу."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "Показати вікно _журналу"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr ""
-"Відображати вікно \"з моменту останнього запуску\" при відкритті файлу."
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Відображати вікно \"з моменту останнього запуску\" при відкритті файлу."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
 msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -9485,9 +8979,7 @@ msgstr "_Автоматично створювати нові транзакці
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих "
-"транзакцій."
+msgstr "Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих транзакцій."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -9516,8 +9008,7 @@ msgstr "_Попереджувати перед створенням транза
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Встановити ознаку 'сповіщати'  для щойно створених запланованих транзакцій."
+msgstr "Встановити ознаку 'сповіщати'  для щойно створених запланованих транзакцій."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -9611,6 +9102,7 @@ msgstr "Шаблон транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Bi-weekly"
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Раз на два тижні"
 
@@ -9645,6 +9137,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "End:"
 msgid "End: "
 msgstr "Кінець:"
 
@@ -9753,12 +9246,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Оцінити обсяг бюджету"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих "
-"транзакцій."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих транзакцій."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
@@ -9894,6 +9383,7 @@ msgstr "Виділити вс_е"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Зберегти %s у файл"
 
@@ -9909,6 +9399,7 @@ msgstr "Причина очищення транзакції:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "_Журнал транзакцій"
 
@@ -9922,6 +9413,7 @@ msgstr "_Звичайний порядок"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 
@@ -9929,11 +9421,13 @@ msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Впорядковувати за датою"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Впорядковувати за датою запису"
 
@@ -9942,8 +9436,7 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Дата звіту"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -9952,6 +9445,7 @@ msgstr "_Номер"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Впорядковувати за номером"
 
@@ -9963,6 +9457,7 @@ msgstr "_Сума"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 
@@ -9974,6 +9469,7 @@ msgstr "_Пам'ятка"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Впорядковувати за пам'ятками"
 
@@ -9981,6 +9477,7 @@ msgstr "Впорядковувати за пам'ятками"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Впорядковувати за описом"
 
@@ -9990,6 +9487,7 @@ msgstr "Д_ія"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by action field"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Впорядковувати за дією"
 
@@ -9999,26 +9497,31 @@ msgstr "_Примітки"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Впорядковувати за полем примітки"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Порядок сортування"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Журнал замовлень"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort column ascending or descending"
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Сортувати стовпчики за зростанням чи спаданням"
 
@@ -10074,6 +9577,7 @@ msgstr "Вибрати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "Ідентифікатор замовлення"
 
@@ -10083,13 +9587,12 @@ msgstr "Нова Транзакція"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "Частинами"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10147,8 +9650,8 @@ msgstr "Шукати тільки в активних даних"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr "Відмітьте, чи шукати в усіх даних або лише у позначених як \"активні\""
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
@@ -10370,24 +9873,11 @@ msgstr "Немає такої ціни: %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -10396,9 +9886,7 @@ msgstr "Неоднозначне кодування символів"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10549,9 +10037,7 @@ msgstr "Призначити дочірнім рахункам такий сам
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr "Дочірні рахунки були змінені на тип \"%s\", щоб зробити їх сумісними."
 
 #. children
@@ -10576,11 +10062,8 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Потрібно вибрати тип рахунку."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -10588,16 +10071,11 @@ msgstr "Потрібно вибрати товар."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
+msgstr "Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для "
-"початкового сальдо."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для початкового сальдо."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10615,12 +10093,9 @@ msgstr "Новий рахунок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Перенумерувати субрахунки рахунку %s?  Це призведе до заміни поля коду "
-"рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
+#| msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Перенумерувати субрахунки рахунку %s?  Це призведе до заміни поля коду рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10687,8 +10162,7 @@ msgstr "Виберіть валюту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"Спочатку треба вибрати товар. Для створення нового натисніть \"Створити\""
+msgstr "Спочатку треба вибрати товар. Для створення нового натисніть \"Створити\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
 msgid "Use local time"
@@ -10728,9 +10202,7 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Цей товар вже існує."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr ""
 "Треба заповнити поля товару \"Повна назва\", \"Символ/скорочення\",\n"
 "та \"Тип\"."
@@ -10738,6 +10210,7 @@ msgstr ""
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
 #, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
 msgid "Action/Number:"
 msgstr "_Номер:"
 
@@ -10857,9 +10330,7 @@ msgstr "Треба вказати назву для цієї таблиці ці
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "Ви повинні вказати унікальну назву для цієї таблиці податків.\n"
 "Обрана вами назва \"%s\" вже використовується."
@@ -10875,13 +10346,12 @@ msgstr "Треба обрати рахунок податків."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Таблиця податків \"%s\" використовується. Ви не можете видалити її."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Ви не можете видалити останній запис у таблиці податків.\n"
 "Спробуйте видалити саму таблицю податків, якщо вам це потрібно."
@@ -10900,18 +10370,18 @@ msgstr "Помилка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Retrieve the current online quote"
 msgstr "Видалити поточне значенні"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Попередження: Fincance::Quote не встановлено потрібним чином."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 "Треба вказати рахунок, з якого чи на\n"
 "який відбувається передача або обидва рахунки для\n"
@@ -10923,12 +10393,9 @@ msgstr "Не можна передавати з рахунку та той са
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями "
-"рахунки \"Звідки\" и \"Куди\" та зробіть \"суму\" від'ємною."
+#| msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями рахунки \"Звідки\" и \"Куди\" та зробіть \"суму\" від'ємною."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -10991,21 +10458,15 @@ msgstr "Зберігати файл автоматично?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -11135,23 +10596,16 @@ msgstr "Не вдається обробити URL %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Не вдається з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль "
-"неправильні."
+msgstr "Не вдається з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль неправильні."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Не вдається з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані."
+msgstr "Не вдається з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для "
-"роботи з цими даними."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для роботи з цими даними."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -11160,57 +10614,28 @@ msgstr "База даних %s не знайдена. Створити її?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних "
-"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу "
-"даних. Відкрити базу даних?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу даних. Відкрити базу даних?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних "
-"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу "
-"даних. Імпортувати базу даних?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу даних. Імпортувати базу даних?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних "
-"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу "
-"даних. Зберегти базу даних?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу даних. Зберегти базу даних?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних "
-"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу "
-"даних. Експортувати базу даних?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу даних. Експортувати базу даних?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій "
-"системі доступній лише для читання, або у вас немає прав на запис у цьому "
-"каталозі."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, або у вас немає прав на запис у цьому каталозі."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
@@ -11219,8 +10644,7 @@ msgstr "Файл/URL %s не містить даних GnuCash або дані 
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Сервер з URL %s виявив помилку або сталося пошкодження даних."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
@@ -11271,12 +10695,9 @@ msgstr "Не вдалося створити резервну копію фай
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Не вдається записати файл %s.  Перевірте чи є права на запис у цей файл та "
-"чи достатньо вільного місця для його створення."
+#| msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Не вдається записати файл %s.  Перевірте чи є права на запис у цей файл та чи достатньо вільного місця для його створення."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -11291,61 +10712,33 @@ msgstr "Немає прав на читання з файлу %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб "
-"оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як "
-"таку, що використовується тільки для читання."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як таку, що використовується тільки для читання."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо "
-"оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, "
-"знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11360,18 +10753,12 @@ msgstr "Зберегти зміни у файлі?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, "
-"буде втрачено."
-msgstr[1] ""
-"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, "
-"буде втрачено."
-msgstr[2] ""
-"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, "
-"буде втрачено."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
+msgstr[1] "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
+msgstr[2] "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11383,22 +10770,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не "
-"слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для "
-"читання, або у вас немає прав на запис у каталог. Якщо ви продовжити, ви не "
-"зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для читання, або у вас немає прав на запис у каталог. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11410,6 +10787,7 @@ msgstr "_Створити новий файл"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Anyway"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Відкрити попри все"
 
@@ -11449,9 +10827,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+#| msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "База даних %s не знайдена. Створити її?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11460,22 +10837,16 @@ msgstr "Перегляд..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не "
-"встановлено пакет 'gnucash-docs'."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не встановлено пакет 'gnucash-docs'."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не "
-"встановлено пакет 'gnucash-docs'."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не встановлено пакет 'gnucash-docs'."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -11484,11 +10855,13 @@ msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з докумен
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s."
 
@@ -11628,8 +11001,7 @@ msgstr "Скинути п_опередження..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображались."
+msgstr "Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображались."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
 msgid "Re_name Page"
@@ -11750,21 +11122,13 @@ msgstr "Зберегти зміни у файлі \"%s\" перед закрив
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d "
-"хвилин, буде втрачено."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d хвилин, буде втрачено."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d "
-"годин, буде втрачено."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d годин, буде втрачено."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -11797,6 +11161,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "File opening failed."
 msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл."
 
@@ -11815,8 +11180,7 @@ msgstr "Параметри книги"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
-"Особистий фінансовий менеджер GnuCash. GNU-спосіб розпорядження вашими "
-"грошами!\n"
+"Особистий фінансовий менеджер GnuCash. GNU-спосіб розпорядження вашими грошами!\n"
 "http://www.gnucash.org/"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
@@ -11864,6 +11228,7 @@ msgstr "Кінець попереднього звітного періоду"
 #. 4th %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "Версія: Gnucash-%s (r%s збірка %s)"
 
@@ -11873,6 +11238,7 @@ msgstr "Версія: Gnucash-%s (r%s збірка %s)"
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "Версія: Gnucash-%s (r%s збірка %s)"
 
@@ -11885,31 +11251,28 @@ msgid "never"
 msgstr "ніколи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "Save transaction before closing?"
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Зберегти транзакцію перед закриванням?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
 "Поточна транзакція була змінена.\n"
 "Записати зміни перед створенням її копії, або не створювати копію?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr ""
-"Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, "
-"спершу завершіть редагування там."
+msgstr "Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, спершу завершіть редагування там."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
@@ -11956,8 +11319,7 @@ msgstr "Цей журнал не підтримує редагування об
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Слід розширити транзакцію у випадку зміни курсів обміну."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -11969,13 +11331,12 @@ msgstr "Задіяні валюти дорівнюють одна одній."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:507
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>Інформація про розділення</b>"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -11983,33 +11344,30 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:609
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Reason the transaction was voided"
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "Причина, чому транзакція порожня"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Показувати дворядкову інформацію про кожну транзакцію"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням "
-"транзакції, чи скасувати копіювання?"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням транзакції, чи скасувати копіювання?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Return"
 msgid "_Return"
 msgstr "Всього повернуто"
 
@@ -12021,12 +11379,9 @@ msgstr "Позначити розділення як неузгоджене?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете змінити узгодження розділення. Це ускладнить майбутні "
-"узгодження! Внести зміну?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ви справді хочете змінити узгодження розділення. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
@@ -12041,28 +11396,23 @@ msgstr "Змінити узгодження розділення?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете змінити узгодження розділення. Це ускладнить майбутні "
-"узгодження! Внести зміну?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ви справді хочете змінити узгодження розділення. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
 #, fuzzy
+#| msgid "Change reconciled split?"
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Змінити узгодження розділення?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете змінити узгодження розділення. Це ускладнить майбутні "
-"узгодження! Внести зміну?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ви справді хочете змінити узгодження розділення. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
@@ -12167,6 +11517,7 @@ msgstr "Винагорода"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Вилучення"
 
@@ -12225,21 +11576,17 @@ msgstr "Dist"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "Частини паперів"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12249,12 +11596,8 @@ msgstr "Переобчислити транзакцію"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід "
-"переобчислити?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід переобчислити?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
@@ -12369,6 +11712,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 #, fuzzy
+#| msgid "Account _Color:"
 msgid "Account Color"
 msgstr "_Колір рахунка:"
 
@@ -12429,6 +11773,7 @@ msgstr "Друкована назва"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "Display symbol"
 msgstr "Відображати біржові символи"
 
@@ -12467,36 +11812,43 @@ msgstr "Часовий пояс"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner Name "
 msgid "Owner Name"
 msgstr "Ім'я власника"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Owner ID"
 msgstr "Ідентифікатор замовлення"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Name"
 msgstr "Адреса: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 1"
 msgstr "Адреса: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 2"
 msgstr "Адреса: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 3"
 msgstr "Адреса: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 4"
 msgstr "Адреса: "
 
@@ -12507,6 +11859,7 @@ msgstr "Факс"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
 #, fuzzy
+#| msgid "Email"
 msgid "E-mail"
 msgstr "Ел. пошта"
 
@@ -12514,6 +11867,7 @@ msgstr "Ел. пошта"
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
 #, fuzzy
+#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "Q"
 
@@ -12523,11 +11877,13 @@ msgstr "Цінні папери"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
 #, fuzzy
+#| msgid "Stat_us Bar"
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Панель _стану"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Заплановано"
 
@@ -12538,9 +11894,8 @@ msgstr "Зберегти змінену транзакцію?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
@@ -12555,11 +11910,13 @@ msgstr "_Записати зміни"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Дата надсилання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "Узгоджені"
 
@@ -12569,26 +11926,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "Довідка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "Число"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Числовий параметр"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "Звіт про клієнта"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "Звіт про постачальника"
 
@@ -12598,11 +11960,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
+#| msgid "Void only"
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Лише порожні"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Код рахунку"
 
@@ -12613,11 +11977,13 @@ msgstr "R"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "Сума до отримання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "Rate"
 msgstr "Податкова Ставка"
 
@@ -12633,13 +11999,13 @@ msgstr "Формула дебету"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "Дата оплати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
+msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
@@ -12684,8 +12050,7 @@ msgstr "Введіть опис транзакції"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
+msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
@@ -12694,17 +12059,20 @@ msgstr "Причина, чому транзакція порожня"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "Сортувати за датою узгодження"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Введіть тип позиції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Введіть число акцій, що продаються чи купуються"
 
@@ -12716,11 +12084,13 @@ msgstr "Введіть число акцій, що продаються чи к
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction amount?"
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
 msgstr "Відображати обсяг транзакції?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest rate"
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Ставка відсотка"
 
@@ -12758,14 +12128,8 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Кількість файлів у історії"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Цей параметр містить останніх відкритих кількість файлів, що відображаються "
-"у меню Файл. Якщо встановлено нульове значення, список останніх відкритих не "
-"виводиться. Максимальне значення складає 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Цей параметр містить останніх відкритих кількість файлів, що відображаються у меню Файл. Якщо встановлено нульове значення, список останніх відкритих не виводиться. Максимальне значення складає 10."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Most recently opened file"
@@ -12780,8 +12144,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "Наступні нещодавно використані документи"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Це поле містить повний шлях до наступного останнього відкритого файлу."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12790,33 +12153,27 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "відповідає усім рахункам"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Commit changes to a invoice_entry"
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Закріплювати зміни у рахунку_фактурі"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-"
-"фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Дублювання зміненого рахунка_фактури"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12825,18 +12182,16 @@ msgstr "Видалити товар"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам видалити товар."
+msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам видалити товар."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete a commodity and prices"
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Видалити товар та ціну"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12844,21 +12199,17 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Видалити декілька котирувань"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12867,19 +12218,14 @@ msgstr "Журнал лише для читання"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для "
-"читання."
+msgstr "Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для читання."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12887,10 +12233,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Позначити транзакцію розділеною як неузгоджену"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12899,9 +12242,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Видалити розділення з транзакції"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12910,10 +12251,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Видалити розділення з транзакції"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -12921,17 +12259,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Видалити всі розділення з транзакції"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -12940,19 +12272,16 @@ msgstr "Видалити транзакцію"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам видалити транзакцію."
+msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам видалити транзакцію."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними частинами."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -12960,25 +12289,16 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Дублювання зміненої транзакції"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану "
-"транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути "
-"скасоване."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Закріплювати зміни у транзакції"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої "
-"транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
 msgid "Edit the list of encodings"
@@ -13002,6 +12322,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Проміжний"
 
@@ -13019,6 +12340,7 @@ msgstr "Перетворити файл"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Проміжний"
 
@@ -13028,6 +12350,9 @@ msgstr "Завершити імпорт файлу даних GnuCash XML"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Commodity: "
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -13098,9 +12423,7 @@ msgid "Ta_x related"
 msgstr "Стосується _податків"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -13109,25 +12432,16 @@ msgstr "_Проміжний"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Цей рахунок існує лише як проміжний рахунок в ієрархії. Транзакції можуть "
-"здійснюватися лише в дочірніх рахунках, але не в ньому самому."
+#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Цей рахунок існує лише як проміжний рахунок в ієрархії. Транзакції можуть здійснюватися лише в дочірніх рахунках, але не в ньому самому."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
 msgstr "При_хований"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
@@ -13221,16 +12535,12 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Видалити всі _транзакції"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Рахунок містить транзакції. Що робити з цими субрахунками?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути "
-"видалені."
+msgstr "Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути видалені."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
@@ -13238,9 +12548,8 @@ msgstr "<b>Субрахунки</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+#| msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -13256,20 +12565,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Транзакції субрахунків</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими "
-"транзакціями?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціями?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, "
-"які не можна видаляти."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, які не можна видаляти."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13293,6 +12594,7 @@ msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Відображати рахунки, що позначені як приховані."
 
@@ -13302,6 +12604,7 @@ msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумк
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Hide accounts which have a zero total value."
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Приховувати рахунки з нульовою загальною сумою."
 
@@ -13350,41 +12653,26 @@ msgstr "Виберіть інформацію про користувача..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "Введіть повну назву товару, наприклад: Українська гривна"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL).  Якщо ви "
-"отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому "
-"символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). "
+#| msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL).  Якщо ви отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж "
-"ви можете залишити поле порожнім."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж ви можете залишити поле порожнім."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних "
-"паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13424,10 +12712,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "_Одиночний:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
@@ -13435,10 +12720,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Множинний:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
@@ -13446,10 +12728,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Невідомий:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
@@ -13457,13 +12736,12 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr "Часовий _пояс:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "Відображати біржові символи"
 
@@ -13521,11 +12799,8 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Включати _загальний підсумок"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Відображати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти "
-"звіту."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Відображати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 msgid "Include _non-currency totals"
@@ -13533,12 +12808,9 @@ msgstr "Включати _не-валютні підсумки"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, негрошові активи будуть відображатись у панелі підсумків.  В "
-"іншому випадку, відображатимуться лише валюти."
+#| msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Якщо відмічено, негрошові активи будуть відображатись у панелі підсумків.  В іншому випадку, відображатимуться лише валюти."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13554,9 +12826,7 @@ msgstr "_Відносна:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/"
-"втрат."
+msgstr "Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "_Absolute:"
@@ -13564,9 +12834,7 @@ msgstr "_Абсолютна:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/"
-"втрат."
+msgstr "Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "Re_lative:"
@@ -13574,12 +12842,9 @@ msgstr "Від_носна:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. "
-"Також використовувати цю дату для обчислення мережі активів."
+#| msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення мережі активів."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
@@ -13587,12 +12852,9 @@ msgstr "_Абсолютна:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/"
-"втрат. Також використовувати цю дату для обчислення мережі активів."
+#| msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення мережі активів."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "Accounting Period"
@@ -13608,9 +12870,9 @@ msgstr "Використовувати позначки _рахунків"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr ""
-"Використовувати лише \"дебет\" та \"кредит\" замість неформальних синонімів"
+msgstr "Використовувати лише \"дебет\" та \"кредит\" замість неформальних синонімів"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
 msgid "<b>Labels</b>"
@@ -13650,15 +12912,9 @@ msgstr "_Виберіть:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"символ, щоб буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  "
-"Допустимим значенням є один будь-який символ окрім цифр та літер, або один з "
-"наступних рядків: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" та \"period\"."
+#| msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "символ, щоб буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  Допустимим значенням є один будь-який символ окрім цифр та літер, або один з наступних рядків: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" та \"period\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
@@ -13671,21 +12927,25 @@ msgstr "Зразок:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>_Рахунки</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the Quote Flag column"
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Відображати стовпчик знаку котирування"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Показувати повну назву рахунку у легенді?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Account Code"
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Відображати Код Рахунку"
 
@@ -13719,18 +12979,17 @@ msgstr "<b>Введення дати</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr ""
-"Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:"
+msgstr "Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-"Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного "
-"року."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного року."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In a sliding 12-month window starting this \n"
+#| "many months before the current month:"
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -13756,10 +13015,9 @@ msgstr "Відкривати _налаштовування списку раху
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі \"Створити файл\" у меню "
-"\"Файл\""
+msgstr "Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі \"Створити файл\" у меню \"Файл\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -13767,6 +13025,7 @@ msgstr "Відображати діалогове вікно з _порадам
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Відображати на старті поради з використання GnuCash"
 
@@ -13776,6 +13035,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "_Зберігати файли журналів:"
 
@@ -13797,18 +13057,14 @@ msgstr "Кількість _десяткових розрядів:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr ""
-"Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню "
-"десяткових точок."
+msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Автоматична десяткова точка"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Автоматично вставляти десяткову точку у значення, які введені без неї."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13817,6 +13073,7 @@ msgstr "Відображати _від'ємні суми червоним"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Відображати від'ємні суми червоним"
 
@@ -13834,9 +13091,7 @@ msgstr "Нове _обмеження пошуку:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів "
-"менша ніж це число."
+msgstr "Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів менша ніж це число."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -13859,13 +13114,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Запитувати _підтвердження для автоматичного збереження"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску "
-"автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без "
-"будь-яких зайвих запитань."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без будь-яких зайвих запитань."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Time to wait for answer:"
@@ -13893,6 +13143,7 @@ msgstr "Типовий _шрифт:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 #, fuzzy
+#| msgid "The default check printing font"
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Типовий шрифт друку чеку"
 
@@ -13902,8 +13153,7 @@ msgstr "Виводити символи _блокування"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
-"Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити."
+msgstr "Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
 msgid "Printing"
@@ -13920,14 +13170,9 @@ msgstr "\"_Enter\" переміщує до порожньої транзакці
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, натискання на клавішу 'Enter' призводить до переходу до "
-"порожньої транзакції внизу журналу. В іншому випадку, натискання на 'Enter' "
-"призводить до переходу на один рядок вниз."
+#| msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Якщо відмічено, натискання на клавішу 'Enter' призводить до переходу до порожньої транзакції внизу журналу. В іншому випадку, натискання на 'Enter' призводить до переходу на один рядок вниз."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -13947,8 +13192,7 @@ msgstr "Перевіряти очищені _транзакції"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження."
+msgstr "Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
 msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -13959,24 +13203,16 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Автоматичний _платіж за кредитною карткою"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача "
-"ввести платіж через кредитну картку"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача ввести платіж через кредитну картку"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Завжди узгоджувати _сьогодні"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню "
-"дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -13999,20 +13235,15 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14053,11 +13284,9 @@ msgstr "_Подвійний рядок"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Відображати інформацію у два рядки. Не впливає на розширені транзакції."
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Відображати інформацію у два рядки. Не впливає на розширені транзакції."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -14065,28 +13294,17 @@ msgstr "Журнал відкривається у _новому вікні"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні.  В іншому "
-"випадку, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
+#| msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо відмічено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні.  В іншому випадку, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_Відображати лише назви рахунків, що не мають субрахунків"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків відображатимуться у журналі "
-"і у спливному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, відображатиметься "
-"повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру "
-"передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків відображатимуться у журналі і у спливному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, відображатиметься повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
@@ -14094,11 +13312,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Показувати рахунки приходу та витрат"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Відображати стовпчик назви"
 
@@ -14128,12 +13348,9 @@ msgstr "Звіт відкривається у _новому вікні"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні.  В іншому "
-"випадку, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
+#| msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо відмічено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні.  В іншому випадку, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Reports"
@@ -14149,6 +13366,7 @@ msgstr "З_берігати розмір та розташування вікн
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Save window sizes and locations"
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Зберігати розміри та розташування вікон"
 
@@ -14190,21 +13408,16 @@ msgstr "Відображати кнопку закривання у _вклад
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Відображати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до "
-"пункту меню 'Закрити'."
+#| msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Відображати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до пункту меню 'Закрити'."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
@@ -14217,41 +13430,49 @@ msgstr "Вікна"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 #, fuzzy
+#| msgid "_US:"
 msgid "US"
 msgstr "_США:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 #, fuzzy
+#| msgid "07/31/2005"
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 #, fuzzy
+#| msgid "U_K:"
 msgid "UK"
 msgstr "_Британія:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 #, fuzzy
+#| msgid "31/07/2005"
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 #, fuzzy
+#| msgid "European"
 msgid "Europe"
 msgstr "Європейські"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 #, fuzzy
+#| msgid "31.07.2005"
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 #, fuzzy
+#| msgid "_ISO:"
 msgid "ISO"
 msgstr "_ISO:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 #, fuzzy
+#| msgid "2005-07-31"
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2005-07-31"
 
@@ -14271,13 +13492,9 @@ msgstr "Скинути попередження"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб "
-"увімкнути їх знову, відмітьте поле поруч з діалогом та натисніть Гаразд."
+#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб увімкнути їх знову, відмітьте поле поруч з діалогом та натисніть Гаразд."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -14333,11 +13550,15 @@ msgstr "<b>Записи у таблиці податків</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Value"
 msgid "Value $"
 msgstr "Значення"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Value $\n"
+#| "Percent %"
 msgid "Percent %"
 msgstr ""
 "Сума $\n"
@@ -14493,24 +13714,28 @@ msgstr "Виберіть дату події вище."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "днів."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "тижнів."
@@ -14558,15 +13783,17 @@ msgstr "Вівторок"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
-msgstr "6 місяців"
+msgstr "місяців."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
 msgid "First on the:"
@@ -14586,15 +13813,17 @@ msgstr "Двічі на місяць"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
-msgstr "6 місяців"
+msgstr "місяців."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "On the"
@@ -14710,56 +13939,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
 msgid "Last day of month"
 msgstr "Останній день наступного місяця"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
 #, fuzzy
+#| msgid "last day"
 msgid "Last Monday"
 msgstr "останній день"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "last day"
 msgid "Last Friday"
 msgstr "останній день"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "Субота"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid "last day"
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "останній день"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "No change"
 msgstr "Чиста зміна"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous year"
 msgid "Use previous weekday"
 msgstr "Кінець попереднього року"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
 #, fuzzy
+#| msgid "same week & day"
 msgid "Use next weekday"
 msgstr "у той же тиждень та день"
 
@@ -14881,11 +14121,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgid "week(s)"
 msgstr "тижнів."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgid "month(s)"
 msgstr "місяців."
 
@@ -14898,12 +14140,8 @@ msgid "Every "
 msgstr "Кожні "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Кількість календарних одиниць у повторі:  наприклад. Кожні два тижні = кожні "
-"2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Кількість календарних одиниць у повторі:  наприклад. Кожні два тижні = кожні 2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
@@ -14923,12 +14161,9 @@ msgstr "у той же тиждень та день"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Відповідність \"день тижня\" та \"тиждень місяця\"?  (наприклад, \"другий "
-"Четвер\" кожного місяця)"
+#| msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Відповідність \"день тижня\" та \"тиждень місяця\"?  (наприклад, \"другий Четвер\" кожного місяця)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
@@ -14936,6 +14171,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show zero balance items"
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Показувати елементи з нульовим балансом"
 
@@ -14969,6 +14205,7 @@ msgstr "Прибутки:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Шукати пункти які"
 
@@ -14978,6 +14215,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Відсоткова ставка не може бути нульовою."
 
@@ -15067,9 +14305,7 @@ msgstr "Різниця:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Ви внесли деякі зміни у цьому вікні узгодження.\n"
 "Ви дійсно бажаєте завершити узгодження?"
@@ -15102,10 +14338,8 @@ msgstr "_Інформація про узгодження..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2156
@@ -15166,24 +14400,28 @@ msgstr "Видалити виділену транзакцію"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Рахунок узгодження:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Видалити виділену транзакцію"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2218
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unreconcile"
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Неузгоджене"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Видалити виділену транзакцію"
 
@@ -15202,21 +14440,13 @@ msgstr "Вказаний URL не може бути завантажений."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі "
-"Мережа."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі "
-"Параметри у розділі Мережа."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15229,6 +14459,7 @@ msgstr "Помилка під час доступу до %s."
 #. as well.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
 #, fuzzy
+#| msgid "Report title"
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Назва звіту"
 
@@ -15237,31 +14468,20 @@ msgstr "Назва звіту"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
@@ -15290,68 +14510,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
+#| "\n"
+#| "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+#| "\n"
+#| "* The bank code of your bank\n"
+#| "* The user ID that identifies you to your bank\n"
+#| "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+#| "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+#| "\n"
+#| "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+#| "\n"
+#| "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+#| "\n"
+#| "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
-"Цей помічник допоможе Вам налаштувати з'єднання з сервісому онлайн-банкінгу "
-"Вашого банку.\n"
+"Цей помічник допоможе Вам налаштувати з'єднання з сервісому онлайн-банкінгу Вашого банку.\n"
 "\n"
-"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до онлайн-банкінгу до Вашого "
-"банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте "
-"лист, що містить \n"
+"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до онлайн-банкінгу до Вашого банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте лист, що містить \n"
 "\n"
 "* Код Вашого банку\n"
 "* Ідентифікатор користувача, за яким банк Вас розпізнаватиме\n"
 "* Інтернет-адресу сервера онлайн-банкінгу Вашого банку\n"
-"* Для онлайн-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ "
-"Вашого банку (\"Ini-лист\").\n"
+"* Для онлайн-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ Вашого банку (\"Ini-лист\").\n"
 "\n"
-"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, "
-"натисніть \"Вперед\".\n"
+"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, натисніть \"Вперед\".\n"
 "\n"
-"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери "
-"онлайн-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової "
-"точності, через сервіс онлайн-банкінгу, оскільки часом банк не надає "
-"адекватного зворотнього зв'язку у випадку не здійсненого платежу.\n"
+"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери онлайн-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової точності, через сервіс онлайн-банкінгу, оскільки часом банк не надає адекватного зворотнього зв'язку у випадку не здійсненого платежу.\n"
 "\n"
-"Натисніть \"Скасувати\", якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для "
-"онлайн-банкінгу зараз."
+"Натисніть \"Скасувати\", якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для онлайн-банкінгу зараз."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Початкове налаштування онлайн-банкінгу"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Налаштування Вашого з'єднання для онлайн-банкінгу здійснюватиметься за "
-"допомогою зовнішньої програми \"AqBanking Setup Wizard\". Будь ласка, "
-"натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Налаштування Вашого з'єднання для онлайн-банкінгу здійснюватиметься за допомогою зовнішньої програми \"AqBanking Setup Wizard\". Будь ласка, натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15363,27 +14575,21 @@ msgstr "Запустити помічник онлайн-банкінгу"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Натисніть на рядку назви рахунку онлайн-банкінгу, якщо хочете встановити "
-"відповідність до рахунку GnuCash. Коли всі відповідності встановлені, "
-"натисніть \"Далі\"."
+#| msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Натисніть на рядку назви рахунку онлайн-банкінгу, якщо хочете встановити відповідність до рахунку GnuCash. Коли всі відповідності встановлені, натисніть \"Далі\"."
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність рахунків онлайн-банкінгу рахункам GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -15578,6 +14784,7 @@ msgstr "Видалити поточний шаблон транзакції"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
 msgid "Templates"
 msgstr "_Шаблон:"
 
@@ -15613,26 +14820,31 @@ msgstr "(невідомо)"
 #. * subdirectory.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Введіть онлайнову транзакцію"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Номер рахунку отримувача"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "Код банку отримувача"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Account Number"
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Номер рахунку ініціатора"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Name"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "Назва ініціатора"
 
@@ -15668,99 +14880,78 @@ msgstr "Код банку кредитованого рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "Примітка прямого дебіту клієнт-банку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Number"
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Номер дебетованого рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Bank Code"
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Код банку дебітованого рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Number"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Номер кредитованого рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Bank Code"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Код банку кредитованого рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15794,25 +14985,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Зробити звіт про транзакції для цього рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "Імпорт з клієнт-банку не містить транзакцій за обраний період часу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15827,11 +15011,13 @@ msgstr "Внутрішній трансфер клієнт-банку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Внутрішній трансфер клієнт-банку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "Примітка прямого дебіту клієнт-банку"
 
@@ -15841,8 +15027,7 @@ msgstr "Транзакція клієнт-банку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15854,12 +15039,9 @@ msgstr "Не вказано"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15871,9 +15053,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
@@ -15893,11 +15073,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
@@ -15913,9 +15089,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -15943,8 +15117,7 @@ msgstr "…\n"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -15956,12 +15129,8 @@ msgstr "Немає конфліктів для розв'язання."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -15975,8 +15144,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Елемент SX було змінено. Ви дійсно бажаєте скасувати?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -15995,12 +15163,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "_Налаштування онлайн-банкінгу..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Початкове налаштування доступу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX "
-"DirectConnect, за допомогою AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Початкове налаштування доступу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX DirectConnect, за допомогою AqBanking)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
@@ -16028,16 +15192,15 @@ msgstr "Запустити нову транзакцію онлайн через
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
+#| msgid "_Issue Transaction..."
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "_Запустити транзакцію..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк"
+#| msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "I_nternal Transaction..."
@@ -16045,8 +15208,7 @@ msgstr "_Внутрішня транзакція..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк"
+msgstr "Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
 msgid "_Direct Debit..."
@@ -16058,14 +15220,14 @@ msgstr "Запустити нову пряму дебетову примітку
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 #, fuzzy
+#| msgid "_Direct Debit..."
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Прямий дебет..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Запустити нову пряму дебетову примітку через клієнт-банк"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -16098,12 +15260,8 @@ msgstr "Імпортувати DTAUS та _надсіслати..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Імпортувати файл DTAUS в GnuCash і надіслати ТРАНСФЕРИ онлайн через Онлайн-"
-"банкінг"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Імпортувати файл DTAUS в GnuCash і надіслати ТРАНСФЕРИ онлайн через Онлайн-банкінг"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 msgid "Show _log window"
@@ -16119,9 +15277,7 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "Закрити діалог після закінчення"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -16129,10 +15285,7 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Запам'ятати PIN"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -16148,10 +15301,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних DTAUS"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -16159,10 +15309,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних CSV"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16170,10 +15317,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT940"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16181,10 +15325,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT942"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -16193,42 +15334,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16249,11 +15383,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "Отримати котирування"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Отримати котирування"
 
@@ -16279,6 +15415,7 @@ msgstr "Роздільники"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Виберіть формат експорту"
 
@@ -16288,17 +15425,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
 msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>_Примітки</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Видалення рахунку"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -16306,12 +15446,14 @@ msgstr "Немає параметрів для звіту."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Виберіть файл для імпорту"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Press Apply to create these transactions."
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -16319,16 +15461,19 @@ msgstr "Натисніть Застосувати для створення ци
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Exporting file..."
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Експортувати файл..."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary"
 msgstr "Панель _підсумків"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Підсумок рахунку"
 
@@ -16350,11 +15495,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From Now"
 msgid "From Num."
 msgstr "Відтепер"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Price"
 msgid "To Rate/Price"
 msgstr "Загальна Ціна"
 
@@ -16365,76 +15512,91 @@ msgstr ""
 #. Header string, 'eol = end of line marker'
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "type:cat"
 msgid "type"
 msgstr "type:cat"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
 msgid "full_name"
 msgstr "_Повна назва:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "Назва користувача"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
 msgid "code"
 msgstr "Юнікод"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "Опис"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "Кольори"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "Примітки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commoditym"
 msgstr "Товар"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commodityn"
 msgstr "Товар"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
 msgid "hidden"
 msgstr "При_хований"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax"
 msgid "tax"
 msgstr "Податки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "Проміжний"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
 msgstr "Експортувати _діаграму рахунків у QSF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
 msgstr "Експортувати ієрархію рахунків у новий документ"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Transactions..."
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
 msgstr "Отримати _транзакції..."
 
@@ -16456,8 +15618,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16465,13 +15626,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
@@ -16490,12 +15647,8 @@ msgstr "Налаштувати регулярний вираз, що викор
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Цей регулярний вираз використовується для розбору файлу імпорту. "
-"Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Цей регулярний вираз використовується для розбору файлу імпорту. Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
 #, c-format
@@ -16525,22 +15678,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Рахунки звіту"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -16548,21 +15699,25 @@ msgstr "Немає параметрів для звіту."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Виберіть файл для імпорту"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _rows:"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Кількість _рядків:"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Comma separated"
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "Відокремлені комами"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Semicolon separated"
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Розділене крапкою з комою"
 
@@ -16575,16 +15730,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Semicolon separated"
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Розділене крапкою з комою"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "2. Select import type"
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "2. Оберіть тип імпорту"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "4. Preview"
 msgid "Preview"
 msgstr "4. Попередній перегляд"
 
@@ -16594,12 +15752,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Рахунки звіту"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Підсумок рахунку"
 
@@ -16631,14 +15791,13 @@ msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Відображати стовпчик ціни"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "Errors"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Помилки"
 
@@ -16651,9 +15810,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16663,31 +15820,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
 msgstr "Помилка при розборі файлу %s."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Звіт про транзакції"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
@@ -16703,11 +15854,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a file to import"
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Виберіть файл для імпорту"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start import on row "
 msgstr "Початок звітного періоду"
 
@@ -16734,6 +15887,7 @@ msgstr "Фіксована ширина"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency Information"
 msgid "Currency format"
 msgstr "Інформація про замовлення"
 
@@ -16768,22 +15922,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "Помилка"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16792,11 +15941,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>Інформація про нову транзакцію</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Вставити транзакцію"
 
@@ -16812,6 +15963,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Відображати примітки рахунку"
 
@@ -16872,6 +16024,7 @@ msgstr "Файл не можна повторно відкрити."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Accounts"
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
 msgstr "Експортувати _рахунки..."
 
@@ -16882,6 +16035,7 @@ msgstr "Перше розділення імпортованої транзак
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Importing transactions..."
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
 msgstr "Імпортуються транзакції..."
 
@@ -16896,10 +16050,7 @@ msgstr "Увімкнути дію пропуску транзакції"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
@@ -16909,12 +16060,7 @@ msgstr "Увімкнути дію правки відповідності"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
@@ -16922,34 +16068,19 @@ msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Загальний імпортер</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -16973,11 +16104,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Використовувати відповідність за _Баєсом"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій "
-"наявним рахункам."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій наявним рахункам."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16987,10 +16115,7 @@ msgstr "Автоматично вставляти десяткову точку"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -17078,15 +16203,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -17094,10 +16215,7 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
@@ -17122,10 +16240,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Відповідність за Баєсом"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -17133,9 +16248,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Мінімальна межа, що відображається"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -17143,11 +16256,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Додати відповідні транзакції нижче цієї риски"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -17155,11 +16264,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Очистити відповідні транзакції вище цієї риски"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -17167,16 +16272,7 @@ msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
@@ -17186,9 +16282,7 @@ msgstr "Ідентифікатор рахунку"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
@@ -17197,10 +16291,7 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Повний ідентифікатор рахунку: "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -17314,10 +16405,9 @@ msgstr "Вибраний файл журналу подій порожній."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати.  Невідомий заголовок файлу."
+#| msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати.  Невідомий заголовок файлу."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -17325,10 +16415,9 @@ msgstr "_Відтворити журнал дій GnuCash .log ..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення.  Цю дію "
-"неможливо буде скасувати."
+msgstr "Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення.  Цю дію неможливо буде скасувати."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -17406,21 +16495,17 @@ msgstr "Введіть повну назву товару, наприклад \"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Введіть інформацію про \"%s\""
 
@@ -17517,10 +16602,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Завантаження завершено"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
@@ -17557,10 +16639,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
@@ -17569,6 +16648,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is a problem with option %s:%s.\n"
+#| "%s"
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Помилка у параметрі %s:%s.\n"
@@ -17576,6 +16658,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Імпорт QIF"
 
@@ -17601,30 +16684,23 @@ msgstr "&Збігання:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Імпорт QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken "
-"Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, "
-"Moneydance, та ін. \n"
+"GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, та ін. \n"
 "\n"
-"Процес імпорту складається з декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не "
-"будуть змінені, допоки Ви не натиснете \"Застосувати\" наприкінці процесу.\n"
+"Процес імпорту складається з декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не будуть змінені, допоки Ви не натиснете \"Застосувати\" наприкінці процесу.\n"
 "\n"
-"Натисніть \"Вперед\", щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або "
-"\"Скасувати\", щоб перервати процес."
+"Натисніть \"Вперед\", щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або \"Скасувати\", щоб перервати процес."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
@@ -17632,20 +16708,18 @@ msgstr "Імпорт файлів QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+#| "\n"
+#| "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Будь ласка, оберіть файл для обробки. Коли Ви натиснете \"Вперед\", файл "
-"буде завантажено та проаналізовано. Можливо, Вам потрібно буде дати "
-"відповідь на декілька питань про рахунки, що містяться у файлі.\n"
+"Будь ласка, оберіть файл для обробки. Коли Ви натиснете \"Вперед\", файл буде завантажено та проаналізовано. Можливо, Вам потрібно буде дати відповідь на декілька питань про рахунки, що містяться у файлі.\n"
 "\n"
-"Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не "
-"хвилюйтеся, якщо Ваші дані містяться в декількох файлах. \n"
+"Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не хвилюйтеся, якщо Ваші дані містяться в декількох файлах. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 msgid "_Select..."
@@ -17657,6 +16731,7 @@ msgstr "Виберіть файл QIF для завантаження"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start:"
 msgid "_Start"
 msgstr "Початок:"
 
@@ -17666,15 +16741,9 @@ msgstr "Завантажити файли QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
@@ -17687,12 +16756,9 @@ msgstr "Встановити формат дати для цього файлу
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
@@ -17705,11 +16771,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
@@ -17726,20 +16790,9 @@ msgstr "Завантажені файли QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
@@ -17767,17 +16820,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
@@ -17790,14 +16837,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
@@ -17809,9 +16851,7 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність одержувачів/пам'яток рахункам GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
@@ -17821,34 +16861,21 @@ msgstr "Видалити поточний шаблон транзакції"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
@@ -17857,6 +16884,7 @@ msgstr "Товари, які можна продавати"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_QSF Import"
 msgid "_Start Import"
 msgstr "Імпорт _QIF"
 
@@ -17867,15 +16895,9 @@ msgstr "Імпорт QIF"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -17901,14 +16923,9 @@ msgstr "встановлено параметр дублікати(duplicates)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -17919,11 +16936,13 @@ msgstr "Оновити рахунки GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Панель _підсумків"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Підсумок рахунку"
 
@@ -17947,46 +16966,34 @@ msgstr "_Показати документацію"
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
+msgstr "Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Очищена"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Не очищена"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Статус транзакції за замовчуванням (перевизначається статусом, наданим "
-"файлом QIF):"
+#| msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Статус транзакції за замовчуванням (перевизначається статусом, наданим файлом QIF):"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -18411,17 +17418,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "Експортувати клієнтів у XML"
 
 #. import
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "customers"
 msgstr "Клієнт"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "vendors"
 msgstr "Постачальник"
 
@@ -18441,11 +17451,13 @@ msgstr ""
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Import"
 msgid "I_mport"
 msgstr "Імпорт"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers and Vendors"
 msgstr "Експортувати клієнтів у XML"
 
@@ -18460,6 +17472,7 @@ msgstr "Перше розділення імпортованої транзак
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "1. Choose the file to import"
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "1. Оберіть файл для імпорту"
 
@@ -18473,16 +17486,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "2. Select import type"
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "2. Оберіть тип імпорту"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "3. Select import options"
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "3. Оберіть параметри імпорту"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "4. Preview"
 msgid "<b>3. Preview</b>"
 msgstr "4. Попередній перегляд"
 
@@ -18497,43 +17513,28 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, "
-"спершу завершіть редагування там."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, спершу завершіть редагування там."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Зберегти транзакцію перед дублюванням?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням "
-"транзакції, чи скасувати копіювання?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням транзакції, чи скасувати копіювання?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr ""
-"Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс."
+msgstr "Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
 #, fuzzy
@@ -18546,13 +17547,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти "
-"до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?"
+#| msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18604,12 +17601,9 @@ msgstr "наприклад:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у "
-"Вашій системі."
+#| msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у Вашій системі."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
 #, fuzzy
@@ -18627,6 +17621,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Курс обміну:"
 
@@ -18660,80 +17655,62 @@ msgstr "Заплановано"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть тип транзакції або виберіть один зі списку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати "
-"частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати "
-"частини' щоб переглянути подробиці"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати частини' щоб переглянути подробиці"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Неможливо змінити або видалити цю транзакцію. Ця транзакція позначена як "
-"доступна лише для читання, тому що:\n"
+"Неможливо змінити або видалити цю транзакцію. Ця транзакція позначена як доступна лише для читання, тому що:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
@@ -18827,12 +17804,9 @@ msgstr "Дата надсилання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Транзакції. що пов'язані з '%s' містять більш ніж одну валюту. Цей звіт не "
-"підтримує роботу з такими транзакціями."
+#| msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Транзакції. що пов'язані з '%s' містять більш ніж одну валюту. Цей звіт не підтримує роботу з такими транзакціями."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 #, fuzzy
@@ -18841,6 +17815,7 @@ msgstr "Впорядкувати фірми за"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Назва фірми"
 
@@ -18850,6 +17825,7 @@ msgstr "Загальним боргам"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Загальна сума бору компанії/перед компанією"
 
@@ -18863,6 +17839,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "Порядок сортування"
 
@@ -18872,6 +17849,7 @@ msgstr "Зростаючий"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> 999.999.99, А->Я"
 
@@ -18881,22 +17859,19 @@ msgstr "Спадаючий"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999,999.99 -> $0, Я->А"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Відображати мультивалютні суми.  якщо не виділено, перетворювати усі суми до "
-"валюти звіту"
+#| msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Відображати мультивалютні суми.  якщо не виділено, перетворювати усі суми до валюти звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
-"Відображати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс."
+msgstr "Відображати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:390
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
@@ -18948,12 +17923,9 @@ msgstr "91+ днів"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть "
-"рахунок."
+#| msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
@@ -19019,6 +17991,7 @@ msgstr "Назва Звіту"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Title for this report"
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Заголовок для цього звіту"
 
@@ -19033,9 +18006,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Показати звіт %s?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -19058,6 +18029,7 @@ msgstr "Рівні субрахунків"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Максимальна кількість рівнів що відображаються у дереві рахунків"
 
@@ -19077,6 +18049,7 @@ msgstr "Сплюснути список до ліміту глибини"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Відображати рахунки, які перевищують ліміт глибини у ліміті глибини"
 
@@ -19086,9 +18059,7 @@ msgstr "Виключити рахунки з нульовим загальним
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -19111,9 +18082,9 @@ msgstr "Відображати рахунки у вигляді гіперпос
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Відображати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно журналу"
+msgstr "Відображати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно журналу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 #, fuzzy
@@ -19121,9 +18092,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Від'ємні суми не дозволені."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -19149,14 +18118,9 @@ msgstr "Файл &шаблону"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файлу, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл "
-"мусить знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
-"відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
+#| msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файлу, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл мусить знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -19165,14 +18129,9 @@ msgstr "Файл CSS-стилів"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файлу CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо "
-"вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку "
-"- у відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash."
+#| msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файлу CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку - у відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
@@ -19208,6 +18167,7 @@ msgstr "Відображати іноземні валюти"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Відображати будь-які суми у іноземних валютах у рахунку"
 
@@ -19265,14 +18225,8 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої "
-"перевірки.<br>Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього "
-"повідомлення)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої перевірки.<br>Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього повідомлення)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
@@ -19315,9 +18269,7 @@ msgstr "Рахунки видатків"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
@@ -19395,18 +18347,18 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Search only in active items"
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Шукати лише діючі елементи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Відображати рахунки, що позначені як приховані."
 
@@ -19481,6 +18433,7 @@ msgstr "Зростаючий"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
 #, fuzzy
+#| msgid "A to Z, smallest to largest"
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "від А до Я, від меншого до більшого"
 
@@ -19491,6 +18444,7 @@ msgstr "Спадаючий"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
 #, fuzzy
+#| msgid "Z to A, largest to smallest"
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "від Я до А, від більшого до меншого"
 
@@ -19519,10 +18473,9 @@ msgstr "Період від %s до %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 #, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Не обрано жодного коректного %s. Натисніть кнопку \"Параметри\", щоб обрати "
-"компанію."
+msgstr "Не обрано жодного коректного %s. Натисніть кнопку \"Параметри\", щоб обрати компанію."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
@@ -19614,6 +18567,7 @@ msgstr "Відображати ціни елементів?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Відображати знижку запису"
 
@@ -19621,6 +18575,7 @@ msgstr "Відображати знижку запису"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's taxable status"
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Відображати статус податку для запису"
 
@@ -19628,6 +18583,7 @@ msgstr "Відображати статус податку для запису"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
+#| msgid "Display each entry's total total tax"
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Відображати загальний податок для кожного запису"
 
@@ -19635,6 +18591,7 @@ msgstr "Відображати загальний податок для кожн
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Відображати значення запису"
 
@@ -19829,15 +18786,16 @@ msgstr "Текст"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-msgstr ""
-"Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури (допустимий простий HTML)"
+msgstr "Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури (допустимий простий HTML)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Дякуємо за зворотний покупку!"
 
@@ -19909,12 +18867,8 @@ msgstr "РАХУНОК-ФАКТУРА НЕ НАДІСЛАНИЙ"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть "
-"рахунок."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -19927,13 +18881,14 @@ msgstr "Мінімальна кількість елементів"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 #, fuzzy
+#| msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr ""
-"Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, що відображаються (-1)."
+msgstr "Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, що відображаються (-1)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури"
 
@@ -19943,6 +18898,7 @@ msgstr "Кому оплачується"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Payable to: information"
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Відображати інформацію \"Кому оплачується\""
 
@@ -19952,6 +18908,7 @@ msgstr "Рядок \"Кому оплачується\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 #, fuzzy
+#| msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "Фраза, що вказує кому буде виконуватись оплата"
 
@@ -19965,6 +18922,7 @@ msgstr "Контакт компанії"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Відображати інформацію про контакт компанії"
 
@@ -19974,6 +18932,7 @@ msgstr "Рядок з контактом компанії"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
 #, fuzzy
+#| msgid "The phrase used to introduce the company contact"
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "Фраза, що використовується для представлення контакту компанії"
 
@@ -20018,16 +18977,19 @@ msgstr "Рахунок-фактура обробляється..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Dialog"
 msgid "Job Details"
 msgstr "Діалог завдань"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "Відображати платежі, пов'язані з цим рахунком-фактурою?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:787
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name"
 msgstr "Назва завдання"
 
@@ -20049,6 +19011,7 @@ msgstr "Фірма для цього звіту"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:374
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Рахунок для пошуку транзакцій"
 
@@ -20086,63 +19049,75 @@ msgstr "Звіт Про Завдання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid encoding selected"
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Обрано неправильне кодування"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid encoding selected"
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Обрано неправильне кодування"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Для цього звіту треба виділити рахунки."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Для цього звіту треба виділити рахунки."
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Для цього звіту треба виділити рахунки."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Для цього звіту треба виділити рахунки."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Початок періоду"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Фірма для цього звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Відображати знижку запису"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Відображати знижку запису"
 
@@ -20156,6 +19131,7 @@ msgstr "Оплачуваний рахунок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The payable account you wish to examine"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Оплачуваний рахунок, який треба перевірити"
 
@@ -20169,6 +19145,7 @@ msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню, які ви хочете перевірити"
 
@@ -20190,16 +19167,11 @@ msgstr "Дата рахунку-фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть "
-"рахунок."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
@@ -20219,17 +19191,20 @@ msgstr "Заголовки 2"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Elements"
 msgstr "Інвестиції"
 
 #. option names
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "column: Date"
 msgstr "Дата оплати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "Податкова Ставка"
 
@@ -20239,21 +19214,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "_Address"
 msgid "row: Address"
 msgstr "_Адреса"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Особа"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "Номер Рахунку-Фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Назва організації"
 
@@ -20263,6 +19242,7 @@ msgstr "Валюта звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Номер рахунку-фактури"
 
@@ -20276,26 +19256,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Назва завдання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Номер Завдання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Назва завдання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Номер завдання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number format"
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Формат номера рахунку-фактури"
 
@@ -20377,96 +19362,92 @@ msgstr "Додаткові примітки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Показати дату?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Відобразити підсумки?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Показати рахунок?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Показати дату?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Відображати номер чеку?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Відображати назву рахунку?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Номер Рахунку-Фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Відображати назву рахунку?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Номер рахунку-фактури"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файлу, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл "
-"повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
-"відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
+#| msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файлу, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Назва файлу CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл "
-"повинен міститися у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
-"відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash."
+#| msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Назва файлу CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Font to use for the main heading"
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Шрифт для відображення основного заголовку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Font to use for everything else"
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Шрифт для відображення усіх інших елементів"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Назва файлу, що містить емблему, яку слід використовувати в звіті"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Ширина емблеми у форматі CSS,  напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, щоб "
-"відображати емблему в повну ширину. Висота емблеми буде змасштабована "
-"відповідно."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Ширина емблеми у форматі CSS,  напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, щоб відображати емблему в повну ширину. Висота емблеми буде змасштабована відповідно."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Border-collapse?"
@@ -20475,6 +19456,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "CSS color."
 msgstr "Кольори"
 
@@ -20484,6 +19466,7 @@ msgstr "Платіж отримано, дякуємо"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Номер рахунку-фактури"
 
@@ -20497,11 +19480,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Job number: "
 msgstr "Номер завдання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "Назва завдання"
 
@@ -20525,6 +19510,7 @@ msgstr "Інший період"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Переписати або виправити Від: та До:"
 
@@ -20536,6 +19522,7 @@ msgstr "Використовувати Від - До"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Використовувати Від - До період"
 
@@ -20547,6 +19534,7 @@ msgstr "Перший квартал Est Tax"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "Січ 1 - Мар 31"
 
@@ -20558,6 +19546,7 @@ msgstr "Другий квартал Est Tax"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "Кві 1 - Тра 31"
 
@@ -20572,6 +19561,7 @@ msgstr "Третій квартал Est Tax"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "Чер 1 - Сер 31"
 
@@ -20583,6 +19573,7 @@ msgstr "Четвертий квартал Est Tax"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "Вер 1 - Гру 31"
 
@@ -20594,6 +19585,7 @@ msgstr "Останній рік"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "Останній рік"
 
@@ -20605,6 +19597,7 @@ msgstr "Перший квартал Est Tax минулого року"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "Січ 1 - Бер 31 минулого року"
 
@@ -20616,6 +19609,7 @@ msgstr "Другий квартал Est Tax минулого року"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "Кві 1 - Тра 31, минулий рік"
 
@@ -20630,6 +19624,7 @@ msgstr "Третій квартал Est Tax минулого року"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "Чер 1 - Сер 31, минулий рік"
 
@@ -20641,6 +19636,7 @@ msgstr "Четвертий квартал Est Tax минулого року"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "Вер 1 - Гру 31, минулий рік"
 
@@ -20652,6 +19648,7 @@ msgstr "Вибрати рахунки (немає = всі)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Вибрати рахунки"
 
@@ -20670,16 +19667,13 @@ msgstr "Друкувати повні назви рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Друкувати всі батьківські назви рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. "
-"Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
 msgid "Period from %s to %s"
@@ -20725,6 +19719,7 @@ msgstr "Не виводити повні назви рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print all Parent account names"
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "Не виводити всі батьківські назви рахунків"
 
@@ -20734,9 +19729,9 @@ msgstr "Виводити всі рахунки на які / з яких над
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all split details for multi-split transactions"
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
-"Виводити деталі про всі частини транзакцій, що складаються з кількох частин."
+msgstr "Виводити деталі про всі частини транзакцій, що складаються з кількох частин."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 msgid "Print TXF export parameters"
@@ -20744,6 +19739,7 @@ msgstr "Виводити параметри експорту в TXF"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
 #, fuzzy
+#| msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr "Показувати параметри TXF-експорту для кожного TXF-коду/рахунку в звіті"
 
@@ -20772,6 +19768,7 @@ msgstr "Не виводити деталі транзакцій"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print transaction detail for accounts"
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "Не виводити деталі транзакцій для рахунків"
 
@@ -20781,6 +19778,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print transaction detail for accounts"
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "Не виводити деталі транзакцій для рахунків"
 
@@ -20790,6 +19788,7 @@ msgstr "Дата конверсії валют"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Виберіть дату для використання під час пошуку в базі даних цін"
 
@@ -20799,6 +19798,7 @@ msgstr "Дата найближчої транзакції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to transaction date"
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "Використовувати дату, найближчу до транзакції"
 
@@ -20808,6 +19808,7 @@ msgstr "Дата найближча до звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to report date"
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Використовувати дату, найближчу до дати звіту"
 
@@ -20827,9 +19828,7 @@ msgstr "Звіт про заплановані податки та експор
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза / Експорт у файл .XML"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -20839,9 +19838,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -20850,6 +19847,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
 msgid "You must select a report configuration to load."
 msgstr "Потрібно обрати звіт, який Ви хочете запустити."
 
@@ -20863,29 +19861,31 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "Вказати каталог з конфігурацією"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "Змінити параметри звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "Вказати каталог з конфігурацією"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Вказати каталог з конфігурацією"
 
@@ -20902,10 +19902,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -21024,40 +20022,37 @@ msgstr "Надрукувати поточний звіт"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Імпортувати _QIF..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 #, fuzzy
+#| msgid "Print the current report"
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Надрукувати поточний звіт"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Вказати каталог з конфігурацією"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Вказати каталог з конфігурацією"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"Додати цей звіт в меню \"Приклади і користувацькі\", для того, щоб його "
-"можна було знову переглянути. Звіт буде збережено у файл ~/.gnucash/saved-"
-"reports-2.4. Він буде доступним в меню \"Звіти\" з наступного запуску "
-"GnuCash."
+#| msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Додати цей звіт в меню \"Приклади і користувацькі\", для того, щоб його можна було знову переглянути. Звіт буде збережено у файл ~/.gnucash/saved-reports-2.4. Він буде доступним в меню \"Звіти\" з наступного запуску GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -21171,6 +20166,7 @@ msgstr "Показати звіт %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Manage and run custom reports"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Керування і запуск користувацьких звітів"
 
@@ -21235,6 +20231,7 @@ msgstr "Шрифти"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for the report title."
 msgstr "Налаштування шрифту для заголовку звіту"
 
@@ -21244,6 +20241,7 @@ msgstr "Посилання на рахунок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for account name"
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "Налаштування шрифту для назви рахунку"
 
@@ -21253,6 +20251,7 @@ msgstr "Числова комірка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for regular number cells"
 msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "Налаштування шрифту для звичайних числових комірок"
 
@@ -21270,6 +20269,7 @@ msgstr "Числовий заголовок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for number headers"
 msgid "Font info for number headers."
 msgstr "Налаштування шрифту для числових заголовків "
 
@@ -21279,6 +20279,7 @@ msgstr "Текстова комірка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for regular text cells"
 msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "Налаштування шрифту для звичайних текстових комірок"
 
@@ -21288,6 +20289,7 @@ msgstr "Числова комірка з підсумком"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for number cells containing a total"
 msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "Налаштування шрифту для числових комірок, що містять підсумок "
 
@@ -21297,6 +20299,7 @@ msgstr "Текстова комірка з підсумком"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for cells containing total labels"
 msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "Налаштування шрифту для комірок, що містять назву підсумку "
 
@@ -21306,6 +20309,7 @@ msgstr "Відцентрована текстова комірка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for centered label cells"
 msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "Налаштування шрифту для відцентрованих текстових комірок"
 
@@ -21327,6 +20331,7 @@ msgstr "Курси обміну"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
 #, fuzzy
+#| msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Не створено жодного бюджету. Потрібно створити хоча б один бюджет."
 
@@ -21340,6 +20345,7 @@ msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Для цього звіту треба виділити рахунки."
 
@@ -21349,30 +20355,30 @@ msgid "No data"
 msgstr "Дані відсутні"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний "
-"період часу"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період часу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Виберіть дату для звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Початок звітного періоду"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "Кінець звітного періоду"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "Період часу між точками даних"
 
@@ -21390,6 +20396,7 @@ msgstr "Тиждень"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "Тиждень тому"
 
@@ -21399,6 +20406,7 @@ msgstr "2 тижні"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Два тижні"
 
@@ -21408,6 +20416,7 @@ msgstr "Місяць"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "Місяць тому"
 
@@ -21417,6 +20426,7 @@ msgstr "Квартал"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Квартал"
 
@@ -21426,6 +20436,7 @@ msgstr "Півроку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "Півроку"
 
@@ -21435,6 +20446,7 @@ msgstr "Рік"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "Рік тому"
 
@@ -21448,21 +20460,25 @@ msgstr "Усі рахунки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "Верхній рівень"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "Другий рівень"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "Третій рівень"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Четвертий рівень"
 
@@ -21473,6 +20489,7 @@ msgstr "Шостий рівень"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Шостий рівень"
 
@@ -21481,11 +20498,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Показувати рахунки до цього рівня, незважаючи на інші параметри"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Не враховувати виділені рахунки, а відображати субрахунки усіх виділених "
-"рахунків?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Не враховувати виділені рахунки, а відображати субрахунки усіх виділених рахунків?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
@@ -21517,6 +20531,7 @@ msgstr "Відображати суму у іноземній валюті ра
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Джерело інформації про ціни"
 
@@ -21536,6 +20551,7 @@ msgstr "Середньозважений"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Середньозважене значення всіх валютних транзакцій у минулому"
 
@@ -21547,6 +20563,7 @@ msgstr "Остання"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Ціна що найчастіше записується"
 
@@ -21558,6 +20575,7 @@ msgstr "Найближче за часом"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Ціна, що записується у час, найближчий до дати звіту"
 
@@ -21587,6 +20605,7 @@ msgstr "Коло"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled circle"
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "Заповнене коло"
 
@@ -21596,6 +20615,7 @@ msgstr "Квадрат"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled square"
 msgid "Hollow square"
 msgstr "Заповнений квадрат"
 
@@ -21617,6 +20637,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 #, fuzzy
+#| msgid "Circle filled with color"
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Коло, заповнене кольором"
 
@@ -21642,6 +20663,7 @@ msgstr "Виберіть спосіб впорядковування рахун
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Впорядковувати за кодом рахунку"
 
@@ -21651,16 +20673,19 @@ msgstr "За алфавітом"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "У алфавітному порядку за назвами рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "За кількістю від більшого до меншого"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "How to show the balances of parent accounts"
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Відображати сальдо для батьківських рахунків"
 
@@ -21672,17 +20697,15 @@ msgstr "Сальдо рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Показувати лише баланс у батьківському рахунку, виключаючи субпахунки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків, та "
-"показати як баланс батьківського рахунку"
+#| msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків, та показати як баланс батьківського рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -21691,11 +20714,13 @@ msgstr "Не відображати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not show any balances of parent accounts"
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "Ви відображати баланси батьківських рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
+#| msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Як відображати проміжні підсумки рахунку для батьківських рахунків"
 
@@ -21705,13 +20730,13 @@ msgstr "Відображати проміжні підсумки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
 #, fuzzy
+#| msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr ""
-"Відображати проміжні підсумки для виділених батьківських рахунків, які мають "
-"субрахунки"
+msgstr "Відображати проміжні підсумки для виділених батьківських рахунків, які мають субрахунки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "Не відображати проміжні підсумки батьківських рахунків"
 
@@ -21722,12 +20747,9 @@ msgstr "Стиль текстової книги (експериментальн
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"Відображати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у "
-"бухгалтерських книгах (експериментально)"
+#| msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Відображати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у бухгалтерських книгах (експериментально)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -21765,21 +20787,16 @@ msgstr "Номер Рахунку-Фактури"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Введіть описову назву для цього звіту"
 
@@ -21789,13 +20806,12 @@ msgstr "Виберіть стиль оформлення цього звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Стиль оформлення"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -21898,8 +20914,7 @@ msgstr "Відображати секторну діаграму з баланс
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Відображати секторну діаграму для балансом заборгованості на вказаний час"
+msgstr "Відображати секторну діаграму для балансом заборгованості на вказаний час"
 
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
@@ -21995,9 +21010,7 @@ msgstr "Показувати середнє"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -22030,13 +21043,13 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку."
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Показувати рахунки для цього рівня та не далі"
 
@@ -22057,6 +21070,7 @@ msgstr "Показувати повну назву рахунку у леген
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Максимальна кількість частин у секторній діаграмі"
 
@@ -22105,6 +21119,7 @@ msgstr "Назва компанії"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of company/individual"
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Ім'я компанії/особи"
 
@@ -22116,9 +21131,9 @@ msgstr "Поведінка глибину ліміту"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Як обробляти рахунки, які перевищують вказану глибину ліміту (якщо вони є)"
+msgstr "Як обробляти рахунки, які перевищують вказану глибину ліміту (якщо вони є)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -22161,6 +21176,7 @@ msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "Включити рахунки, які мають нульовий залишок по акціям."
 
@@ -22180,6 +21196,7 @@ msgstr "Не включати малюнки нульових балансів"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "Показати порожній простір замість нульових балансів"
 
@@ -22201,26 +21218,28 @@ msgstr "Відображати лінії, як в бухгалтерії"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Використовувати лінії під колонками з числами, що додаються, на кшталт того, "
-"як це роблять бухгалтери"
+msgstr "Використовувати лінії під колонками з числами, що додаються, на кшталт того, як це роблять бухгалтери"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Відображати сальдо рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account code"
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Відображати код рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account type"
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Відображати тип рахунку"
 
@@ -22232,6 +21251,7 @@ msgstr "Опис рахунку"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "Відображати опис рахунку"
 
@@ -22243,6 +21263,7 @@ msgstr "Примітки рахунку"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Відображати примітки рахунку"
 
@@ -22269,6 +21290,7 @@ msgstr "Показувати курси обміну"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Показати використані курси обміну"
 
@@ -22280,12 +21302,9 @@ msgstr "Зворотне сальдо"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Відображати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого "
-"рахунку з глибиною ліміту"
+#| msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Відображати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого рахунку з глибиною ліміту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
@@ -22295,6 +21314,7 @@ msgstr "Підняти рахунки"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Показати рахунки глибші ніж глибина ліміту на глибині ліміту"
 
@@ -22306,6 +21326,7 @@ msgstr "Упускати рахунки"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Не зважати на рахунки глибші ніж глибина ліміту на глибині ліміту"
 
@@ -22358,6 +21379,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Basis calculation method"
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Основний метод розрахунку"
 
@@ -22369,6 +21391,7 @@ msgstr "Середнє"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgstr "Використовувати середню вартість усіх акцій для базису"
 
@@ -22378,6 +21401,7 @@ msgstr "Черга"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr "Використовувати алгоритм черги для базового методу"
 
@@ -22387,6 +21411,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
 msgstr "Використовувати алгоритм черги для базового методу"
 
@@ -22400,6 +21425,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Include gains and losses"
 msgid "Include in basis"
 msgstr "Включати прибутки та втрати"
 
@@ -22409,6 +21435,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Include gains and losses"
 msgid "Include in gain"
 msgstr "Включати прибутки та втрати"
 
@@ -22426,33 +21453,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "Відображати біржові символи"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
+#| msgid "Display exchange listings"
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "Відображати списки обміну"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
+#| msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "Відображати номери акцій у рахунках"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "Кількість десяткових знаків для використання у номерах акцій"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Display share prices"
 msgid "Display share prices."
 msgstr "Відображати ціни акцій"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Рахунок цінних паперів"
 
@@ -22494,6 +21527,7 @@ msgstr "Загальний прибуток"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Отриманий доход"
 
@@ -22507,20 +21541,16 @@ msgstr "Всього повернуто"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
 #, fuzzy
+#| msgid "Date of Report"
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Дата звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість "
-"прайс-листів."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість прайс-листів."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -22552,17 +21582,17 @@ msgstr "Виключити транзакції, що відносяться л
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Зробити звіт про транзакції для цього рахунку"
 
@@ -22600,21 +21630,25 @@ msgstr "Тип графіка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Тип створюваного графіка"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "Середній баланс"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Прибуток (дохід мінус втрати)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Дохід та втрати"
 
@@ -22657,12 +21691,9 @@ msgstr "Баланс в один стовпчик"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Виводити секцію зобов'язань/вирівнювання в тому ж стовпчику під секцією "
-"активів, а не в іншому стовпчику справа в секції активів."
+#| msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Виводити секцію зобов'язань/вирівнювання в тому ж стовпчику під секцією активів, а не в іншому стовпчику справа в секції активів."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -22672,6 +21703,7 @@ msgstr "Позначка для розділу активів"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділу активів"
 
@@ -22683,6 +21715,7 @@ msgstr "Включати підсумок активів"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку активів"
 
@@ -22691,9 +21724,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -22704,6 +21735,7 @@ msgstr "Позначка розділу зобов'язань"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділу зобов'язань"
 
@@ -22715,6 +21747,7 @@ msgstr "Включити загальні зобов'язання"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку активів"
 
@@ -22726,6 +21759,7 @@ msgstr "Позначити розділ акцій"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Включати чи ні  позначку для розділу акцій"
 
@@ -22737,6 +21771,7 @@ msgstr "Включати підсумок акцій"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку акцій"
 
@@ -22795,9 +21830,8 @@ msgstr "Включати нові/наявні підсумки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+#| msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr "Включати чи ні рядок, що вказує вплив бюджету на підсумки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -22893,6 +21927,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Звіт по цих рахунках"
 
@@ -22920,6 +21955,7 @@ msgstr "Період"
 #. currently selected budget
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Order number"
 msgid "Period number."
 msgstr "Номер замовлення"
 
@@ -22961,6 +21997,7 @@ msgstr "Позначити дохідну частину"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Включати чи ні позначку дохідної частини"
 
@@ -22972,6 +22009,7 @@ msgstr "Включати загальний дохід"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням загального доходу"
 
@@ -22983,6 +22021,7 @@ msgstr "Позначити витратну частину"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "Включати чи ні позначку витратної частини"
 
@@ -22994,6 +22033,7 @@ msgstr "Включати загальні видатки"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням загальних видатків"
 
@@ -23013,8 +22053,7 @@ msgstr "Відобразити як звіт з двома стовпчикам
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 #, fuzzy
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr ""
-"Налаштувати інформацію про податки для всіх рахунків надходжень та видатків"
+msgstr "Налаштувати інформацію про податки для всіх рахунків надходжень та видатків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
@@ -23024,11 +22063,9 @@ msgstr "Відображати в стандарному порядку (спе
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами"
+#| msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
@@ -23157,9 +22194,7 @@ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -23169,9 +22204,7 @@ msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним 
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Включити рахунки, які мають нульовий залишок по акціям."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
@@ -23180,14 +22213,13 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "С_тискати файли"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Показувати повні назви рахунків (включаючи батьківські)"
 
@@ -23216,11 +22248,13 @@ msgstr "Потік готівки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Include trading accounts total"
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Включити лише транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
@@ -23317,12 +22351,11 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
 #, fuzzy
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
-msgstr ""
-"Показувати стовпчикову діаграму зі стовпчиками з накопиченням (потрібна "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Показувати стовпчикову діаграму зі стовпчиками з накопиченням (потрібна Guppi>=0.35.4)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Максимальна кількість стовпчиків у діаграмі"
 
@@ -23355,8 +22388,7 @@ msgstr "Витрати у день тижня"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня"
+msgstr "Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
@@ -23369,6 +22401,7 @@ msgstr "Звіт про вирівнювання"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Робити звіт лише про ці рахунки"
 
@@ -23382,9 +22415,9 @@ msgstr "Шаблон закривання записів"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються"
+msgstr "Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124
@@ -23396,6 +22429,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Шаблон записів, що коригуються, не чутливий до регістру"
 
@@ -23408,8 +22442,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -23457,6 +22490,7 @@ msgstr "Загальний журнал"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Дія"
 
@@ -23505,6 +22539,7 @@ msgstr "Дата узгодження"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Number"
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Номер податку"
 
@@ -23623,8 +22658,7 @@ msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунк
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням загального доходу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
@@ -23801,6 +22835,7 @@ msgstr "Дійсні транзакції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "Миттєва ціна фактичної валютної транзакції у минулому"
 
@@ -23810,17 +22845,17 @@ msgstr "База даних цін"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Записані ціни"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
-"Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти "
-"за одиницю товару."
+msgstr "Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти за одиницю товару."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Колір маркера"
 
@@ -23833,56 +22868,36 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Усі ціни рівні"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї "
-"прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Всі ціни мають однакову дату"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у "
-"вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це "
-"обробляти."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Лише одна ціна"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. "
-"Графік буде безглуздий."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. Графік буде безглуздий."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Ідентичні товари"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну "
-"товару у його ж одиницях."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну товару у його ж одиницях."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -23898,11 +22913,13 @@ msgstr "Значення по кредиту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "Заголовок звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Відображати номер чеку?"
 
@@ -23950,6 +22967,7 @@ msgstr "Одинарний"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:434
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Відображення у один стовпчик"
 
@@ -23961,6 +22979,7 @@ msgstr "Подвійний"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:435
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Відображення у два стовпчики"
 
@@ -23972,6 +22991,7 @@ msgstr "Показувати посилання транзакції?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Показати поточний баланс"
 
@@ -24034,6 +23054,7 @@ msgstr "Передача з/на"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 #, fuzzy
+#| msgid "Report style"
 msgid "Report style."
 msgstr "Стиль звіту"
 
@@ -24043,38 +23064,43 @@ msgstr "Багаторядковий"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 #, fuzzy
+#| msgid "Display N lines"
 msgid "Display N lines."
 msgstr "Показати N рядків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "Показати один рядок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 #, fuzzy
+#| msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Приводити усі транзакції до загальної валюти"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і "
-"вставки у буфер обміну з додатковими комірками"
+msgstr "Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і вставки у буфер обміну з додатковими комірками"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Відбирати вказані рахунки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "Відбирати рахунок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Не виконувати ніякого відбору"
 
@@ -24084,6 +23110,7 @@ msgstr "Включити транзакції, що пов'язані з обр
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Включити лише транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
@@ -24093,11 +23120,13 @@ msgstr "Виключити транзакції, що пов'язані з об
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Виключити усі транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 #, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Як обробляти порожні транзакції"
 
@@ -24107,6 +23136,7 @@ msgstr "Лише не порожні"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Показати лише не порожні транзакції"
 
@@ -24116,6 +23146,7 @@ msgstr "Лише порожні"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Показати лише порожні транзакції"
 
@@ -24125,24 +23156,28 @@ msgstr "Обидві"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 #, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Показувати обидві (включаючи порожні транзакції у підсумок)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Не сортувати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Впорядковувати та виводити проміжний підсумок для назви рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Впорядковувати та виводити проміжний підсумок для коду рахунку"
 
@@ -24154,12 +23189,14 @@ msgstr "Точний час"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by exact time"
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Сортувати за точним часом"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Сортувати за датою узгодження"
 
@@ -24171,80 +23208,93 @@ msgstr "Журнал замовлень"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Сортувати як з журналом"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Сортувати за рахунком передачі до/від імені"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Сортувати за кодами рахунків, що передані рахунком до/від"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Сортувати за номером чека/транзакції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Сортувати за номером чека/транзакції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Сортувати за номером чека/транзакції"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "від меншого до більшого, від раннього до пізнього"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "від більшого до меншого, від пізнього до раннього"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "Немає"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "Щотижня"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "Щомісячно"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Щоквартально"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "Щорічно"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Первинне сортування за цим критерієм"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr ""
-"Відображати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
+msgstr "Відображати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:871
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
@@ -24257,16 +23307,19 @@ msgstr "Проміжний підсумок відповідно до голов
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Робити проміжний підсумок для кожної дати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Порядок первинного сортування"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Вторинне сортування за цим критерієм"
 
@@ -24276,6 +23329,7 @@ msgstr "Проміжний підсумок відповідно до втори
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Порядок вторинного сортування"
 
@@ -24295,44 +23349,47 @@ msgstr "Відображати назву рахунку?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Відображати повну назву рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account code"
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Відображати код рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр "
-"визначається автоматично)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр визначається автоматично)."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Відображати код іншого рахунку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Відображати номер чеку?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 #, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
 msgid "No amount display."
 msgstr "Відображати без сум"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Не змінювати ніякі суми, що відображаються"
 
@@ -24342,6 +23399,7 @@ msgstr "надходження та витрати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків"
 
@@ -24351,9 +23409,8 @@ msgstr "Кредитні рахунки"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
@@ -24438,12 +23495,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним "
-"рахункам, вказаним у панелі Параметри."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним рахункам, вказаним у панелі Параметри."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
@@ -24464,6 +23517,7 @@ msgstr "Відхилення у звіті"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Тип пробного балансу "
 
@@ -24473,13 +23527,12 @@ msgstr "Мерчендайзінг"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Gross adjustment accounts"
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Валова корекція рахунків"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -24487,10 +23540,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Рахунки сумарного надходження"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -24499,9 +23549,9 @@ msgstr "Шаблон корекції записів"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr ""
-"Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються"
+msgstr "Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -24509,6 +23559,7 @@ msgstr "Шаблон записів, що коригуються, не чутл
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Шаблон записів, що коригуються, не чутливий до регістру"
 
@@ -24517,8 +23568,7 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -24567,6 +23617,7 @@ msgstr "С_тилі оформлення"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Редагувати стиль оформлення звітів."
 
@@ -24583,6 +23634,7 @@ msgstr "Виконавець"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Ім'я людини, що готує звіт"
 
@@ -24599,6 +23651,7 @@ msgstr "Підготовлено для"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Назва організації чи компанії, для якої підготовлений"
 
@@ -24615,6 +23668,7 @@ msgstr "Показати інформацію про виконавця"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Назва організації чи компанії"
 
@@ -24716,6 +23770,7 @@ msgstr "Ліворуч"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the left"
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Вирівняти банер ліворуч"
 
@@ -24729,6 +23784,7 @@ msgstr "По центру"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner in the center"
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Вирівняти банер по центру екрану"
 
@@ -24742,6 +23798,7 @@ msgstr "Праворуч"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the right"
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Вирівняти банер праворуч"
 
@@ -24867,6 +23924,7 @@ msgstr "Колір комірок під-підзаголовків та під-
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Колір проміжних під-підсумків"
 
@@ -24883,6 +23941,7 @@ msgstr "Колір комірки головного підсумку"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Колір для головних підсумків"
 
@@ -24925,6 +23984,7 @@ msgstr "Проміжки між комірками таблиці"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Проміжок між комірками таблиці"
 
@@ -24961,6 +24021,7 @@ msgstr "Ширина рамки таблиці"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Щільність фаски на таблицях"
 
@@ -25051,6 +24112,7 @@ msgstr "Перший параметр"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Довідка про перший параметр"
 
@@ -25060,6 +24122,7 @@ msgstr "Другий параметр"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Довідка про другий параметр"
 
@@ -25069,6 +24132,7 @@ msgstr "Третій параметр"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Довідка про третій параметр"
 
@@ -25086,6 +24150,7 @@ msgstr "Рядковий параметр"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Це рядковий параметр"
 
@@ -25112,6 +24177,7 @@ msgstr "Просто параметр дати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Це параметр дати"
 
@@ -25121,6 +24187,7 @@ msgstr "Параметр дати і часу"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Це параметр дати з часом"
 
@@ -25130,6 +24197,7 @@ msgstr "Параметр суміщеної дати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Це комбінований параметр дата"
 
@@ -25139,6 +24207,7 @@ msgstr "Параметр відносної дати"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Це параметр відносної дати"
 
@@ -25153,6 +24222,7 @@ msgstr "Це числовий параметр."
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Це параметр кольору"
 
@@ -25167,6 +24237,7 @@ msgstr "Параметр списку звітів"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Це параметр списку звітів"
 
@@ -25176,6 +24247,7 @@ msgstr "Параметр списку"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Це параметр Список"
 
@@ -25185,6 +24257,7 @@ msgstr "Товар"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "Добрий параметр"
 
@@ -25194,6 +24267,7 @@ msgstr "Погано"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "Поганий параметр"
 
@@ -25203,6 +24277,7 @@ msgstr "Жахливо"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Жахливий параметр"
 
@@ -25215,45 +24290,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Крах звіту"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до "
-"цих."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до цих."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі "
-"scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати "
-"наявні звіти."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати наявні звіти."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, "
-"дуже класного звіту, звертайтесь до списку розсилки %s. "
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, дуже класного звіту, звертайтесь до списку розсилки %s. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <http://www."
-"gnucash.org/>. "
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <http://www.gnucash.org/>. "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <"
-"http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25321,6 +24375,7 @@ msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "Відображення"
 
@@ -25347,6 +24402,7 @@ msgstr "Кількість колонок"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Кількість колонок перед переносом на новий рядок"
 
@@ -25373,11 +24429,13 @@ msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash 2.0 має багато нових функцій. Ось декілька з них."
 
@@ -25450,17 +24508,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Довідка відсутня."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -25469,9 +24521,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
-"Налаштувати інформацію про податки для всіх рахунків надходжень та видатків"
+msgstr "Налаштувати інформацію про податки для всіх рахунків надходжень та видатків"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
@@ -25479,6 +24531,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 
@@ -25488,6 +24541,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Налаштувати заплановані транзакції для виплати по заставі"
 
@@ -25544,229 +24598,110 @@ msgstr "Бюджет за замовчуванням"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Якщо ви "
-"оновлюєте з попередньої версії GnuCash, зверніть увагу на розділ \"Що нового "
-"у GnuCash 2.0\". Цей матеріал доступний з меню Довідка."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Якщо ви оновлюєте з попередньої версії GnuCash, зверніть увагу на розділ \"Що нового у GnuCash 2.0\". Цей матеріал доступний з меню Довідка."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів "
-"головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі "
-"рахунку. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про "
-"створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник "
-"GnuCash."
+#| msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунку. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу "
-"літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash "
-"автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх "
-"востаннє вводили."
+#| msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх востаннє вводили."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? З головного "
-"меню, виділіть батьківський рахунок і виберіть Редагувати -> Розкрити "
-"субрахунки."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? З головного меню, виділіть батьківський рахунок і виберіть Редагувати -> Розкрити субрахунки."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або "
-"зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб "
-"збільшувати або зменшувати номер чеку."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб збільшувати або зменшувати номер чеку."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control"
-"+Page Up/Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control+Page Up/Down."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"У вікні узгодження рахунку Ви можете натиснути пробіл, щоб позначити "
-"транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб "
-"переключитися між надходженнями і видатками."
+#| msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "У вікні узгодження рахунку Ви можете натиснути пробіл, щоб позначити транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб переключитися між надходженнями і видатками."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку "
-"\"Передати\" у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть "
-"параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку \"Передати\" у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову "
-"інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть "
-"Приклади і користувацькі -> \"Звіт у декілька колонок\". "
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть Приклади і користувацькі -> \"Звіт у декілька колонок\". "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
-msgstr ""
-"Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій "
-"після півночі, щоб нова дата встановлювалася за замовчуванням для нових "
-"транзакцій. Таким чином, немає потреби перезавантажувати GnuCash."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr "Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій після півночі, щоб нова дата встановлювалася за замовчуванням для нових транзакцій. Таким чином, немає потреби перезавантажувати GnuCash."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
+#| msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Існує теорія, що якщо хтось коли-небудь дізнається, для чого існує Всесвіт і "
-"чому він тут, Всесвіт миттєво зникне і буде заміщений чимось іще більш "
-"дивним і нез'ясовним. Існує також інша теорія, що це вже сталося. Дуґлас "
-"Адамз, \"Ресторан наприкінці Світу\""
+msgstr "Існує теорія, що якщо хтось коли-небудь дізнається, для чого існує Всесвіт і чому він тут, Всесвіт миттєво зникне і буде заміщений чимось іще більш дивним і нез'ясовним. Існує також інша теорія, що це вже сталося. Дуґлас Адамз, \"Ресторан наприкінці Світу\""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "_Використовувати кольори системної теми"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  "
-#~| "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо відмічено, до вікна журналу буде застосовуватись системна тема "
-#~ "кольорів.  В іншому випадку, будуть використовуватись кольори GnuCash."
-
 #~ msgid "The last stable version was "
 #~ msgstr "Остання стабільна версія була "
 
@@ -25791,13 +24726,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "Не можна створювати нову національну валюту."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 #~ msgstr "Не можна надсилати розписку про витрати з від'ємним значенням суми."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-#~ "greater than zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
 #~ msgstr "Потрібно ввести суму платежу. Сума платежу має бути більше нуля."
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
@@ -25840,12 +24772,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "Потрібно обрати товар."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-#~ "previous book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Потрібно вибрати дату закриття, яка більша на дату закриття попередньої "
-#~ "книги."
+#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+#~ msgstr "Потрібно вибрати дату закриття, яка більша на дату закриття попередньої книги."
 
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
 #~ msgstr "Потрібно вибрати дату закриття, яка не у майбутньому."
@@ -25885,8 +24813,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ціна повинна бути додатною."
 
 #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Треба або вказати правильну суму грошей, або залишити це поле порожнім."
+#~ msgstr "Треба або вказати правильну суму грошей, або залишити це поле порожнім."
 
 #~ msgid "The cash distribution must be positive."
 #~ msgstr "Розподіл грошей має бути додатнім."
@@ -26249,21 +25176,14 @@ msgstr ""
 #~ "Помилка збереження стану файлу.\n"
 #~ "  %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-#~ "restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Після натискання на кнопку Застосувати, GnuCash змінить файл ~/.gconf."
-#~ "path та перезапустить систему gconf."
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "Після натискання на кнопку Застосувати, GnuCash змінить файл ~/.gconf.path та перезапустить систему gconf."
 
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
 #~ msgstr "Цей файл GnuCash XML вже завантажений. Виберіть інший файл."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відсутні файли для об'єднання. Додайте нові натиснувши на 'Завантажити "
-#~ "інший файл'."
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr "Відсутні файли для об'єднання. Додайте нові натиснувши на 'Завантажити інший файл'."
 
 #~ msgid "Choose method"
 #~ msgstr "Виберіть метод"
@@ -26280,8 +25200,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Install into home directory"
 #~ msgstr "Встановити у домашній каталог"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 #~ msgstr "Додайте наступні рядки наприкінці вашого файлу ~/.gconf.path:"
 
 #~ msgid "Please run the following commands:"
@@ -26394,19 +25313,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Display toolbar items as text only."
 #~ msgstr "Відображати у панелі інструментів лише текст."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are "
-#~ "show for all items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відображати у панелі інструментів текст під значком. Підписи виводяться "
-#~ "для усіх значків."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+#~ msgstr "Відображати у панелі інструментів текст під значком. Підписи виводяться для усіх значків."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are "
-#~ "only shown for the most important items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відображати у панелі інструментів значок поруч з текстом. Підписи "
-#~ "виводяться лише для найбільш важливих значків."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+#~ msgstr "Відображати у панелі інструментів значок поруч з текстом. Підписи виводяться лише для найбільш важливих значків."
+
+#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr "Якщо відмічено, до вікна журналу буде застосовуватись системна тема кольорів.  В іншому випадку, будуть використовуватись кольори GnuCash."
 
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
 #~ msgstr "Текст по_руч зі значками"
@@ -26430,9 +25344,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Використовувати формат дати за стандартом ISO-8601."
 
 #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Використовувати системні параметри для відображення елементів панелі "
-#~ "інструментів."
+#~ msgstr "Використовувати системні параметри для відображення елементів панелі інструментів."
 
 #~ msgid "_Europe:"
 #~ msgstr "_Європа"
@@ -26443,6 +25355,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Text only"
 #~ msgstr "Лише _текст"
 
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "_Використовувати кольори системної теми"
+
 #~ msgid "Failed to process file: %s"
 #~ msgstr "Помилка обробки файлу: %s"
 
@@ -26504,28 +25419,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Додати _звіт"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "customer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та "
-#~ "виберіть рахунок."
+#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
+#~ msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
-#~ "employee."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та "
-#~ "виберіть рахунок."
+#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
+#~ msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "company."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та "
-#~ "виберіть рахунок."
+#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
+#~ msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
 
 #~ msgid "Custom Reports"
 #~ msgstr "Користувацькі Звіти"
@@ -26533,8 +25436,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Asterisk"
 #~ msgstr "Зірочка"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
 #~ msgstr "Ваш звіт \"%s\" було збережено до конфігураційного файлу \"%s\"."
 
 #~ msgid "and"
@@ -26561,24 +25463,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "Вказати шлях пошуку файлів документації"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Блакитні пункти можуть бути експортовані у файл XML німецьких податків. "
-#~ "Для їх експорту натисніть Експортувати."
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+#~ msgstr "Блакитні пункти можуть бути експортовані у файл XML німецьких податків. Для їх експорту натисніть Експортувати."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не знайдено рахунків, що пов'язані з податками. Для встановлення "
-#~ "рахунків, що пов'язані з податками відкрийте Правка->Параметри податків."
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Не знайдено рахунків, що пов'язані з податками. Для встановлення рахунків, що пов'язані з податками відкрийте Правка->Параметри податків."
 
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Невідомий режим доступу '%s' до бази даних. Буде використовуватись "
-#~ "типовий режим: multi-user."
+#~ msgstr "Невідомий режим доступу '%s' до бази даних. Буде використовуватись типовий режим: multi-user."
 
 #~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
 #~ msgstr "Від сервера Postgresql: %s"
@@ -26590,9 +25482,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Запит виконати неможливо"
 
 #~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановити рівень запису налагоджувальних повідомлень віл 0 (найменший) "
-#~ "до 6 (найбільший)"
+#~ msgstr "Встановити рівень запису налагоджувальних повідомлень віл 0 (найменший) до 6 (найбільший)"
 
 #~ msgid "LOGLEVEL"
 #~ msgstr "LOGLEVEL"
@@ -26613,8 +25503,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Наступні платежі проплатити до дати"
 
 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кількість стовпчиків журналу, що типово показується у рахунках-фактурах."
+#~ msgstr "Кількість стовпчиків журналу, що типово показується у рахунках-фактурах."
 
 #~ msgid "_Tax Table Editor"
 #~ msgstr "Редактор _таблиці податків"
@@ -26655,14 +25544,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
 #~ msgstr "Кількість рядків у рахунках-фактурах"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
-#~ "used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це поле визначає число рядків при показі рахунку-фактури. Це не актуально "
-#~ "при показі змісту у вікні. Використовується лише при встановлені розміру "
-#~ "вікна при першому запуску."
+#~ msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+#~ msgstr "Це поле визначає число рядків при показі рахунку-фактури. Це не актуально при показі змісту у вікні. Використовується лише при встановлені розміру вікна при першому запуску."
 
 #~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 #~ msgstr "Неправильний запис: потрібно застосувати %s."
@@ -26673,12 +25556,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 #~ msgstr "Значення '%s' не може інтерпретуватись як число з плаваючою комою."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#~ "interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключовий файл містить ключ '%s' у групі '%s', який має значення, що не "
-#~ "може інтерпретуватись."
+#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Ключовий файл містить ключ '%s' у групі '%s', який має значення, що не може інтерпретуватись."
 
 #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 #~ msgstr "Експортувати діаграму рахунків у QSF XML"
@@ -26686,8 +25565,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Escrow "
 #~ msgstr "Депонент "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 #~ msgstr "Помилка: розв'яжіть %d конфліктів перед спробою внесення даних."
 
 #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
@@ -26723,32 +25601,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
 #~ msgstr "<b>Створити валюту рахунку</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виберіть рахунок та "
-#~ "введіть стартовий баланс у полі праворуч. Відкритий баланс можуть мати "
-#~ "усі рахунки за винятком Акції та тимчасових рахунків."
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виберіть рахунок та введіть стартовий баланс у полі праворуч. Відкритий баланс можуть мати усі рахунки за винятком Акції та тимчасових рахунків."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виділіть рядок, що "
-#~ "містить рахунок, знову клацніть на стовпчику відкритих балансів, і потім "
-#~ "введіть початковий баланс. Відкритий баланс можуть мати усі рахунки за "
-#~ "винятком Акції та тимчасових рахунків.\n"
+#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виділіть рядок, що містить рахунок, знову клацніть на стовпчику відкритих балансів, і потім введіть початковий баланс. Відкритий баланс можуть мати усі рахунки за винятком Акції та тимчасових рахунків.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Якщо вам потрібен тимчасовий рахунок, просто відмітьте поле з відміткою "
-#~ "для цього стовпчика.\n"
+#~ "Якщо вам потрібен тимчасовий рахунок, просто відмітьте поле з відміткою для цього стовпчика.\n"
 
 #~ msgid "Setup new accounts"
 #~ msgstr "Параметри нового рахунку"
@@ -26784,9 +25647,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "3. Імпортувати дані у НОВИЙ об'єкт"
 
 #~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додати імпортовані дані як новий об'єкт, залишити оригінальні дані без "
-#~ "змін"
+#~ msgstr "Додати імпортовані дані як новий об'єкт, залишити оригінальні дані без змін"
 
 #~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
 #~ msgstr "Внести імпортовані дані QSF у файл даних"
@@ -26799,22 +25660,17 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Press `Back' to review your selections.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-#~ "file.\n"
+#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you "
-#~ "have a backup before clicking 'Apply'."
+#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Натисніть `Застосувати' для об'єднання даних QSF з поточним файлом "
-#~ "GnuCash.\n"
+#~ "Натисніть `Застосувати' для об'єднання даних QSF з поточним файлом GnuCash.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Натисніть `Назад' для перегляду вашого вибору.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Натисніть `Скасувати' для закривання цього діалогу без зміни поточного "
-#~ "файлу даних.\n"
+#~ "Натисніть `Скасувати' для закривання цього діалогу без зміни поточного файлу даних.\n"
 #~ "\n"
-#~ "ПАМ'ЯТАЙТЕ: Цю операцію буде неможливо скасувати! Перш ніж натискати "
-#~ "'Застосувати', перевірте наявність резервної копії даних."
+#~ "ПАМ'ЯТАЙТЕ: Цю операцію буде неможливо скасувати! Перш ніж натискати 'Застосувати', перевірте наявність резервної копії даних."
 
 #~ msgid "QSF Data Import Setup"
 #~ msgstr "Налаштовування імпорту даних QSF"
@@ -26903,13 +25759,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 #~ msgstr "Виберіть файл QIF для завантаження"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
-#~ "changes, or cancel the close?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поточну транзакцію змінено.  Бажаєте записати зміни перед закриттям цієї "
-#~ "сторінки, закрити сторінку без запису змін або скасувати закриття?"
+#~ msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
+#~ msgstr "Поточну транзакцію змінено.  Бажаєте записати зміни перед закриттям цієї сторінки, закрити сторінку без запису змін або скасувати закриття?"
 
 #~ msgid "New %s"
 #~ msgstr "Створити %s"
@@ -26929,37 +25780,19 @@ msgstr ""
 #~ msgid "calendar:week_start:0"
 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate "
-#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either "
-#~ "not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоректний файл об'єкту QSF! Помилка при перевірці файлу об'єкту QSF %s "
-#~ "на відповідність схемі об'єкту QSF. XML файл або неправильно сформований "
-#~ "або містить некоректні дані."
+#~ msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+#~ msgstr "Некоректний файл об'єкту QSF! Помилка при перевірці файлу об'єкту QSF %s на відповідність схемі об'єкту QSF. XML файл або неправильно сформований або містить некоректні дані."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the "
-#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed "
-#~ "or contains illegal data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоректний файл мапи QSF! Помилка при перевірці файлу мапи QSF %s на "
-#~ "відповідність схемі мапи. XML файл або неправильно сформований або "
-#~ "містить некоректні дані."
+#~ msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+#~ msgstr "Некоректний файл мапи QSF! Помилка при перевірці файлу мапи QSF %s на відповідність схемі мапи. XML файл або неправильно сформований або містить некоректні дані."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may "
-#~ "need to be modified to work with your current QOF installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл мапи %s записаний для для іншої версії QOF. Його слід змінити для "
-#~ "роботи з поточним встановленням QOF."
+#~ msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
+#~ msgstr "Файл мапи %s записаний для для іншої версії QOF. Його слід змінити для роботи з поточним встановленням QOF."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
+#~ msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
 #~ msgstr "Для вибраного файл об'єкту QSF %s потрібна мапа, але вона відсутня."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+#~ msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
 #~ msgstr "Вибраний файл %s є мапою QSF та не може відкриватись як об'єкт QSF."
 
 #~ msgid "_Open"
@@ -26998,9 +25831,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 #~ msgstr "Файл %s не існує. Створити його зараз?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-#~ "this file."
+#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
 #~ msgstr "Каталог %s не існує. Створити його зараз?"
 
 #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
@@ -27022,13 +25853,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Введіть новий пароль"
 
 #~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Активувати докладні налагоджувальні повідомлення для онлайн роботи з "
-#~ "банком."
+#~ msgstr "Активувати докладні налагоджувальні повідомлення для онлайн роботи з банком."
 
 #~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пам'ятати PIN-код для клієнт-банку у пам'яті протягом сеансу роботи."
+#~ msgstr "Пам'ятати PIN-код для клієнт-банку у пам'яті протягом сеансу роботи."
 
 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
 #~ msgstr "Імпорту файлу CSV у GnuCash"
@@ -27048,12 +25876,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 #~ msgstr "Виберіть курс обміну товару або перелік (NASDAQ, NYSE, та т.і.)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
-#~ "for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть коротке позначення (таке як \"RHAT\") або інше унікальне "
-#~ "скорочення імені."
+#~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
+#~ msgstr "Введіть коротке позначення (таке як \"RHAT\") або інше унікальне скорочення імені."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
@@ -27062,12 +25886,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Dup?"
 #~ msgstr "Копію?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
-#~ "the imported data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натисніть \"Вперед\" для вводу інформації про акції та загальні гроші у "
-#~ "імпортованих даних."
+#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
+#~ msgstr "Натисніть \"Вперед\" для вводу інформації про акції та загальні гроші у імпортованих даних."
 
 #~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
 #~ msgstr "Вкажіть валюту, що використовується для нових рахунків"
@@ -27259,6 +26079,4 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Річний: %s/%u"
 
 #~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Включати частини без цінних паперів для обчислення надходження та виходу "
-#~ "грошей"
+#~ msgstr "Включати частини без цінних паперів для обчислення надходження та виходу грошей"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b8797da..8190557 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -66,55 +66,53 @@ msgstr "公司联系人"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Center"
 msgid "Counters"
 msgstr "居中"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer number format"
 msgstr "客户编号:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer number"
 msgstr "客户编号:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Number: "
 msgid "Employee number format"
 msgstr "员工编号:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Number: "
 msgid "Employee number"
 msgstr "员工编号:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "发票号码"
 
@@ -123,165 +121,159 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "发票号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:43
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill number format"
 msgstr "账单信息"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Bill Owner"
 msgid "Bill number"
 msgstr "账单所有者"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Expense Voucher"
 msgid "Expense voucher number format"
 msgstr "支出凭证"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Expense Voucher"
 msgid "Expense voucher number"
 msgstr "支出凭证"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Information"
 msgid "Job number format"
 msgstr "工作信息"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:52
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:780
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job number"
 msgstr "任务编号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Order Information"
 msgid "Order number format"
 msgstr "订单信息"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Order Entry"
 msgid "Order number"
 msgstr "订单条目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number: "
 msgid "Vendor number format"
 msgstr "供应商编号:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number: "
 msgid "Vendor number"
 msgstr "供应商编号:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "The name of your business"
 msgid "The name of your business."
 msgstr "您的公司名称"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
 msgid "The address of your business."
 msgstr "您的公司地址"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The contact person to print on invoices"
 msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr "打印在发票上的联系人"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The phone number of your business"
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "您的公司电话号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "The fax number of your business"
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "您的公司传真号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The email address of your business"
 msgid "The email address of your business."
 msgstr "您的公司电子邮件地址"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "The URL address of your website"
 msgid "The URL address of your website."
 msgstr "您的网站地址"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
 msgstr "您的公司ID (如,“Tax-ID: 00-000000”)"
 
@@ -307,34 +299,27 @@ msgstr "精美的日期格式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "The default date format used for fancy printed dates"
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "用于精美的打印日期的默认日期格式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+#| msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr "贸易科目所使用的涉及多于一种货币或商品的交易的支票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:139
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/business-prefs.scm:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified"
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "当没有指定预算时使用的预算"
 
@@ -359,6 +344,7 @@ msgstr "今年起点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "日历年度的开始"
 
@@ -369,6 +355,7 @@ msgstr "今年的终点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "日历年度的开始"
 
@@ -379,6 +366,7 @@ msgstr "前一年起点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "上个日历年度的开始"
 
@@ -389,46 +377,55 @@ msgstr "前一年终点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:856
 #, fuzzy
+#| msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "上个日历年度的开始"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:860
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of this year"
 msgid "Start of next year"
 msgstr "今年起点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:863
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "日历年度的开始"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:867
 #, fuzzy
+#| msgid "End of this year"
 msgid "End of next year"
 msgstr "今年的终点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:870
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current calendar year"
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "日历年度的开始"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:874
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "报表期间的起点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:877
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:881
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "报表期间的终点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:884
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。"
 
@@ -439,6 +436,7 @@ msgstr "本月初"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "这个月份的开头"
 
@@ -449,6 +447,7 @@ msgstr "本月末"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:898
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "这个月份的开头"
 
@@ -459,6 +458,7 @@ msgstr "上月初"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:905
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "上个月份的最后一天"
 
@@ -469,26 +469,31 @@ msgstr "上月末"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "上个月份的最后一天"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:916
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of this month"
 msgid "Start of next month"
 msgstr "本月初"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:919
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of the current month"
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "这个月份的开头"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:923
 #, fuzzy
+#| msgid "End of this month"
 msgid "End of next month"
 msgstr "本月末"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:926
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "上个月份的最后一天"
 
@@ -498,6 +503,7 @@ msgstr "本季度开头"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:933
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "最近这个会计季度的开头"
 
@@ -507,6 +513,7 @@ msgstr "本季度末尾"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:940
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "最近这个会计季度的开头"
 
@@ -517,6 +524,7 @@ msgstr "上季度开头"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:947
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "上一个会计季度的开头"
 
@@ -527,26 +535,31 @@ msgstr "上季度末尾"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "上一个会计季度的末尾"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:958
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of this quarter"
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "本季起点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:961
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "最近这个会计季度的开头"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:965
 #, fuzzy
+#| msgid "End of this quarter"
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "本季终点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:968
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "上一个会计季度的末尾"
 
@@ -560,6 +573,7 @@ msgstr "今天"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:974
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "当前日期"
 
@@ -569,6 +583,7 @@ msgstr "一个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:980
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "一个月前"
 
@@ -578,6 +593,7 @@ msgstr "一个星期前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "一个星期前"
 
@@ -587,6 +603,7 @@ msgstr "三个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:992
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "三个月前"
 
@@ -596,6 +613,7 @@ msgstr "六个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "六个月前"
 
@@ -605,56 +623,67 @@ msgstr "一年前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "一年前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "一个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "一个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "一个星期前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "一个星期前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "三个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "三个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "六个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "六个月前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "一年前"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "一年前"
 
@@ -755,11 +784,13 @@ msgstr "与税无关;没有描述:表单(Form) %s,代码 %s,税种 %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)"
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "与税无关的;%s%s %s (代码 %s,税种 %s)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s and selected subaccounts"
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "%s 和选定的子科目"
 
@@ -1125,26 +1156,19 @@ msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "启用额外的/正在开发的/调试的特性。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr "日志级别以“log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}”的形式重写"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"日志文件输出;默认为“/tmp/gnucash.trace”;可以修改为“stderr”或“stdout”。"
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "日志文件输出;默认为“/tmp/gnucash.trace”;可以修改为“stderr”或“stdout”。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "不加载最后一次打开的文件"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1164,8 +1188,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "正则表达式决定了哪个命名空间的商品将会被检索"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -1180,16 +1203,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "这是一个开发版本。可能不能工作。\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "请将程序错误或其它的问题报告给 gnucash-devel at gnucash.org 。\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
 msgstr "您也可以在 http://bugzilla.gnome.org 查询和报告错误\n"
 
@@ -1226,6 +1252,7 @@ msgstr "GnuCash %s 开发版本"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:404
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
@@ -1242,6 +1269,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
@@ -1262,8 +1290,7 @@ msgstr "正在装入数据..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -1368,9 +1395,7 @@ msgstr "您必须输入此结算条款的名称。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr "您必须为这个结算条款提供一个独一无二的名称。您的选择“%s”已经被使用了。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
@@ -1397,6 +1422,7 @@ msgstr "未知"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "期限“%s”正在使用中。您不能删除它。"
 
@@ -1408,28 +1434,24 @@ msgstr "您确定要删除“%s”吗?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
 msgstr "需要给这笔交易指定一个客户。请于下方选择客户。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
 msgstr "需要给这笔交易指定一个供应商。请于下方选择供应商。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓"
-"名”填入相同的名字。"
+msgstr "您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓名”填入相同的名字。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1528,11 +1550,13 @@ msgstr "查找客户"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "没有选择科目。请重试。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "选中了占位科目。请重新选择。"
 
@@ -1616,8 +1640,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "您确信您要删除选中的条目?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "这个条目是附加在订单上的因此也要删除其来源!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
@@ -1663,14 +1686,13 @@ msgstr "您确定要入账这张发票吗?"
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"科目内一笔或多笔交易与发票/账单货币不同。您将被要求为每笔交易设置一个汇率。"
+#| msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "科目内一笔或多笔交易与发票/账单货币不同。您将被要求为每笔交易设置一个汇率。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
 #, fuzzy
+#| msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "子交易的金额为0,所以不需要汇率。"
 
@@ -1711,6 +1733,7 @@ msgstr "费用合计:"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:690
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:694
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "贷方科目"
 
@@ -1718,6 +1741,7 @@ msgstr "贷方科目"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "贷方科目"
 
@@ -1732,6 +1756,7 @@ msgstr "新建发票"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "编辑报表选项"
 
@@ -1743,6 +1768,7 @@ msgstr "编辑发票"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Job"
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "查看/编辑工作"
 
@@ -1780,6 +1806,7 @@ msgstr "查看支出凭证"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2349
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "账单信息"
 
@@ -1792,6 +1819,7 @@ msgstr "账单编号"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2354
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "发票信息"
 
@@ -1803,11 +1831,13 @@ msgstr "支出凭证编号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2832
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "复制条目(_L)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "您确定要入账这张发票吗?"
 
@@ -1835,6 +1865,7 @@ msgstr "入账"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2957
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
 msgid "Printable Report"
 msgstr "单一报表"
 
@@ -2052,6 +2083,8 @@ msgstr "金额"
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The following %d bill is due:"
+#| msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgid "The following bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgstr[0] "下列 %d 账单已到期:"
@@ -2120,11 +2153,8 @@ msgstr "订单必须至少含有一个条目。"
 #. * close this order!
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"这个订单中包含了尚未开具发票的交易。您确定不为所有的交易开具发票就关闭它么?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "这个订单中包含了尚未开具发票的交易。您确定不为所有的交易开具发票就关闭它么?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -2172,6 +2202,7 @@ msgstr "查找订单"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "您必须输入用于入账的科目名称。"
 
@@ -2189,31 +2220,24 @@ msgstr "预付"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+#| msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies.  Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr "转账和入账的科目被分配了不同的货币。请指定转换汇率。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"您没有有效的“入账”科目。请在继续处理此付款前创建一个类型为“%s”的科目。也许您"
-"希望先创建一个发票或账单?"
+#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "您没有有效的“入账”科目。请在继续处理此付款前创建一个类型为“%s”的科目。也许您希望先创建一个发票或账单?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"您必须输入一个公司名称。如果供应商是个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人"
-"姓名”填入相同的名字。"
+msgstr "您必须输入一个公司名称。如果供应商是个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓名”填入相同的名字。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2269,11 +2293,13 @@ msgstr "客户(_C)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "客户的发票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Customer dialog"
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "打开新建客户对话框"
 
@@ -2347,11 +2373,13 @@ msgstr "打开处理付款对话框"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "概览"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new Account Tree page"
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "打开一个新的树状科目表页"
 
@@ -2395,11 +2423,13 @@ msgstr "打开查找账单对话框"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "员工用户名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Employee dialog"
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "打开新建员工对话框"
 
@@ -2480,11 +2510,13 @@ msgstr "初始化测试数据"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Process Payment..."
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "处理付款(_P)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "剪切选中的交易"
 
@@ -2535,6 +2567,7 @@ msgstr "编辑该发票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit Invoice"
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "编辑发票(_E)"
 
@@ -2607,21 +2640,25 @@ msgstr "制作当前条目的副本"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
 #, fuzzy
+#| msgid "Move _up"
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "向上移动(_U)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Save the current entry?"
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "保存当前的交易?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Move dow_n"
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "向下移动 (_N)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "将选中的交易模板下移一行"
 
@@ -2631,6 +2668,7 @@ msgstr "新建发票(_I)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new window for each new register"
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "为每个账簿创建一个新窗口"
 
@@ -2748,56 +2786,67 @@ msgstr "取消入账"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "编辑供应商"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "编辑选中的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "编辑客户"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "编辑选中的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "编辑员工"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "编辑选中的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "创建一个新文件"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "创建一个新会计科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "创建一个新文件"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Account..."
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "删除科目(_D)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "删除选中的科目"
 
@@ -2812,6 +2861,7 @@ msgstr "过滤(_F)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "创建一个新文件"
 
@@ -2821,11 +2871,13 @@ msgstr "创建一张新发票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "New _Expense Voucher..."
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "新建支出凭证(_E)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "创建一张新发票"
 
@@ -2833,6 +2885,7 @@ msgstr "创建一张新发票"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 #, fuzzy
+#| msgid "Listing"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "上市"
 
@@ -2844,6 +2897,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer: "
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "客户:"
 
@@ -2859,6 +2913,7 @@ msgstr "供应商报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "供应商报表"
 
@@ -2870,6 +2925,7 @@ msgstr "客户报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Show customer report"
 msgstr "客户报表"
 
@@ -2881,6 +2937,7 @@ msgstr "员工报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Report"
 msgid "Show employee report"
 msgstr "员工报表"
 
@@ -2901,16 +2958,19 @@ msgstr "新建"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "New Voucher"
 msgstr "支出凭证"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner's Name"
 msgid "Owners"
 msgstr "所有者姓名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Customers"
 msgstr "客户"
 
@@ -2920,11 +2980,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "Vendors"
 msgstr "供应商"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee"
 msgid "Employees"
 msgstr "员工"
 
@@ -2935,6 +2997,7 @@ msgstr "(未命名)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
@@ -2955,6 +3018,7 @@ msgstr "此科目尚未结算。您确实要结束?"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Window position and size"
 msgid "Last window position and size"
 msgstr "窗口位置及大小"
 
@@ -2971,13 +3035,9 @@ msgstr "窗口位置及大小"
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"这个设置包含了窗口最后的位置的坐标。这些数字是窗口左上角的(X,Y)坐标,以及窗口"
-"的宽、高。"
+#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "这个设置包含了窗口最后的位置的坐标。这些数字是窗口左上角的(X,Y)坐标,以及窗口的宽、高。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -2985,23 +3045,16 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "只在活跃条目中搜索"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"如果选中,只有当前类中“活跃”的条目会被搜索。否则,当前类中所有的条目都会被搜"
-"索。"
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "如果选中,只有当前类中“活跃”的条目会被搜索。否则,当前类中所有的条目都会被搜索。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "这类公司交易含税么?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"如果选中,那么这类交易中默认是含税的。这个设置是继承自新客户和供应商的。"
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "如果选中,那么这类交易中默认是含税的。这个设置是继承自新客户和供应商的。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
@@ -3009,24 +3062,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Labels on toolbar buttons"
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
 msgstr "在工具条按钮上的标签"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -3043,34 +3090,20 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "在新窗口中打开发票"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"如果选中,每个新的发票将会在一个新的窗口中打开。否则,新发票会在主窗口中以标"
-"签页的形式打开。"
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "如果选中,每个新的发票将会在一个新的窗口中打开。否则,新发票会在主窗口中以标签页的形式打开。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "将多笔子交易累积为一笔"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"如果此字段被激活,那么转到相同科目的发票中的多笔子交易将会被累积成一笔单独交"
-"易。这个字段可以被每个发票的入账对话框中的设置无视。"
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "如果此字段被激活,那么转到相同科目的发票中的多笔子交易将会被累积成一笔单独交易。这个字段可以被每个发票的入账对话框中的设置无视。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -3078,28 +3111,16 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "在启动时显示到期账单提示"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示"
-"提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash "
-"将不会检查到期账单。"
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash 将不会检查到期账单。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "在这些天内显示到期的账单"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设"
-"置被选中时被使用。"
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设置被选中时被使用。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:826
@@ -3144,9 +3165,7 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "含税(_X)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr "账单中的交易是否默认含税。这个设置是继承自新客户和供应商。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
@@ -3174,9 +3193,7 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "含税(_T)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr "发票中的交易是否默认含税。这个设置是继承自新客户和供应商。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
@@ -3184,13 +3201,8 @@ msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "在入账时累积子交易(_A)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"应该将转到相同科目的发票中的多笔交易默认积累成一笔交易。这个设置可以在入账对"
-"话框中修改。"
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "应该将转到相同科目的发票中的多笔交易默认积累成一笔交易。这个设置可以在入账对话框中修改。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
@@ -3198,12 +3210,9 @@ msgstr "在新窗口中打开(_O)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"如果选中,每个发票将会在它们自己的顶级窗口中打开。如果不选中,发票将会在当前"
-"窗口中打开。"
+#| msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "如果选中,每个发票将会在它们自己的顶级窗口中打开。如果不选中,发票将会在当前窗口中打开。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
@@ -3212,23 +3221,27 @@ msgstr "<b>常规</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Enable edit match action"
 msgid "Enable extra _buttons"
 msgstr "启用编辑匹配操作"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
 msgid "Report for printing:"
 msgstr "报表变化"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "处理付款"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "处理付款"
 
@@ -3289,9 +3302,7 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "在入账日期之后支付此账单的日数。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
 msgstr "在入账日期之后单期付款享有折扣期间的天数。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
@@ -3324,13 +3335,9 @@ msgstr "如果早期付款所享的折扣百分比。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"将账单应用至下个月的截止日。在截止日之后,账单会应用至下个月。负数值会从本月"
-"的退出日往回计算。"
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "将账单应用至下个月的截止日。在截止日之后,账单会应用至下个月。负数值会从本月的退出日往回计算。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
@@ -3433,9 +3440,8 @@ msgstr "活跃"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+#| msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "客户编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
@@ -3603,9 +3609,8 @@ msgstr "用户名:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+#| msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "员工编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
@@ -3704,9 +3709,8 @@ msgstr "发票条目"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
+#| msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
 msgstr "发票编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
@@ -3735,8 +3739,8 @@ msgstr "工作对话框"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+#| msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "任务编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
@@ -3758,8 +3762,8 @@ msgstr "新建订单"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+#| msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "订单编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
@@ -3869,6 +3873,7 @@ msgstr "编号"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjustments"
 msgid "Documents"
 msgstr "调节"
 
@@ -3876,24 +3881,19 @@ msgstr "调节"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "为这个发票支付的金额。\n"
 "\n"
-"如果已您选择了一个发票,GnuCash 将提出仍旧到期的金额。您可以改变这个金额以创"
-"建一个部分付款或超额付款。\n"
+"如果已您选择了一个发票,GnuCash 将提出仍旧到期的金额。您可以改变这个金额以创建一个部分付款或超额付款。\n"
 "\n"
-"如果超额付款或没有选中任何发票,GnuCash 将自动分配其剩余的金额给这个公司的第"
-"一个未支付发票。"
+"如果超额付款或没有选中任何发票,GnuCash 将自动分配其剩余的金额给这个公司的第一个未支付发票。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>ç§‘ç›®(_A)</b>"
 
@@ -3933,6 +3933,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "交易报表"
 
@@ -3946,9 +3947,8 @@ msgstr "供应商编号:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+#| msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "供应商编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
 #. FALL THROUGH
@@ -4028,9 +4028,7 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "保存当前的交易?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr "当前交易已被修改。您想在复制这个交易前保存它么?或者取消复制?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
@@ -4041,9 +4039,7 @@ msgid "_Record"
 msgstr "录制(_R)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
@@ -4061,13 +4057,9 @@ msgstr "税率表 %s 不存在。您想要创建它吗?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"当前的交易已经更改。然而,这个交易是现有订单的一部份。您是否想要记录这个更改"
-"以及它对您的订单产生的改变?"
+#| msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "当前的交易已经更改。然而,这个交易是现有订单的一部份。您是否想要记录这个更改以及它对您的订单产生的改变?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -4279,8 +4271,7 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "可有账单?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
@@ -4291,6 +4282,7 @@ msgstr "输入交易类型"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
 #, fuzzy
+#| msgid "%B %#d, %Y"
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
@@ -4360,11 +4352,13 @@ msgstr "这笔交易的价格中是否已经含税了?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "此交易已开发票?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "此交易已开发票?"
 
@@ -4374,6 +4368,7 @@ msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
 #, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?"
 
@@ -4399,13 +4394,9 @@ msgstr "您要如何支付此项目的款项?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个"
-"数据。"
+#| msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个数据。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4430,6 +4421,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The directory\n"
+#| "  %s\n"
+#| "exists but cannot be accessed.  This program \n"
+#| "must have full access (read/write/execute) to \n"
+#| "the directory in order to function properly.\n"
 msgid ""
 "The directory\n"
 "  %s\n"
@@ -4457,6 +4454,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An unknown error occurred when validating that the\n"
+#| "  %s\n"
+#| "directory exists and is usable. Please correct the\n"
+#| "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
+#| "was '%s' (errno %d)."
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
 "  %s\n"
@@ -4485,8 +4488,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -4562,9 +4564,7 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "已实现获利(亏损)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr "来自商品或贸易科目的实际损益没有被记录在其它地方。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
@@ -4579,6 +4579,7 @@ msgstr "额外的签账卡"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
 #, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "从发票产生的。试着取消入账此发票。"
 
@@ -4647,6 +4648,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "End"
 msgid "2nd"
 msgstr "未端"
 
@@ -4734,9 +4736,7 @@ msgstr "-- 拆分交易 --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Split.c:1466
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr "拆分"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/engine/Transaction.c:2417
@@ -4757,28 +4757,20 @@ msgstr "结账成功。"
 #. * only for the %d part).
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成%d个账簿。点"
-"击“前进”来开始对最早的账簿进行结账。"
+#| msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成%d个账簿。点击“前进”来开始对最早的账簿进行结账。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
-msgstr ""
-"您已经要求要创建一个账本。这个账本将包含所有至午夜%s的交易(总共%d笔交易遍布%d"
-"个科目)。要创建这个账本,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。"
+msgstr "您已经要求要创建一个账本。这个账本将包含所有至午夜%s的交易(总共%d笔交易遍布%d个科目)。要创建这个账本,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
 #, c-format
@@ -4787,9 +4779,7 @@ msgstr "从 %s 到 %s 期间"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -4798,6 +4788,9 @@ msgstr ""
 #. should be displayed anyway.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Congratulations! You are done closing books!"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
@@ -4832,6 +4825,7 @@ msgstr "“%s”的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
 #, fuzzy
+#| msgid "(no description)"
 msgid "No description provided."
 msgstr "(没有描述)"
 
@@ -4860,6 +4854,7 @@ msgstr "使用现有的"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
 #, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
 msgid "New Book Options"
 msgstr "账本选项"
 
@@ -4918,6 +4913,7 @@ msgstr "贷款科目"
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1446
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Ta_x Report Options"
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "税务报表选项(_R)"
 
@@ -5015,15 +5011,11 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "您没有任何结算的股票科目!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr "此商品当前正被至少一个您的科目使用。您不能将它删除。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "这个商品有报价。您确实要删除选择的商品及其报价?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
@@ -5035,15 +5027,11 @@ msgid "Delete commodity?"
 msgstr "删除商品?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr "这个程序只能同时计算一个值。您必须值输入一个值。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr "GnuCash 无法识别其中一个字段的值。您必须输入一个有效的表达式。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -5119,6 +5107,7 @@ msgstr "值"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "数值选项"
 
@@ -5135,6 +5124,7 @@ msgstr "数值选项"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "交易报表"
 
@@ -5205,6 +5195,8 @@ msgstr "在科目 %s 中的 Lot"
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "您确定希望删除%d个选中的价格吗?"
@@ -5215,11 +5207,13 @@ msgstr "删除价格?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "您必须选择一种货币。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "您必须选择一种货币。"
 
@@ -5246,9 +5240,7 @@ msgstr "有重复的支票格式文件。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr "%s支票格式文件“%s”中的 GUID 与%s支票格式文件“%s”匹配。"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -5329,8 +5321,8 @@ msgstr "操作(_A)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+#| msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "这个 SX 已经改变了;您确实要取消?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
@@ -5348,9 +5340,7 @@ msgstr "对于子交易“%s”无法解析借方公式。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr "计划的交易编辑器无法自动结算这个交易。仍然要输入它么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
@@ -5361,9 +5351,7 @@ msgstr "请为此计划的交易命名。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr "名为“%s”的计划的交易已经存在。您确定要让这个与其同名么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
@@ -5373,9 +5361,7 @@ msgstr "无法自动创建带变量的计划交易。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr "无法自动创建没有模板交易的计划交易。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
@@ -5391,22 +5377,16 @@ msgstr "这里应该有一些发生的次数。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "剩余发生次数 (%d) 大于全部发生次数 (%d)。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr "您试图创建一笔永远不会被运行的计划的交易。您真的想这么做么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
@@ -5416,9 +5396,7 @@ msgstr "(从不)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "当前模板交易已被改变。您想保存这些改变么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
@@ -5429,15 +5407,11 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "计划的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr "计划的交易不平衡。强烈建议您纠正这种情况。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr "无法从正在编辑的交易中创建一笔计划的交易。请在编辑交易后进行交易计划。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
@@ -5471,12 +5445,10 @@ msgstr "(需要值)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+#| msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了%d笔交易)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
@@ -5517,12 +5489,8 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "所得税身份"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"警告:如果您设置了 TXF 类别,并且之后改变“类型”,您需要一次一个的手动重置这些"
-"类别。"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "警告:如果您设置了 TXF 类别,并且之后改变“类型”,您需要一次一个的手动重置这些类别。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
@@ -5539,6 +5507,7 @@ msgstr "费用"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "转账"
 
@@ -5710,11 +5679,13 @@ msgstr "显示并编辑股票和共同基金商品"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 #, fuzzy
+#| msgid "_Financial Calculator"
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
 msgstr "财务计算器(_F)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Use the financial calculator"
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "使用财务计算器"
 
@@ -5742,12 +5713,8 @@ msgstr "现在没有计划交易需要输入。"
 #. ngettext(3) message.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了%d笔交易)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
@@ -5768,11 +5735,13 @@ msgstr "打开一个现存的预算"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Open Budget"
 msgid "Copy Budget"
 msgstr "打开预算"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Open an existing Budget"
 msgid "Copy an existing Budget"
 msgstr "打开一个现存的预算"
 
@@ -5808,11 +5777,13 @@ msgstr "打开选中的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "打开选中的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "打开选中的科目"
 
@@ -5820,6 +5791,7 @@ msgstr "打开选中的科目"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "打开子科目(_S)"
 
@@ -5832,11 +5804,13 @@ msgstr "打开选中的科目以及它所有的子科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "打开子科目(_S)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "打开选中的科目以及它所有的子科目"
 
@@ -5938,9 +5912,7 @@ msgstr "检查和修复科目(_C)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr "检查并修复在此科目中未结算的交易与孤立的子交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
@@ -5948,9 +5920,7 @@ msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "检查和修复子科目(_B)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
 msgstr "检查并修复在此科目及其子科目中未结算的交易与孤立的子交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
@@ -5958,20 +5928,20 @@ msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "检查和修复所有科目(_L)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
 msgstr "检查并修复所有科目中未结算的交易与孤立的子交易"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "账簿"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "打开"
 
@@ -6084,8 +6054,7 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "评估预算"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "从过去的交易中为选中的科目评估预算"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
@@ -6152,24 +6121,28 @@ msgstr "删除交易(_D)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "自动拆分"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "自动拆分"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "删除子交易(_D)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "复制条目(_L)"
 
@@ -6208,36 +6181,42 @@ msgstr "删除当前交易"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "将选中的交易剪切到剪贴板"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
+#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "将选中的交易复制到剪贴板"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "制作当前条目的副本"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "删除当前的条目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 #, fuzzy
+#| msgid "_Print Check..."
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "打印支票 (_P)..."
 
@@ -6278,6 +6257,7 @@ msgstr "将剪贴板内容粘贴到光标位置"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "删除子交易(_R)"
 
@@ -6323,25 +6303,22 @@ msgstr "添加反向交易(_R)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "保存交易(_S)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "保存交易(_S)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
@@ -6358,9 +6335,7 @@ msgstr "关闭本窗口"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr "只要达到一定的结清金额,就自动结清独立的交易。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
@@ -6401,8 +6376,7 @@ msgstr "计划(_D)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "以当前交易做为模板创建计划的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
@@ -6428,6 +6402,7 @@ msgstr "为本科目打开一个账簿报表"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "输入网上交易"
 
@@ -6449,11 +6424,13 @@ msgstr "每项交易用两行显示信息"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "显示汇率"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "以对账日期排序"
 
@@ -6485,8 +6462,7 @@ msgstr "自动拆分分类账(_A)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "用一行或两行显示交易并展开当前交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
@@ -6529,13 +6505,12 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "自动结清"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
+#| msgid "General Ledger"
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "总分类账"
 
@@ -6550,13 +6525,9 @@ msgstr "将修改保存到%s么?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"这个账簿有一笔正在等候修改的交易。您愿意对这笔交易保存修改、忽略这笔交易、还"
-"是取消操作?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "这个账簿有一笔正在等候修改的交易。您愿意对这笔交易保存修改、忽略这笔交易、还是取消操作?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
@@ -6640,26 +6611,25 @@ msgstr "和子科目"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
 #, fuzzy
+#| msgid "matches all accounts"
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "匹配所有科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Check"
 msgid "_Print checks"
 msgstr "打印支票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
@@ -6678,11 +6648,13 @@ msgstr "过滤%s..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "自动创建新交易(_A)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "自动创建新交易(_A)"
 
@@ -6692,21 +6664,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "删除当前交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "复制当前的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "以当前交易做为模板创建计划的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "删除子交易(_R)"
 
@@ -6728,9 +6704,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -6766,11 +6740,13 @@ msgstr "新建一笔计划的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "_New"
 msgid "_New 2"
 msgstr "新增 (_N)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "新建一笔计划的交易"
 
@@ -6780,11 +6756,13 @@ msgstr "编辑选中的计划交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "编辑选中的计划交易"
 
@@ -6794,11 +6772,13 @@ msgstr "删除选中的计划交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Void Transactions?"
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "使交易无效么?"
 
@@ -6822,21 +6802,25 @@ msgstr "开启一个分类总账窗口"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Account"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "打开科目(_O)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "_General Ledger"
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "总分类账"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr "开启一个分类总账窗口"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "开启一个分类总账窗口"
 
@@ -6887,14 +6871,12 @@ msgstr "现价:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounts Receivable"
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "应收账款"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
@@ -6905,25 +6887,16 @@ msgstr "这个科目账簿是只读的。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易,请打开科目选项并关闭占位符"
-"选项。"
+#| msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易,请打开科目选项并关闭占位符选项。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"无法编辑其中一个选中的子科目。如果您想在账簿中编辑交易,请打开子科目选项,并"
-"且关闭占位符多选框。您也可以打开一个独立的科目,而不是一组科目。"
+#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "无法编辑其中一个选中的子科目。如果您想在账簿中编辑交易,请打开子科目选项,并且关闭占位符多选框。您也可以打开一个独立的科目,而不是一组科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -6938,9 +6911,7 @@ msgstr "这笔交易是只读的,原因是:“%s”"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
@@ -6950,12 +6921,8 @@ msgstr "从这笔交易中删除该子交易么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"您准备修改一笔含已对账子交易的交易!这并不是一个好主意,因为这会使您的对账不"
-"平衡。"
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "您准备修改一笔含已对账子交易的交易!这并不是一个好主意,因为这会使您的对账不平衡。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
@@ -6964,6 +6931,7 @@ msgstr "删除子交易(_R)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 #, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "当前交易没有平衡。"
 
@@ -6975,11 +6943,8 @@ msgstr "子交易“%s”,它是属于交易“%s”,删除该子交易么
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"您要删除一个已对账的子交易!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "您要删除一个已对账的子交易!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -6989,14 +6954,9 @@ msgstr "您不能删除此子交易。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"这是将这笔交易固定在这个账簿的子交易。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个"
-"窗口中删除整笔交易,或者您也可以到交易对应的另一个账簿中去删除这笔交易。"
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "这是将这笔交易固定在这个账簿的子交易。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个窗口中删除整笔交易,或者您也可以到交易对应的另一个账簿中去删除这笔交易。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
@@ -7015,38 +6975,28 @@ msgstr "删除当前交易?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"您要删除一笔已对账的交易!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "您要删除一笔已对账的交易!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Index of predefined check format to use"
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "要使用的预定义支票格式的索引"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"这个值制定了要使用的预定义的支票格式。数值是从0开始的索引,以表示已知支票格式"
-"列表中的一项。"
+#| msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "这个值制定了要使用的预定义的支票格式。数值是从0开始的索引,以表示已知支票格式列表中的一项。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "要打印哪一个支票位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"在包含一页多张支票的预打印支票中,这个设置指定了支票要打印的位置。值可以"
-"为“0”、“1”和“2”,既页面中支票顶部、中部和底部。"
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "在包含一页多张支票的预打印支票中,这个设置指定了支票要打印的位置。值可以为“0”、“1”和“2”,既页面中支票顶部、中部和底部。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Number of checks to print on the first page."
@@ -7066,16 +7016,9 @@ msgstr "定制日期格式"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"如果“date_format”被设置为使用自定义日期格式,这个值会被用于 strftime 函数的参"
-"数,用以产生要打印的日期字符串。这个值可以是任何 strftime 有效的字符串;想了"
-"解关于这个格式的更多信息,请通过命令“man 3 strftime”(Unix类的系统中)来阅读 "
-"strftime 的手册页面。"
+#| msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "如果“date_format”被设置为使用自定义日期格式,这个值会被用于 strftime 函数的参数,用以产生要打印的日期字符串。这个值可以是任何 strftime 有效的字符串;想了解关于这个格式的更多信息,请通过命令“man 3 strftime”(Unix类的系统中)来阅读 strftime 的手册页面。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -7090,88 +7033,64 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "收款人姓名的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上收款人开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "这个值包含了支票上收款人开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Position of date line"
 msgstr "日期行的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "支票金额文字的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "支票金额数字的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上数值金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算"
-"起。"
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上数值金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of payee name"
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "收款人姓名的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+#| msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of date line"
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "日期行的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+#| msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "备注行的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Offset for complete check"
@@ -7179,14 +7098,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+#| msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "_Rotation"
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "旋转(_R)"
 
@@ -7196,67 +7114,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check amount in numbers"
 msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "支票金额数字的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+#| msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of memo line"
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "备注行的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+#| msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of date line"
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "日期行的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+#| msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "在日期下打印日期格式。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"每次日期打印后,在其 8 point 位置下,跟着打印用Y、M和D来表示的日期格式。"
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "每次日期打印后,在其 8 point 位置下,跟着打印用Y、M和D来表示的日期格式。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "默认支票打印字体"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"当打印支票时默认使用的字体。在支票描述文件中任何指定的字体将会无视该值。"
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "当打印支票时默认使用的字体。在支票描述文件中任何指定的字体将会无视该值。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Print '***' before and after text."
@@ -7268,16 +7174,13 @@ msgstr "在这个对话框中显示货币"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check on page"
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "支票在页面的位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"此设置指定了是否在当前级别中搜索所有项目,或者只在当前级别中的“active”的项目"
-"中搜索。"
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "此设置指定了是否在当前级别中搜索所有项目,或者只在当前级别中的“active”的项目中搜索。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -7294,15 +7197,12 @@ msgstr "上一次使用的路径"
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"这个字段包含了这个窗口最后使用的路径名。它会在下一次打开窗口的使用用作初始文"
-"件名/路径名。"
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "这个字段包含了这个窗口最后使用的路径名。它会在下一次打开窗口的使用用作初始文件名/路径名。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of the summary bar"
 msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgstr "摘要条的位置"
 
@@ -7311,8 +7211,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "显示新用户对话框"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "如果选中,将会显示新用户窗口,否则就不会显示。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7320,12 +7219,8 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "“新建文件”的新的结构窗口"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"如果选中,无论“新建文件”菜单是否被选中,“新建结构”窗口都相会显示;否则不会被"
-"显示。"
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "如果选中,无论“新建文件”菜单是否被选中,“新建结构”窗口都相会显示;否则不会被显示。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
@@ -7336,13 +7231,8 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "预选结清交易"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"如果选中,在账簿中所有标记为已结清的交易将会在对账对话框中显示为已选中;否"
-"则,不会有任何交易在开始时被选中。"
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "如果选中,在账簿中所有标记为已结清的交易将会在对账对话框中显示为已选中;否则,不会有任何交易在开始时被选中。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -7350,86 +7240,56 @@ msgstr "提示利息费用"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"在对一个收费或付款利息的科目进行对账前,提示用户输入交易的利息收费或付款。目"
-"前只为银行、信用卡、共同基金、资产、应收、应付和负债科目启用。"
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "在对一个收费或付款利息的科目进行对账前,提示用户输入交易的利息收费或付款。目前只为银行、信用卡、共同基金、资产、应收、应付和负债科目启用。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "提示信用卡付款"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"如果选中,在信用卡科目对账后,提示用户输入信用卡付款;否则不会向用户提示这"
-"些。"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "如果选中,在信用卡科目对账后,提示用户输入信用卡付款;否则不会向用户提示这些。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "总是对账到今天"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"如果选中,总是使用今天的日期作为报表日期来打开对账对话框,而不管之前的对账。"
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "如果选中,总是使用今天的日期作为报表日期来打开对账对话框,而不管之前的对账。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "文件打开时显示“自从上一次运行”对话框"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划的交易“自从上次运"
-"行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对"
-"话框;否则不会显示。"
+#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划的交易“自从上次运行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对话框;否则不会显示。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "文件打开时显示“自从上一次运行”对话框"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划的交易“自从上次运"
-"行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对"
-"话框;否则不会显示。"
+#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划的交易“自从上次运行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对话框;否则不会显示。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "默认设置“auto create”标志"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"如果选中,任何新创建的计划地交易将会默认将“auto create”设置为激活。用户可以在"
-"交易创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。"
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "如果选中,任何新创建的计划地交易将会默认将“auto create”设置为激活。用户可以在交易创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "How many days in advance to notify the user."
@@ -7441,15 +7301,9 @@ msgstr "默认设置“notify”标志"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"如果选中,任何新创建的计划地交易将会默认将“notify”设置为激活。用户可以在交易"
-"创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。这个设置只有"
-"在“create_auto”设置激活时才有效。"
+#| msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "如果选中,任何新创建的计划地交易将会默认将“notify”设置为激活。用户可以在交易创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。这个设置只有在“create_auto”设置激活时才有效。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "How many days in advance to remind the user."
@@ -7464,9 +7318,7 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "在 GnuCash 开始时显示“每日提示”"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "在 GnuCash 启动时启用“每日提示”。如果选中,将会显示对话框;否则不会。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7474,27 +7326,16 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "保存窗口的大小和位置"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"如果选中,当每个对话框窗口关闭时,其大小和位置都会被保存。内容窗口的大小和位"
-"置将会在您退出 GnuCash 时记住。否则,位置将不会被保存。"
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "如果选中,当每个对话框窗口关闭时,其大小和位置都会被保存。内容窗口的大小和位置将会在您退出 GnuCash 时记住。否则,位置将不会被保存。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "在科目名称中作为分隔符使用的字符"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"此设置指定用于分隔科目名中部分的字符。可以使用的字符为任何一个非字母数字的 "
-"Unicode 字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "此设置指定用于分隔科目名中部分的字符。可以使用的字符为任何一个非字母数字的 Unicode 字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Compress the data file"
@@ -7509,12 +7350,8 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "显示自动保存的解释"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"如果选中,GnuCash 在自动保存功能开始时,显示一个自动保存功能的解释。否则不会"
-"显示额外信息。"
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "如果选中,GnuCash 在自动保存功能开始时,显示一个自动保存功能的解释。否则不会显示额外信息。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -7522,9 +7359,7 @@ msgstr "自动保存时间间隔"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr "距自动开始保存文件到磁盘上的分钟数。如果为0,将不会自动保存。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -7534,11 +7369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -7547,9 +7378,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -7561,52 +7390,34 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "自动插入小数点"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"如果选中,GnuCash 会自动在没有小数点的数值中插入小数点。否则,GnuCash 不会修"
-"改所输入的值。"
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "如果选中,GnuCash 会自动在没有小数点的数值中插入小数点。否则,GnuCash 不会修改所输入的值。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "自动小数位数"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
+#| msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "要保留日志、备份文件多少天。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7617,6 +7428,7 @@ msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
 #, fuzzy
+#| msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "要保留日志、备份文件多少天。"
 
@@ -7625,9 +7437,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr "此设置指定了将会删除多少天前旧的日志、备份 (0 = 永不)。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -7637,23 +7447,13 @@ msgstr "不要对任何账户改变符号"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"此设置允许特定科目在它们余额上改变符号,如正数变负数,反之亦然。如果想看到负"
-"数支出和正数收入的话设置“income_expense”;想看到余额反映了科目贷/借状态的设"
-"置“credit”;不想改变任何余额的符号,设置“none”。"
+#| msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "此设置允许特定科目在它们余额上改变符号,如正数变负数,反之亦然。如果想看到负数支出和正数收入的话设置“income_expense”;想看到余额反映了科目贷/借状态的设置“credit”;不想改变任何余额的符号,设置“none”。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr "为下列科目改变余额符号:信用卡、应付账款、负债、所有者权益和收入。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -7666,22 +7466,17 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -7689,41 +7484,24 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "使用会计卷标"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"如果选中,会在屏幕上使用正式会计标签“贷方”与“借方”来表示特定字段。否则,会使"
-"用非正式的表述,比如,“增加/减少”,“资金收入”/“资金支出”等。"
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "如果选中,会在屏幕上使用正式会计标签“贷方”与“借方”来表示特定字段。否则,会使用非正式的表述,比如,“增加/减少”,“资金收入”/“资金支出”等。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "在页面标签上显示关闭按钮"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"如果选中,将会在所有科目页标签上显示一个“关闭”按钮。否则,标签页上不会显示这"
-"样的按钮。无论这个设置是否选中,您都可以通过“关闭”菜单或工具栏上的“关闭”按钮"
-"来关闭科目页。"
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "如果选中,将会在所有科目页标签上显示一个“关闭”按钮。否则,标签页上不会显示这样的按钮。无论这个设置是否选中,您都可以通过“关闭”菜单或工具栏上的“关闭”按钮来关闭科目页。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "标签页宽度"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那"
-"么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
@@ -7732,15 +7510,9 @@ msgstr "对于所有新建科目使用系统本地区域货币。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"此设置指定了新科目的默认货币来源。如果设置为“locale”,那么 GnuCash 将从用户的"
-"区域设置中取得默认货币。如果设置为“other”,GnuCash 将会使用由 currency_other "
-"键值中指定的设置。"
+#| msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "此设置指定了新科目的默认货币来源。如果设置为“locale”,那么 GnuCash 将从用户的区域设置中取得默认货币。如果设置为“other”,GnuCash 将会使用由 currency_other 键值中指定的设置。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
@@ -7753,21 +7525,16 @@ msgstr "新科目的默认货币"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"此设置指定了,在 currency_choice 设置中设为“other”时,新科目使用的默认货币。"
-"这个字段必须包含为货币定义的三个字母的 ISO 4217 代码 (如,USD、GBP、CNY)。"
+#| msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "此设置指定了,在 currency_choice 设置中设为“other”时,新科目使用的默认货币。这个字段必须包含为货币定义的三个字母的 ISO 4217 代码 (如,USD、GBP、CNY)。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "使用 24 小时时间格式"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "如果选中,将使用 24 小时时间格式;否则 12 小时时间格式。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
@@ -7775,45 +7542,33 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "日期格式选择"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域"
-"设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使"
-"用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "End of the current calendar year"
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "日历年度的末尾"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "图表中条的最大数量"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
@@ -7821,9 +7576,7 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr "显示欢迎画面"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -7832,13 +7585,8 @@ msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "在窗口顶部显示科目页标签。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"这个设置决定了在科目页中哪一个用于交换的页面的标签的边框会被显示。可能的值"
-"为“top”、“left”、“bottom”和“right”。默认为“top”。"
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "这个设置决定了在科目页中哪一个用于交换的页面的标签的边框会被显示。可能的值为“top”、“left”、“bottom”和“right”。默认为“top”。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
@@ -7861,13 +7609,8 @@ msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "在窗口顶部显示摘要。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"此设置指定了在各种科目页中哪里显示摘要栏。可能的值为“top”和“bottom”。默认"
-"为“bottom”。"
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "此设置指定了在各种科目页中哪里显示摘要栏。可能的值为“top”和“bottom”。默认为“bottom”。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
@@ -7880,29 +7623,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "关闭一个标签页并且移动到最近访问过的标签页"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"如果选中,关闭一个标签页,会移动到最近访问的标签页。否则,关闭一个标签页,会"
-"移动到左侧的标签页上。"
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "如果选中,关闭一个标签页,会移动到最近访问的标签页。否则,关闭一个标签页,会移动到左侧的标签页上。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
@@ -7910,26 +7641,16 @@ msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr "由系统主题来指定账簿中的颜色"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"如果选中,账簿将会使用系统主题指定的颜色。可以通过编辑用户主目录中的 gtkrc 文"
-"件来无视这个配置,以提供自定义颜色。否则,将会使用 GnuCash 一直在使用的标准账"
-"簿颜色。"
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "如果选中,账簿将会使用系统主题指定的颜色。可以通过编辑用户主目录中的 gtkrc 文件来无视这个配置,以提供自定义颜色。否则,将会使用 GnuCash 一直在使用的标准账簿颜色。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "按“回车”键会移动至账簿底部。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"选择此项时,在用户按下“Enter”后会移至底部的空白交易。否则,则会往下移一列。"
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "选择此项时,在用户按下“Enter”后会移至底部的空白交易。否则,则会往下移一列。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
@@ -7940,64 +7661,40 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr "在自动填入了记忆中的交易后,转到转账字段"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"如果选中,在自动填入记住的交易后,光标会移到“转账”字段。如果没有选中,它会跳"
-"到价格字段"
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "如果选中,在自动填入记住的交易后,光标会移到“转账”字段。如果没有选中,它会跳到价格字段"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "为每个账簿创建一个新窗口"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"如果选中,每个账簿会在新窗口中打开。否则,每个新账簿会在主窗口中以标签页的形"
-"式打开。"
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "如果选中,每个账簿会在新窗口中打开。否则,每个新账簿会在主窗口中以标签页的形式打开。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "一笔交易的所有行的颜色一致"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"如果选中,一笔交易中包含的所有行的背景颜色将设为相同。否则,其背景颜色每行会"
-"不同。"
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "如果选中,一笔交易中包含的所有行的背景颜色将设为相同。否则,其背景颜色每行会不同。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "显示账簿中的水平边框"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"在账簿中显示行间水平边框。如果选中,单元格间的边框将显示为粗线,否则将不会显"
-"示单元格边框。"
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "在账簿中显示行间水平边框。如果选中,单元格间的边框将显示为粗线,否则将不会显示单元格边框。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "账簿中显示垂直边框"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"在账簿的栏间显示垂直的边框。如果激活这个选项,单元格之间的边框将显示为一个粗"
-"实线,否则不会显示任何线。"
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "在账簿的栏间显示垂直的边框。如果激活这个选项,单元格之间的边框将显示为一个粗实线,否则不会显示任何线。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
@@ -8005,27 +7702,15 @@ msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "所有交易显示一行。(双行模式时显示两行。)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"这个字段指定了在打开账簿窗口时的默认的查看风格。可以出现的值"
-"为“ledger”、“auto-ledger”和“journal”。“ledger”设定是指每笔交易显示一或两"
-"行;“auto-ledger”基本与前者相同,除了对当前交易显示所有拆分条目。“journal”则"
-"对所有交易展开显示所有拆分。"
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "这个字段指定了在打开账簿窗口时的默认的查看风格。可以出现的值为“ledger”、“auto-ledger”和“journal”。“ledger”设定是指每笔交易显示一或两行;“auto-ledger”基本与前者相同,除了对当前交易显示所有拆分条目。“journal”则对所有交易展开显示所有拆分。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"自动展开当前交易来显示所有子交易。所有其它交易用一行显示。(双行模式下用两行)"
+#| msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "自动展开当前交易来显示所有子交易。所有其它交易用一行显示。(双行模式下用两行)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
@@ -8034,38 +7719,27 @@ msgstr "所有交易都展开以显示所有的子交易。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"在账簿中为每笔交易显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。此设置可以在"
-"任何时候通过“查看”->“双行”来进行修改。"
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "在账簿中为每笔交易显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。此设置可以在任何时候通过“查看”->“双行”来进行修改。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "只显示末级科目名称"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"在账簿和弹出科目选择中,只显示末级科目的名称。默认是显示完整名称,包含科目表"
-"中的路径。激活这个选项将意味着您只能使用唯一的末级名称。"
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "在账簿和弹出科目选择中,只显示末级科目的名称。默认是显示完整名称,包含科目表中的路径。激活这个选项将意味着您只能使用唯一的末级名称。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "显示收益和费用科目"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
@@ -8079,6 +7753,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "显示名称列"
 
@@ -8089,26 +7764,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "将选中的交易模板上移一行"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "交易数量(_T):"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr "在账簿中显示那幺多交易,0 表示显示所有交易。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -8117,9 +7790,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -8127,12 +7798,8 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "为每个报表创建一个新窗口"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"如果选中,每个新报表会在自己的窗口打开;否则,新报表会在主窗口以标签页的形式"
-"打开。"
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "如果选中,每个新报表会在自己的窗口打开;否则,新报表会在主窗口以标签页的形式打开。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
@@ -8141,15 +7808,9 @@ msgstr "对于所有新建报表使用系统本地区域货币。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"这个选项设置了报表中使用的默认货币。如果设为“locale”,那么 GnuCash 会从用户的"
-"本地区域设置中读取默认的货币。如果设为“other”,GnuCash 将使用由 "
-"currency_other 键指定的设置。"
+#| msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "这个选项设置了报表中使用的默认货币。如果设为“locale”,那么 GnuCash 会从用户的本地区域设置中读取默认的货币。如果设为“other”,GnuCash 将使用由 currency_other 键指定的设置。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
@@ -8166,51 +7827,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Date format choice"
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "日期格式选择"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域"
-"设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使"
-"用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
+#| msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "允许文件不兼容老版本。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"如果选中,GnuCash 将允许有意中断与早期版本的兼容性,这样这个版本保存的文件将"
-"无法由早期版本再次读取。否则,GnuCash 只会使用早期版本所支持的格式保存数据。"
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "如果选中,GnuCash 将允许有意中断与早期版本的兼容性,这样这个版本保存的文件将无法由早期版本再次读取。否则,GnuCash 只会使用早期版本所支持的格式保存数据。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目的总计"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -8218,30 +7859,24 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "显示非货币商品"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr "如果选中,将会显示非货币商品(股票),否则它们会被隐藏。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit/loss starting date type"
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "损益开始日期类型"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"此设置指定了在损益计算中所用的起始日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会"
-"从 start_date 值中取得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period "
-"值中取得指定的起始日期。"
+#| msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "此设置指定了在损益计算中所用的起始日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会从 start_date 值中取得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period 值中取得指定的起始日期。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit/loss starting date type"
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
 msgstr "损益开始日期类型"
 
@@ -8251,13 +7886,9 @@ msgstr "开始日期(从 1970 年 1 月 1 日起算的秒数)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"如果 start_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的起始日期。这个"
-"字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
+#| msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "如果 start_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的起始日期。这个字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Starting time period identifier"
@@ -8265,33 +7896,25 @@ msgstr "开始日期期间标识符"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"如果 start_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的起始"
-"日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
+#| msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "如果 start_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的起始日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit/loss ending date type"
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr "损益期末日期类型"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"此设置指定了在损益计算中所用的期末日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会"
-"从 end_date 值中取得结束日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值中"
-"取得指定的结束日期。"
+#| msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "此设置指定了在损益计算中所用的期末日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会从 end_date 值中取得结束日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值中取得指定的结束日期。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit/loss ending date type"
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
 msgstr "损益期末日期类型"
 
@@ -8301,13 +7924,9 @@ msgstr "期末日期(从 1970 年 1 月 1 日起算的秒数)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"如果 end_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的期末日期。这个字"
-"段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
+#| msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "如果 end_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的期末日期。这个字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Ending time period identifier"
@@ -8315,60 +7934,59 @@ msgstr "期末日期期间标识符"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"如果 end_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的期末日"
-"期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
+#| msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "如果 end_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的期末日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "是否显示科目?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "_Widen this column"
 msgid "Width of this column"
 msgstr "扩大此列宽度(_W)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "This setting enables the date column."
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
 msgstr "这一设置启用日期栏。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+#| " \n"
+#| "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "这个向导将帮助您设置并使用会计期间。\n"
 "\n"
-"危险:这个功能此时不能正确工作,尚在开发中。它也许会破坏您的数据,甚至无法修"
-"复!"
+"危险:这个功能此时不能正确工作,尚在开发中。它也许会破坏您的数据,甚至无法修复!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup Accounting Periods"
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "设置会计期间"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr "选择一个会计期间以及其结账日期。账簿将会在选定日期的物业被结账。"
@@ -8397,6 +8015,7 @@ msgstr "结账"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounting Period"
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "会计期"
 
@@ -8406,20 +8025,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Page"
 msgstr "概要栏(_M)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"这个向导将会帮助您为您的资产(如投资、活期科目、储蓄科目)、负债(如贷款)和您可"
-"能拥有的不同类别的收入和支出创建一套 GnuCash 科目。\n"
+"这个向导将会帮助您为您的资产(如投资、活期科目、储蓄科目)、负债(如贷款)和您可能拥有的不同类别的收入和支出创建一套 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
 "如果您不想现在创建任何新科目请点击“取消”。"
 
@@ -8429,6 +8050,7 @@ msgstr "新科目层次设置"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -8440,15 +8062,11 @@ msgstr "选择货币"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
-"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
-"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"选择对应于您将使用 GnuCash 的类别。您选择的每个类别将会导致创建一些科目。选择"
-"与您相关的类别。您也可以之后手动创建额外的科目。"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "选择对应于您将使用 GnuCash 的类别。您选择的每个类别将会导致创建一些科目。选择与您相关的类别。您也可以之后手动创建额外的科目。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -8475,30 +8093,29 @@ msgstr "选择要创建的科目"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+#| "\n"
+#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+#| "\n"
+#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+#| "\n"
+#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 "如果您想修改科目名,点击含有该科目名的行,然后点击科目名并且修改它。\n"
 "\n"
-"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易或"
-"期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择框。\n"
+"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易或期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择框。\n"
 "\n"
-"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一"
-"个开始时的余额。\n"
+"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一个开始时的余额。\n"
 "\n"
 "注意:除了所有者权益科目和占位科目外,所有科目都可以有期初余额。\n"
 
@@ -8508,9 +8125,14 @@ msgstr "设置选中的科目"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
+#| "\n"
+#| "Press `Back' to review your selections.\n"
+#| "\n"
+#| "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -8528,29 +8150,27 @@ msgstr "科目设定完成"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+#| "\n"
+#| "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"这是在 GnuCash 中逐步创建偿还贷款设置的方法。在这个向导中,您可以输入您的贷款"
-"与其偿还的参数,并且给出偿还的细节。使用这些信息, GnuCash 会创建适当的计划交"
-"易。\n"
+"这是在 GnuCash 中逐步创建偿还贷款设置的方法。在这个向导中,您可以输入您的贷款与其偿还的参数,并且给出偿还的细节。使用这些信息, GnuCash 会创建适当的计划交易。\n"
 "\n"
 "如果您输入错误或稍后想做修改,您可以直接编辑创建好的计划交易。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "抵押/贷款偿还设置"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
@@ -8611,6 +8231,7 @@ msgstr "托管账户:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Ta_x Report Options"
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "税务报表选项(_R)"
 
@@ -8644,6 +8265,7 @@ msgstr "偿还频率"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Repayment"
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "偿还"
 
@@ -8690,16 +8312,19 @@ msgstr "付款频率"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
 #, fuzzy
+#| msgid "First Option"
 msgid "Previous Option"
 msgstr "第一选项"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Next Option"
 msgstr "数值选项"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Payment"
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "纳税额"
 
@@ -8726,16 +8351,19 @@ msgstr "日期范围"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "回顾"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
 #, fuzzy
+#| msgid "The book was closed successfully."
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "结账成功。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "科目摘要"
 
@@ -8753,6 +8381,7 @@ msgstr "å¹´"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Year End"
 msgid "Current Year"
 msgstr "年末"
 
@@ -8766,6 +8395,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "利率:"
 
@@ -8791,6 +8421,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "_Fetch Rate"
 msgid "Fixed Rate"
 msgstr "取得汇率(_F)"
 
@@ -8812,33 +8443,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr "这个向导会帮助您记录股票的拆分或合并。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split Details"
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "股票拆分详情"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "选择您要记录股票拆分或合并的科目。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "股票科目"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"输入从股票拆分或合并中您的损益股份数额和日期。对于股票合并(负拆分)为股份分配"
-"使用负数。您也可以输入这笔交易的描述,或接受默认的描述。"
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "输入从股票拆分或合并中您的损益股份数额和日期。对于股票合并(负拆分)为股份分配使用负数。您也可以输入这笔交易的描述,或接受默认的描述。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
@@ -8862,9 +8489,7 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "股票拆分"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr "如果您想为这个拆分记录股票价格,请在下面输入它。将其留空也是安全的。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
@@ -8880,11 +8505,8 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "股票拆分详情"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在此输入付款的详情。否则请按“前进”。"
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在此输入付款的详情。否则请按“前进”。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
 msgid "_Amount:"
@@ -8909,20 +8531,17 @@ msgstr "<b>资产科目(_S)</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "兑现处"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"如果您完成了创建股票拆分或合并,请点击“应用”。您也可以通过按“后退”来检查您的"
-"选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。"
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "如果您完成了创建股票拆分或合并,请点击“应用”。您也可以通过按“后退”来检查您的选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "股票拆分"
 
@@ -8948,11 +8567,13 @@ msgstr "删除当前的商品。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "删除当前的商品。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Financial Calculator"
 msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "财务计算器"
 
@@ -8966,6 +8587,7 @@ msgstr "付款期间"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "结清交易"
 
@@ -9103,26 +8725,31 @@ msgstr "<b>这个科目中的 _Lot</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show plot"
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "显示图表"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>子交易信息</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>子交易信息</b>"
 
@@ -9147,32 +8774,20 @@ msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "删除高亮的 Lot"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">再次显示欢迎对话框?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"如果您按 <i>是</i> 按钮,<i>欢迎使用 GnuCash !</i> 会在您下次启动 GnuCash 时"
-"再次显示。如果您按 <i>否</i> 按钮,它就不会再显示。"
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "如果您按 <i>是</i> 按钮,<i>欢迎使用 GnuCash !</i> 会在您下次启动 GnuCash 时再次显示。如果您按 <i>否</i> 按钮,它就不会再显示。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">欢迎使用 GnuCash !</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作中的一个,"
-"然后点击 <i>确定</i> ,或者如果您不想执行他们的话,请点击 <i>取消</i> 。"
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作中的一个,然后点击 <i>确定</i> ,或者如果您不想执行他们的话,请点击 <i>取消</i> 。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -9188,9 +8803,8 @@ msgstr "打开新用户教程(_O)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
+#| msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
 msgstr "删除所有基于下列条件的股票价格:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
@@ -9199,13 +8813,9 @@ msgstr "删除手动输入的价格(_M)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"如果选中,手动删除早于指定日期前的输入的股票价格。否则,只有通过 Finance::"
-"Quote 添加的股票价格会被删除。"
+#| msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "如果选中,手动删除早于指定日期前的输入的股票价格。否则,只有通过 Finance::Quote 添加的股票价格会被删除。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 msgid "Delete _last price for a stock"
@@ -9213,13 +8823,9 @@ msgstr "删除股票最后的价格(_L)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"如果选中,删除所有指定日期前的价格。否则,标明日期早于该日期前的的股票价格将"
-"会保持,并且所有更早的报价将会被删除。"
+#| msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "如果选中,删除所有指定日期前的价格。否则,标明日期早于该日期前的的股票价格将会保持,并且所有更早的报价将会被删除。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
 msgid "Price Editor"
@@ -9227,6 +8833,7 @@ msgstr "价格编辑器"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Namespace"
 msgid "_Namespace:"
 msgstr "命名空间"
 
@@ -9254,6 +8861,7 @@ msgstr "添加新价格"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "删除当前的价格"
 
@@ -9263,6 +8871,7 @@ msgstr "编辑当前的价格。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "删除比用户输入日期早的价格"
 
@@ -9288,11 +8897,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Num"
 msgid "Last"
 msgstr "最后的编号"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "(Need Value)"
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "(需要值)"
 
@@ -9312,13 +8923,9 @@ msgstr "保存定制支票格式"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"输入此自定义格式的标题。这个标题会显示在“打印支票”对话框的“支票格式”选择框"
-"中。如果使用现有支票自定义格式的标题,会导致其被覆盖。"
+#| msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "输入此自定义格式的标题。这个标题会显示在“打印支票”对话框的“支票格式”选择框中。如果使用现有支票自定义格式的标题,会导致其被覆盖。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
@@ -9429,6 +9036,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Center"
 msgid "Centimeters"
 msgstr "居中"
 
@@ -9475,14 +9083,13 @@ msgstr "科目删除"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"下列计划的交易引用了已删除的科目,因此必须被纠正。点击“确定”来编辑它们。"
+#| msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "下列计划的交易引用了已删除的科目,因此必须被纠正。点击“确定”来编辑它们。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>自上次运行后对话框</b>"
 
@@ -9496,6 +9103,7 @@ msgstr "数据文件打开时运行(_R)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。"
 
@@ -9505,9 +9113,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
@@ -9520,11 +9127,13 @@ msgstr "在新创建的计划交易上设置“自动创建”标志。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Create in advance:"
 msgid "Crea_te in advance:"
 msgstr "提前创建:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Remind in advance:"
 msgid "R_emind in advance:"
 msgstr "提前提醒"
 
@@ -9640,6 +9249,7 @@ msgstr "模板交易"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Bi-weekly"
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "每两周"
 
@@ -9674,6 +9284,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "End:"
 msgid "End: "
 msgstr "结束:"
 
@@ -9687,6 +9298,7 @@ msgstr "<b>所得税身份</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
 msgstr "点击以修改税名和/或税种"
 
@@ -9783,9 +9395,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "估计预算值"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr "GnuCash 将从过去的交易中对选中的科目进行评估预算价格。"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
@@ -9922,6 +9532,7 @@ msgstr "全部选中(_A)"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "保存 %s 至文件"
 
@@ -9937,6 +9548,7 @@ msgstr "使交易无效的原因:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "交易日记账(_T)"
 
@@ -9950,6 +9562,7 @@ msgstr "标准顺序(_S)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "保持普通的科目顺序"
 
@@ -9957,11 +9570,13 @@ msgstr "保持普通的科目顺序"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "按日期排序"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "按交易的输入日期排序"
 
@@ -9971,8 +9586,8 @@ msgstr "报表日期(_T)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "按财务报告日期排序(未对账项目在最后)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
@@ -9981,6 +9596,7 @@ msgstr "编号(_B)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
 msgid "Sort by number."
 msgstr "按编号排序"
 
@@ -9992,6 +9608,7 @@ msgstr "金额(_U)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "按金额排序"
 
@@ -10003,6 +9620,7 @@ msgstr "备注(_M)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "按备注排序"
 
@@ -10010,6 +9628,7 @@ msgstr "按备注排序"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "按描述排序"
 
@@ -10019,6 +9638,7 @@ msgstr "动作(_A)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by action field"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "按操作排序"
 
@@ -10028,26 +9648,31 @@ msgstr "说明(_N)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "按说明排序"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "排序顺序"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "编辑这个账簿的主科目"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "账簿顺序"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort column ascending or descending"
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "按照升序或者降序对列进行排序"
 
@@ -10102,23 +9727,24 @@ msgstr "选择"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "订单编号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1083
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction"
 msgid "New Transaction"
 msgstr "交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "拆分"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10175,8 +9801,8 @@ msgstr "只搜索活跃数据"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr "选择要查找您全部的数据或者只查找标记为“活跃”的数据"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
@@ -10372,6 +9998,7 @@ msgstr "不匹配正则表达式"
 #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-search/search-string.c:329
 #, fuzzy
+#| msgid "Match?"
 msgid "Match case"
 msgstr "匹配?"
 
@@ -10397,36 +10024,23 @@ msgstr "没有这个价格: %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+#| "\n"
+#| "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+#| "\n"
+#| "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
-"您正在加载的文件是来自于 GnuCash 的早期版本。早期版本的文件格式缺少了描述字符"
-"编码的细节信息。这意味着您数据文件中的文本可能会以各种不明确的方式读取。这种"
-"不明确无法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 文件结构将会包含所有需要的信息,这"
-"样您就不需要再这么处理一遍了。\n"
+"您正在加载的文件是来自于 GnuCash 的早期版本。早期版本的文件格式缺少了描述字符编码的细节信息。这意味着您数据文件中的文本可能会以各种不明确的方式读取。这种不明确无法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 文件结构将会包含所有需要的信息,这样您就不需要再这么处理一遍了。\n"
 "\n"
-"GnuCash 将会猜测您的数据文件的字符编码。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编"
-"码解析的文本。您需要检查这些文字是否是期望的文字。如果一切看起来正常,您可以"
-"简单的按“前进”即可。否则,如果文字中包含了一些乱码,您应该选择不同的字符编码"
-"来看看不同的结果。您可能会需要通过点击相应的按钮来编辑编码列表。\n"
+"GnuCash 将会猜测您的数据文件的字符编码。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编码解析的文本。您需要检查这些文字是否是期望的文字。如果一切看起来正常,您可以简单的按“前进”即可。否则,如果文字中包含了一些乱码,您应该选择不同的字符编码来看看不同的结果。您可能会需要通过点击相应的按钮来编辑编码列表。\n"
 "\n"
 "请您现在选择您数据文件的正确的字符编码,然后点击“前进”。"
 
@@ -10436,14 +10050,11 @@ msgstr "不明确的字符编码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"文件已被成功加载。如果您点击“应用”,它将被保存并重新载入到主应用程序。这样,"
-"您将在同一个目录有一个工作文件作为备份。\n"
+"文件已被成功加载。如果您点击“应用”,它将被保存并重新载入到主应用程序。这样,您将在同一个目录有一个工作文件作为备份。\n"
 "\n"
 "您也可以点击“返回”来回到前面并检查您的选择。"
 
@@ -10593,9 +10204,7 @@ msgstr "赋予子科目相同的类型吗?"
 #. secondary label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr "为了兼容,已编辑的科目的子科目必须修改它们的类型为“%s”。"
 
 #. children
@@ -10620,9 +10229,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "您必须选择一个科目类型。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr "选中的科目类型与选中的父科目之一不兼容。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -10634,9 +10241,7 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "您必须输入一个有效的期初节余或者留作空白。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
 msgstr "您必须选择一个转账的科目或选定期初余额的所有者权益科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
@@ -10655,12 +10260,9 @@ msgstr "新建科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科"
-"目代码字段。"
+#| msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科目代码字段。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -10765,14 +10367,13 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "该商品已经存在。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr "您必须为此商品输入非空白的“全名”、“标记/缩写”、“类型”。"
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
 #, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
 msgid "Action/Number:"
 msgstr "编号(_N):"
 
@@ -10849,6 +10450,7 @@ msgstr "选择默认的选择。"
 #. The reset button on each option page
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Defaults"
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "账簿默认值"
 
@@ -10893,13 +10495,12 @@ msgstr "您必须提供这个税率表的名称。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr "您必须为这个税率表提供一个独一无二的名称。您的选择“%s”已经被使用了。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "百分比必须介于 0 和 100 之间。"
 
@@ -10909,13 +10510,12 @@ msgstr "您必须选择一个税务科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "税率表“%s”正在使用中。您不能删除它。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr "您不能从税率表删除最后一笔交易。如果您想要的话可以改试删除这个税率表。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
@@ -10932,18 +10532,18 @@ msgstr "错误"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Retrieve the current online quote"
 msgstr "删除当前的价格"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "警告:Finance::Quote 并未正确地安装。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr "您必须为此交易指定转账科目的源,目标,或两者。否则不会被记录。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
@@ -10952,12 +10552,9 @@ msgstr "您不能转入并转出到同一个科目!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"您不能从一个非货币科目转账。试试看把“从”和“到”两个科目对调,并且把“金额”设为"
-"负数。"
+#| msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "您不能从一个非货币科目转账。试试看把“从”和“到”两个科目对调,并且把“金额”设为负数。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -11019,30 +10616,28 @@ msgstr "自动保存文件?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+#| msgid ""
+#| "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+#| "\n"
+#| "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+#| "\n"
+#| "Should your file be saved automatically?"
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"您的数据文件需要保存到您的磁盘上,以保存您的修改。GnuCash 有一个功能,可以每"
-"过 %d 分钟自动的保存文件,就如同您每次点击“保存”按钮一样。\n"
+"您的数据文件需要保存到您的磁盘上,以保存您的修改。GnuCash 有一个功能,可以每过 %d 分钟自动的保存文件,就如同您每次点击“保存”按钮一样。\n"
 "\n"
-"您可以通过“编辑”->“首选项”->“常规”->“自动保存时间间隔”来改变这个时间间隔,或"
-"者关闭这个功能。\n"
+"您可以通过“编辑”->“首选项”->“常规”->“自动保存时间间隔”来改变这个时间间隔,或者关闭这个功能。\n"
 "\n"
 "应当自动保存您的文件么?"
 
@@ -11177,12 +10772,8 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "不能连接到 %s。连接断开,无法发送数据。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个"
-"数据。"
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个数据。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -11191,52 +10782,28 @@ msgstr "数据库 %s 似乎不存在。您要创建它吗?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该打开它。"
-"您是否是否继续打开此数据库?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该打开它。您是否是否继续打开此数据库?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导入它。"
-"您是否是否继续导入此数据库?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导入它。您是否是否继续导入此数据库?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该保存它。"
-"您是否是否继续保存此数据库?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该保存它。您是否是否继续保存此数据库?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导出它。"
-"您是否是否继续导出此数据库?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导出它。您是否是否继续导出此数据库?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash 无法写入 %s。可能是数据库放在只读的文件系统,或者您没有该目录的写入权"
-"限。"
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash 无法写入 %s。可能是数据库放在只读的文件系统,或者您没有该目录的写入权限。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
@@ -11245,8 +10812,7 @@ msgstr "文件/URL %s 并未包含 GnuCash 数据或数据已损坏。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "位于 URL %s 的服务器发生了一个错误,或碰到了坏的或错误的数据。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
@@ -11296,11 +10862,9 @@ msgstr "无法为文件 %s 进行备份"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"无法写入文件 %s。请检查您对该文件拥有写权限,并且磁盘有足够的空间来创建它。"
+#| msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "无法写入文件 %s。请检查您对该文件拥有写权限,并且磁盘有足够的空间来创建它。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
@@ -11315,58 +10879,35 @@ msgstr "没有从文件 %s 中读取数据的权限。"
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+#| msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr "这个数据库来自较旧版本的 GnuCash。您是否要将数据库升级至当前的版本?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"其他用户正在使用此 SQL 数据库,在他们注销前不能进行升级的操作。如果当前没有其"
-"他的用户,请参阅文件学习如何清除挂在站上的登录任务阶段。"
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "其他用户正在使用此 SQL 数据库,在他们注销前不能进行升级的操作。如果当前没有其他的用户,请参阅文件学习如何清除挂在站上的登录任务阶段。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
@@ -11381,9 +10922,9 @@ msgstr "将更改存到文件中?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "如果您不保存,将放弃此前 %d 分钟的修改。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
@@ -11396,19 +10937,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
 msgstr "数据库正被其它用户访问,因此您不应该打开此数据库。您想做什么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"这个数据库也许是在一个只读文件系统上,或者您对该目录没有写权限。如果您继续,"
-"您将无法保留任何修改。您想做什么?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "这个数据库也许是在一个只读文件系统上,或者您对该目录没有写权限。如果您继续,您将无法保留任何修改。您想做什么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11420,6 +10954,7 @@ msgstr "创建新文件(_C)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Anyway"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "无论如何都打开(_O)"
 
@@ -11431,6 +10966,7 @@ msgstr "正在加载用户数据..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading user data..."
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "正在加载用户数据..."
 
@@ -11460,9 +10996,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+#| msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "数据库 %s 似乎不存在。您要创建它吗?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -11471,17 +11006,15 @@ msgstr "查看..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr "GnuCash 无法找到求助文档。这很可能是因为没有安装“gnucash-docs”这个包。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr "GnuCash 无法找到求助文档。这很可能是因为没有安装“gnucash-docs”这个包。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
@@ -11491,11 +11024,13 @@ msgstr "GnuCash 无法找到求助文档文件。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。"
 
@@ -11756,16 +11291,12 @@ msgstr "在关闭前将修改保存到文件 %s 中?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
 msgstr "如果您不保存,将放弃过去 %d 小时 %d 分钟内的修改。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr "如果您不保存,将放弃过去 %d 天 %d 小时内的修改。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
@@ -11799,6 +11330,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "File opening failed."
 msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "打开文件失败。"
 
@@ -11844,11 +11376,13 @@ msgstr "本季起点"
 #. FY Strings
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "报表期间的起点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "上一个会计季度的开头"
 
@@ -11859,11 +11393,13 @@ msgstr "本季终点"
 #. FY Strings
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "上一个会计季度的末尾"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgid "End of previous accounting period"
 msgstr "上一个会计季度的末尾"
 
@@ -11874,6 +11410,7 @@ msgstr "上一个会计季度的末尾"
 #. 4th %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "版本:GnuCash-%s svn (r%s 构建于 %s)"
 
@@ -11883,6 +11420,7 @@ msgstr "版本:GnuCash-%s svn (r%s 构建于 %s)"
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "版本:GnuCash-%s (r%s 构建于 %s)"
 
@@ -11895,25 +11433,24 @@ msgid "never"
 msgstr "从不"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "复制之前保存交易?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr "当前交易已被修改。您想在复制这个交易前保存它么?或者取消复制?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
 msgstr "这笔交易目前正被其他账簿编辑。请先完成那里的编辑。"
 
@@ -11962,8 +11499,7 @@ msgstr "这个账簿不支持编辑汇率。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "您需要展开这笔交易才能修改它的汇率。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -11975,13 +11511,12 @@ msgstr "两个引入的货币彼此相等。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:507
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>子交易信息</b>"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
@@ -11989,31 +11524,30 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:609
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Reason the transaction was voided"
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "使交易无效的原因"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "每项交易用两行显示信息"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr "当前交易已经被修改。您想在复制交易前保存修改,还是要取消复制?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
+#| msgid "Cap Return"
 msgid "_Return"
 msgstr "最高利润"
 
@@ -12025,12 +11559,9 @@ msgstr "标记子交易为未对账?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"您要把标记为已对账的子交易标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确"
-"定要这么做么?"
+#| msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "您要把标记为已对账的子交易标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
@@ -12045,28 +11576,23 @@ msgstr "改变对账子交易?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"您要修改已对账的子交易。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变"
-"么?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "您要修改已对账的子交易。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
 #, fuzzy
+#| msgid "Change reconciled split?"
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "改变对账子交易?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"您要修改已对账的子交易。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变"
-"么?"
+#| msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "您要修改已对账的子交易。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
@@ -12169,6 +11695,7 @@ msgstr "费用"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "取款"
 
@@ -12226,21 +11753,17 @@ msgstr "距离"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "股票拆分"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
@@ -12250,9 +11773,7 @@ msgstr "重新计算交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr "为这笔交易输入的价格不一致。您想按照哪一个价格重新计算?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
@@ -12368,6 +11889,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 #, fuzzy
+#| msgid "Account _Color:"
 msgid "Account Color"
 msgstr "科目颜色(_C):"
 
@@ -12428,6 +11950,7 @@ msgstr "打印名称"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "Display symbol"
 msgstr "显示股票代码"
 
@@ -12466,36 +11989,43 @@ msgstr "时区"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner Name "
 msgid "Owner Name"
 msgstr "所有者姓名 "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Owner ID"
 msgstr "订单编号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Name"
 msgstr "地址:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 1"
 msgstr "地址:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 2"
 msgstr "地址:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 3"
 msgstr "地址:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 4"
 msgstr "地址:"
 
@@ -12506,6 +12036,7 @@ msgstr "传真"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
 #, fuzzy
+#| msgid "Email"
 msgid "E-mail"
 msgstr "邮件"
 
@@ -12513,6 +12044,7 @@ msgstr "邮件"
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
 #, fuzzy
+#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "报价"
 
@@ -12522,11 +12054,13 @@ msgstr "证券"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
 #, fuzzy
+#| msgid "Stat_us Bar"
 msgid "Status Bar"
 msgstr "状态栏(_U)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "交易计划"
 
@@ -12537,9 +12071,8 @@ msgstr "保存更改过的交易?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "当前模板交易已被改变。您想保存这些改变么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
@@ -12554,11 +12087,13 @@ msgstr "记录更改(_R)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date Entered"
 msgstr "入账的日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "已对账"
 
@@ -12568,26 +12103,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "参考"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "编号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "数值选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "客户报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "供应商报表"
 
@@ -12597,11 +12137,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
+#| msgid "Void only"
 msgid "Void Reason"
 msgstr "只有无效的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "科目代码"
 
@@ -12612,11 +12154,13 @@ msgstr "红色"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "到期金额"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "Rate"
 msgstr "税率"
 
@@ -12632,6 +12176,7 @@ msgstr "借方公式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "截止日期"
 
@@ -12691,17 +12236,20 @@ msgstr "使交易无效的原因"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "以对账日期排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "输入交易类型"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "输入买或卖的股份数量"
 
@@ -12713,11 +12261,13 @@ msgstr "输入买或卖的股份数量"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to transaction date"
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
 msgstr "使用最接近交易的日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest rate"
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "利率"
 
@@ -12755,13 +12305,8 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "历史列表中文件的个数"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"这个设置包含了保持在“最近打开的文件”菜单中的文件数目。这个值可以设为0,既禁用"
-"文件历史功能。这个值最大值为10。"
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "这个设置包含了保持在“最近打开的文件”菜单中的文件数目。这个值可以设为0,既禁用文件历史功能。这个值最大值为10。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Most recently opened file"
@@ -12776,47 +12321,40 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr "下一个最近打开的文件"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "这个字段包含了下一个最近打开的文件的完整路径。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "matches all accounts"
 msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "匹配所有科目"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+#| msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr "在允许您一次删除多条价格报价前将显示此对话框。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Commit changes to a invoice_entry"
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "提交修改到 invoice_entry"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"当您试图移出一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存"
-"或丢弃。"
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "当您试图移出一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存或丢弃。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "正在复制一个修改的 invoice_entry"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"当您试图复制一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保"
-"存,或取消复制。"
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "当您试图复制一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存,或取消复制。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Delete a commodity"
@@ -12828,37 +12366,30 @@ msgstr "在允许您删除一个商品前显示该对话框。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete a commodity and prices"
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "删除一种商品和价格"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"在允许您删除一个包含价格报价的商品前会显示该对话框。删除这个商品会同样删除其"
-"报价。"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "在允许您删除一个包含价格报价的商品前会显示该对话框。删除这个商品会同样删除其报价。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "删除多个价格报价"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr "在允许您一次删除多条价格报价前将显示此对话框。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "编辑这个账簿的主科目"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12874,35 +12405,23 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "修改已对账的子交易的内容"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"在允许您修改已对账的子交易内容前会显示该对话框。允许这些修改将会令将来的对账"
-"更为困难。"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "在允许您修改已对账的子交易内容前会显示该对话框。允许这些修改将会令将来的对账更为困难。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "标记子交易为未对账"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"在允许您标记一笔子交易为未对账时将显示此对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的"
-"数值,并且会令将来的对账更加困难。"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "在允许您标记一笔子交易为未对账时将显示此对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "从交易中删除子交易"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr "在允许您删除交易中一个子交易时将显示此对话框。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12910,33 +12429,20 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "从交易中删除一个已对账的子交易"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"在允许您删除交易中的一个已对账的子交易时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中已"
-"对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "在允许您删除交易中的一个已对账的子交易时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "将交易中所有子交易删除"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr "在允许您删除交易中所有的子交易时将显示此对话框。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"在允许您删除交易中所有的子交易(包括一些已对账的子交易)时将显示此对话框。这么"
-"做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "在允许您删除交易中所有的子交易(包括一些已对账的子交易)时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Delete a transaction"
@@ -12948,41 +12454,29 @@ msgstr "在删除一笔交易前会显示此对话框。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "您不能使一笔已对账或已结清的子交易无效。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"在允许您删除一笔包含已对账子交易的交易前会显示该对话框。这么做将抛弃账簿中的"
-"已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "在允许您删除一笔包含已对账子交易的交易前会显示该对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "复制一笔已改变的交易"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"当您试图复制一笔已修改的交易时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存,或"
-"取消复制。"
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "当您试图复制一笔已修改的交易时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存,或取消复制。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "提交更改的交易"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"当您试图移出一笔已修改的交易时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存或丢"
-"弃。"
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "当您试图移出一笔已修改的交易时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存或丢弃。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
 msgid "Edit the list of encodings"
@@ -13006,6 +12500,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "占位符"
 
@@ -13023,6 +12518,7 @@ msgstr "转换文件"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "占位符"
 
@@ -13032,6 +12528,9 @@ msgstr "GnuCash 数据文件导入完成"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Commodity: "
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -13103,9 +12602,8 @@ msgstr "与税相关(_X)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+#| msgid "Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr "使用“编辑”->“所得税选项”来设置与税相关的标志,并且给这个科目分配税号。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
@@ -13114,13 +12612,9 @@ msgstr "占位符(_R)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易入账到这个科目,只能入账"
-"到它的子科目。"
+#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易入账到这个科目,只能入账到它的子科目。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid "H_idden"
@@ -13128,16 +12622,9 @@ msgstr "隐藏(_I)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。"
-"要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏科目”选"
-"项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。"
+#| msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏科目”选项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13230,9 +12717,7 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "删除所有交易(_T)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "该科目含有交易。您希望对这些交易作些什么?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
@@ -13245,9 +12730,8 @@ msgstr "<b>子科目</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+#| msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "该科目含有子科目。您希望对这些子科目作些什么?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
@@ -13263,15 +12747,11 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>子科目交易</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "一个或多个子科目包含交易。您想对这些交易做些什么?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "一个或多个子科目包含了无法删除的只读交易。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
@@ -13296,6 +12776,7 @@ msgstr "显示隐藏科目(_H)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "显示被标记为隐藏的科目。"
 
@@ -13305,6 +12786,7 @@ msgstr "显示合计为零的科目(_Z)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Hide accounts which have a zero total value."
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "隐藏价值合计为零的科目。"
 
@@ -13350,25 +12832,17 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "在此选择用户信息..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "请输入商品全名。如:Cisco System Inc.、Apple Computer Inc.。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"请输入商品的证券代码(如600001、CSCO等)。如果您在线接收报价,这个内容必须与报"
-"价来源保持完全一致(包括大小写)。"
+#| msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "请输入商品的证券代码(如600001、CSCO等)。如果您在线接收报价,这个内容必须与报价来源保持完全一致(包括大小写)。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
 msgstr "输入用来标识此商品的独特代码。或者,您可以让此栏空白。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
@@ -13376,11 +12850,8 @@ msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"输入此商品能买卖的最小单位。以股票为例,只能以全部数量买卖时,输入 1 。"
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "输入此商品能买卖的最小单位。以股票为例,只能以全部数量买卖时,输入 1 。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13420,13 +12891,9 @@ msgstr "单栏(_N):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的一个单独站点取得数据。如果这个站点不可"
-"用,那么您将不能够收到报价。"
+#| msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的一个单独站点取得数据。如果这个站点不可用,那么您将不能够收到报价。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
 msgid "_Multiple:"
@@ -13434,13 +12901,9 @@ msgstr "多行(_M):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的多个站点取得数据。如果一个站点不可用,"
-"那么 F::Q 将会尝试从其它站点取得数据。"
+#| msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的多个站点取得数据。如果一个站点不可用,那么 F::Q 将会尝试从其它站点取得数据。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
 msgid "_Unknown:"
@@ -13448,26 +12911,21 @@ msgstr "未知(_U):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"这些是最近添加进 F::Q 的报价来源。GnuCash 不知道这些来源是从互联网上一个还是"
-"多个站点上接收数据。"
+#| msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "这些是最近添加进 F::Q 的报价来源。GnuCash 不知道这些来源是从互联网上一个还是多个站点上接收数据。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "时区(_Z):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "显示股票代码"
 
@@ -13524,8 +12982,7 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "显示总计(_G)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr "显示转换到默认报表货币的所有科目的总计。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
@@ -13534,9 +12991,8 @@ msgstr "包括非货币合计(_N)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+#| msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr "如果选中,将会在摘要栏中显示非货币商品;否则,只会显示货币。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
@@ -13569,9 +13025,8 @@ msgstr "相对(_L):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+#| msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "为损益计算使用指定的相对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
@@ -13580,9 +13035,8 @@ msgstr "绝对(_S):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+#| msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "为损益计算使用指定的绝对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
@@ -13599,6 +13053,7 @@ msgstr "使用会计卷标(_F)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "只使用“借方”与”贷方”来代替口语的同义字"
 
@@ -13640,14 +13095,9 @@ msgstr "选择(_O):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"会计科目名称不同部分间用于分隔的字符。合法的字符应该是一个除字母和数字外的单"
-"字符,或任何下列字符:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
+#| msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "会计科目名称不同部分间用于分隔的字符。合法的字符应该是一个除字母和数字外的单字符,或任何下列字符:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
@@ -13660,21 +13110,25 @@ msgstr "样本:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>ç§‘ç›®(_A)</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the Quote Flag column"
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "显示“报价标记”栏"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "在图例中显示科目全名?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Account Code?"
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "显示科目代码?"
 
@@ -13704,6 +13158,7 @@ msgstr "使用 24 小时制(代替 12 小时制)时间。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Database Connection</b>"
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>数据库连接</b>"
 
@@ -13712,8 +13167,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
@@ -13724,6 +13178,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the name of the Customer"
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "输入此客户的名称"
 
@@ -13741,6 +13196,7 @@ msgstr "对新文件执行科目列表设置(_S)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr "当您从“文件”菜单选择“新文件”的时候,显示新科目列表对话框。"
 
@@ -13750,6 +13206,7 @@ msgstr "显示“每日提示”对话框(_T)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "在启动时显示使用 GnuCash 的提示"
 
@@ -13759,6 +13216,7 @@ msgstr "要保留日志、备份文件多少天。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "保留日志文件(_R):"
 
@@ -13787,9 +13245,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "自动插入小数点(_A)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "在输入的数据没有一个“.”的情况下自动加上一个小数点"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
@@ -13798,6 +13254,7 @@ msgstr "以红色显示负值(_G)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "负值以红色显示"
 
@@ -13838,12 +13295,8 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "显示自动保存确认提问(_Q)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"如果选中,GnuCash 会在每次自动保存功能开始的时候显示一个确认提示。否则,不会"
-"显示任何额外信息。"
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "如果选中,GnuCash 会在每次自动保存功能开始的时候显示一个确认提示。否则,不会显示任何额外信息。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Time to wait for answer:"
@@ -13871,6 +13324,7 @@ msgstr "默认字体(_F):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 #, fuzzy
+#| msgid "The default check printing font"
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "默认支票打印字体"
 
@@ -13897,13 +13351,9 @@ msgstr "按“回车”移至空白交易(_E)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"如果选中,按“回车”将会移动到账簿底部的空白交易处;否则,按“回车”将会到下一"
-"行。"
+#| msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "如果选中,按“回车”将会移动到账簿底部的空白交易处;否则,按“回车”将会到下一行。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -13934,9 +13384,7 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "自动信用卡付款(_P)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
 msgstr "信用卡账单对账后,提示用户输入信用卡付款。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
@@ -13944,9 +13392,7 @@ msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "总是对账到今天"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr "总是使用今天作为声明日期来打开对账对话框,而不管之前的对账时间。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
@@ -13970,9 +13416,7 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "交易以两种模式的颜色交替表示(_M)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr "以每一笔交易为单位交替使用主要与次要颜色,而不是每一列。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
@@ -13980,9 +13424,7 @@ msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
@@ -14023,9 +13465,8 @@ msgstr "双行模式(_D)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
 msgstr "每个交易显示两行信息,而不是一行。不影响扩展的交易。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
@@ -14034,25 +13475,17 @@ msgstr "在新窗口中打开账簿(_W)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"如果选中,每个账簿会在它自己的顶级窗口打开;否则,账簿会在当前窗口打开。"
+#| msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "如果选中,每个账簿会在它自己的顶级窗口打开;否则,账簿会在当前窗口打开。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "只显示末级科目名称(_O)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"如果选中,只会在账簿和弹出科目选择中显示末级科目。默认行为是显示全名,包括科"
-"目表的路径。选中这个选项意味着您使用唯一的末级名称。"
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "如果选中,只会在账簿和弹出科目选择中显示末级科目。默认行为是显示全名,包括科目表的路径。选中这个选项意味着您使用唯一的末级名称。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
@@ -14060,11 +13493,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "显示收益和费用科目"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "显示名称列"
 
@@ -14094,9 +13529,8 @@ msgstr "在新窗口中打开报表(_W)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+#| msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr "如果选中,每个报表会在自己的顶级窗口打开;否则,报表会在当前窗口打开。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
@@ -14113,6 +13547,7 @@ msgstr "保存窗口的大小和位置(_S)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Save window sizes and locations"
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "保存窗口的大小和位置"
 
@@ -14154,9 +13589,8 @@ msgstr "在页面标签上显示关闭按钮(_N)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+#| msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr "在每个科目页标签上显示关闭按钮。这个功能与菜单中的“关闭”相同。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
@@ -14165,12 +13599,9 @@ msgstr "宽度(_W):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那"
-"么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
+#| msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "characters"
@@ -14182,41 +13613,49 @@ msgstr "窗口"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 #, fuzzy
+#| msgid "_US:"
 msgid "US"
 msgstr "美国(_U):"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 #, fuzzy
+#| msgid "07/31/2005"
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 #, fuzzy
+#| msgid "U_K:"
 msgid "UK"
 msgstr "英国(_K)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 #, fuzzy
+#| msgid "31/07/2005"
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 #, fuzzy
+#| msgid "European"
 msgid "Europe"
 msgstr "欧洲"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 #, fuzzy
+#| msgid "31.07.2005"
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 #, fuzzy
+#| msgid "_ISO:"
 msgid "ISO"
 msgstr "_ISO:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 #, fuzzy
+#| msgid "2005-07-31"
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2005-07-31"
 
@@ -14236,13 +13675,9 @@ msgstr "重置警告信息"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后"
-"点击“确定”。"
+#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后点击“确定”。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
@@ -14298,11 +13733,15 @@ msgstr "<b>税率表项</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Value"
 msgid "Value $"
 msgstr "值"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Value $\n"
+#| "Percent %"
 msgid "Percent %"
 msgstr ""
 "价值 $\n"
@@ -14457,24 +13896,28 @@ msgstr "在上面选择发生日期。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "天。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "周。"
@@ -14522,15 +13965,17 @@ msgstr "星期二"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
-msgstr "六个月"
+msgstr "月。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
 msgid "First on the:"
@@ -14550,15 +13995,17 @@ msgstr "每半月"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
-msgstr "六个月"
+msgstr "月。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "On the"
@@ -14674,56 +14121,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
 #, fuzzy
+#| msgid "last of month"
 msgid "Last day of month"
 msgstr "月底"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Monday"
 msgid "Last Monday"
 msgstr "星期一"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "星期四"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Friday"
 msgid "Last Friday"
 msgstr "星期五"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "星期六"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "星期日"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "No change"
 msgstr "净变动"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous year"
 msgid "Use previous weekday"
 msgstr "前一年终点"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
 #, fuzzy
+#| msgid "same week & day"
 msgid "Use next weekday"
 msgstr "相同的周和日子"
 
@@ -14845,11 +14303,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgid "week(s)"
 msgstr "周。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgid "month(s)"
 msgstr "月。"
 
@@ -14862,9 +14322,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "每"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr "重复的日历单位的数量:如,每两周的 = 每 2 周;季度的 = 每 3 月。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -14885,9 +14343,8 @@ msgstr "相同的周和日子"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+#| msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”?(例如,每月的“星期二”)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -14896,6 +14353,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Show zero balance items?"
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "显示零余额条目么?"
 
@@ -14921,6 +14379,7 @@ msgstr "%s:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Assets:"
 msgid "Net Assets:"
 msgstr "资产:"
 
@@ -14930,6 +14389,7 @@ msgstr "利润:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "查找项目位于"
 
@@ -14939,6 +14399,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "利率不能为零"
 
@@ -15028,9 +14489,7 @@ msgstr "差额:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr "您修改了这个对账窗口。您确定要取消么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
@@ -15061,8 +14520,7 @@ msgstr "对账信息(_R)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "修改对账信息使之包括财务报表日期和期末余额。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
@@ -15123,24 +14581,28 @@ msgstr "删除选定的交易"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "对账科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "删除选定的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2218
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unreconcile"
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "未对账(_U)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "删除选定的交易"
 
@@ -15159,16 +14621,12 @@ msgstr "无法装入给定的 URL。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "安全 HTTP 访问被禁止。您可以在“首选项”->“网络”部分中启用它。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "网络 HTTP 访问被禁用。您可以在“首选项”->“网络”部分中启用它。"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
@@ -15182,56 +14640,51 @@ msgstr "访问 %s 时发生了一个错误。"
 #. as well.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
 #, fuzzy
+#| msgid "Report title"
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "报表标题"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+#| "\n"
+#| "The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your installation to ensure this program is present.  On some distributions this may require installing additional packages."
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 "外部程序“AqBanking 设置向导”无法找到。\n"
 "\n"
-"这个软件包 %s 应该包括在程序“qt3-wizard”中。请检查您的安装确认这个程序存在。"
-"在有些版本中,也许会需要安装额外的软件包。"
+"这个软件包 %s 应该包括在程序“qt3-wizard”中。请检查您的安装确认这个程序存在。在有些版本中,也许会需要安装额外的软件包。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+#| "\n"
+#| "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#| "\n"
+#| "Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"外部程序“AqBanking 设置向导”无法正确运行,因为额外的软件“Qt”没有找到。请从 "
-"www.trolltech.com 下载并安装来自 Trolltech 的“Qt/Windows 开源版本”。\n"
+"外部程序“AqBanking 设置向导”无法正确运行,因为额外的软件“Qt”没有找到。请从 www.trolltech.com 下载并安装来自 Trolltech 的“Qt/Windows 开源版本”。\n"
 "\n"
-"如果您已经安装了 Qt,您需要正确的调整您系统的 PATH 环境变量。如果您需要关于如"
-"何正确安装 Qt 进一步的帮助,请联系 GnuCash 开发人员。\n"
+"如果您已经安装了 Qt,您需要正确的调整您系统的 PATH 环境变量。如果您需要关于如何正确安装 Qt 进一步的帮助,请联系 GnuCash 开发人员。\n"
 "\n"
-"网上银行无法在没有 Qt 的情况下设置。请现在点击“关闭”,然后点击“取消”来取消网"
-"上银行设置。"
+"网上银行无法在没有 Qt 的情况下设置。请现在点击“关闭”,然后点击“取消”来取消网上银行设置。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"外部程序“AqBanking 设置向导”无法成功运行。网上银行只能在向导正确运行的情况下"
-"被配置。请尝试再次运行“AqBanking 设置向导”。"
+#| msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "外部程序“AqBanking 设置向导”无法成功运行。网上银行只能在向导正确运行的情况下被配置。请尝试再次运行“AqBanking 设置向导”。"
 
 #. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
@@ -15259,46 +14712,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
+#| "\n"
+#| "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+#| "\n"
+#| "* The bank code of your bank\n"
+#| "* The user ID that identifies you to your bank\n"
+#| "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+#| "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+#| "\n"
+#| "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+#| "\n"
+#| "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+#| "\n"
+#| "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 "这个向导帮助您设置您的网上银行与您的银行之间的连接。\n"
 "\n"
-"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他"
-"们将会给您发一封信,包含如下信息:\n"
+"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他们将会给您发一封信,包含如下信息:\n"
 "\n"
 "* 您的银行的银行代码\n"
 "* 用于让您的银行标识您的用户ID\n"
 "* 您的银行的网上银行服务器的互联网的地址\n"
-"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI "
-"Letter”)。\n"
+"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI Letter”)。\n"
 "\n"
 "在接下来的步骤会需要这些信息。请现在按“前进”。\n"
 "\n"
-"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上"
-"银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n"
+"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n"
 "\n"
 "如果您不希望现在设置网上银行连接,请点击“取消”。"
 
@@ -15307,13 +14764,8 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "初始化网上银行设置"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"配置您的网上银行连接是有一个外部程序“AqBanking 设置向导”处理的。请点击按钮来"
-"启动该程序。"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "配置您的网上银行连接是有一个外部程序“AqBanking 设置向导”处理的。请点击按钮来启动该程序。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15325,32 +14777,32 @@ msgstr "开始网上银行向导"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"如果您希望匹配网上银行科目名到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需要的科目都"
-"匹配上后点击“前进”。"
+#| msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "如果您希望匹配网上银行科目名到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需要的科目都匹配上后点击“前进”。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "匹配网上银行科目和 GnuCash 科目"
 
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+#| "\n"
+#| "If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+#| "\n"
+#| "Press \"Apply\" now."
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"匹配网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结束了。您可以调用这些科目网上银行的"
-"操作。\n"
+"匹配网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结束了。您可以调用这些科目网上银行的操作。\n"
 "\n"
 "如果想添加其它银行、用户或科目,您可以在任何时间再次开始这个向导。\n"
 "\n"
@@ -15450,6 +14902,7 @@ msgstr "<b>网上银行</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Close window when finished"
 msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "完成后关闭对话框"
 
@@ -15547,6 +15000,7 @@ msgstr "删除当前选中的交易模板"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
 msgid "Templates"
 msgstr "模板(_T):"
 
@@ -15582,26 +15036,31 @@ msgstr "(未知)"
 #. * subdirectory.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "输入网上交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "接受者科目号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "接受者银行代码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Account Number"
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "发起人科目号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Name"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "发讯者姓名"
 
@@ -15637,63 +15096,58 @@ msgstr "贷方科目银行代码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "输入网上直接借记单"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Number"
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "借方科目号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Bank Code"
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "借方科目银行代码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Number"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "贷方科目号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Bank Code"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "贷方科目银行代码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着"
-"账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
+#| msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着"
-"账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
+#| msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+#| msgid ""
+#| "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
 "\n"
@@ -15701,9 +15155,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+#| msgid ""
+#| "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
 "\n"
@@ -15711,9 +15167,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+#| msgid ""
+#| "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
 "\n"
@@ -15721,22 +15179,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+#| msgid ""
+#| "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
-"金额为零或金额字段无法被正确解读。您也许将小数点和逗号弄混了,不同的区域设置"
-"小数点和逗号的含义不同,请检查您的区域设置和数据。这不会导致任何有效的网上转"
-"账任务。\n"
+"金额为零或金额字段无法被正确解读。您也许将小数点和逗号弄混了,不同的区域设置小数点和逗号的含义不同,请检查您的区域设置和数据。这不会导致任何有效的网上转账任务。\n"
 "\n"
 "您想再次进入这个任务么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+#| msgid ""
+#| "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 "您没有输入任何交易目的。网上转账需要提供一个目的。\n"
 "\n"
@@ -15744,19 +15203,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+#| msgid "A template with the given name already exists.  Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15768,6 +15223,7 @@ msgstr "您真的希望删除名为“%s”的模板么?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Account Name"
 msgid "No valid online banking account assigned."
 msgstr "网上银行科目名"
 
@@ -15786,38 +15242,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "进行此科目的交易报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "网上银行的导入对选择的时间段返回没有交易。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"您已经修改了网上转账模板的列表,但是您取消了转账对话框。您仍想保存那些改变"
-"么?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "您已经修改了网上转账模板的列表,但是您取消了转账对话框。您仍想保存那些改变么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 "在准备任务时后台发现一个错误,因此无法执行这个任务。\n"
 "\n"
-"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。"
-"您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
+"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
 "\n"
 "您想再次进入这个任务么?"
 
@@ -15831,11 +15278,13 @@ msgstr "网上银行银行内部转账"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "网上银行银行内部转账"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "网上银行直接借记单"
 
@@ -15845,9 +15294,12 @@ msgstr "网上银行交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15862,20 +15314,22 @@ msgstr "未指定"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+#| "\n"
+#| "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 "在准备任务时后台发现一个错误,因此无法执行这个任务。\n"
 "\n"
-"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。"
-"您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
+"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
 "\n"
 "您想再次进入这个任务么?"
 
@@ -15888,11 +15342,8 @@ msgstr ""
 "您想导入它么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"没有找到这个 GnuCash 科目对应的网上银行账户。这笔交易不会通过网上银行执行。"
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "没有找到这个 GnuCash 科目对应的网上银行账户。这笔交易不会通过网上银行执行。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
@@ -15913,17 +15364,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "下载的网上银行余额为零。\n"
 "\n"
-"或者这是正确的余额,或者您的银行不支持在这个网上银行的版本中进行余额下载。如"
-"果是后者,请您在网上银行 (AqBanking 或 HBCI) 设置中选择不同的网上银行版本号。"
-"然后,再次尝试下载网上银行余额。"
+"或者这是正确的余额,或者您的银行不支持在这个网上银行的版本中进行余额下载。如果是后者,请您在网上银行 (AqBanking 或 HBCI) 设置中选择不同的网上银行版本号。然后,再次尝试下载网上银行余额。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
 #, c-format
@@ -15940,9 +15385,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "给您的信息:这个科目还有一个已说明的余额(noted balance) %s\n"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr "预定的余额(booked balance)与当前对账后的科目余额一致。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
@@ -15969,9 +15412,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to enter the job again?"
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -15981,17 +15427,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
 #, fuzzy
+#| msgid "No conflicts to be resolved."
 msgid "No jobs to be send."
 msgstr "没有需要解决的冲突。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
@@ -16004,8 +15447,7 @@ msgstr ""
 "您是否要再试一次?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "网上银行依旧在运行,您确定想取消么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -16024,9 +15466,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "网上银行设置(_O)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr "初始化网上银行访问(HBCI,或OFX DirectConnect,使用AqBanking)的设置。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -16055,14 +15495,14 @@ msgstr "通过网上银行发起一个新的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
+#| msgid "_Issue Transaction..."
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "发起交易(_I)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+#| msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "通过网上银行发起一个新的银行内部交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
@@ -16083,14 +15523,14 @@ msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 #, fuzzy
+#| msgid "_Direct Debit..."
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "直接借记(_D)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
@@ -16122,18 +15562,18 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "导入 DTAUS 并发送(_S)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr "导入 DTAUS 文件到 GnuCash,并且通过网上银行转账"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the new user window"
 msgid "Show _log window"
 msgstr "显示新用户对话框"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the total balance in legend?"
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "在图例中显示余额合计?"
 
@@ -16142,25 +15582,16 @@ msgid "Close window when finished"
 msgstr "完成后关闭对话框"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"如果被选中,当您完成 HBCI/AqBanking 导入过程后,窗口会自动关闭。否则,它将保"
-"持打开状态。"
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "如果被选中,当您完成 HBCI/AqBanking 导入过程后,窗口会自动关闭。否则,它将保持打开状态。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "在内存中记住密码"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要"
-"在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。"
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -16175,52 +15606,32 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "DTAUS 导入数据格式"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"此项设置指定了导入 DTAUS 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称"
-"为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "此项设置指定了导入 DTAUS 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "CSV 导入数据格式"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"这个设置是在指定导入 CSV 文件是的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入数据格式"
-"(称作“profiles”),您可以在这里选择其一。"
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "这个设置是在指定导入 CSV 文件是的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入数据格式(称作“profiles”),您可以在这里选择其一。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "SWIFT MT940 导入数据格式"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"此项设置指定了导入 SWIFT MT940 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格"
-"式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "此项设置指定了导入 SWIFT MT940 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "SWIFT MT942 导入数据格式"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"此项设置指定了导入 SWIFT MT942 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格"
-"式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "此项设置指定了导入 SWIFT MT942 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
@@ -16228,42 +15639,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16273,6 +15677,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Assistant"
 msgid "CSV Export Assistant"
 msgstr "抵押/贷款向导"
 
@@ -16284,11 +15689,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Quotes"
 msgstr "获取报价"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "获取报价"
 
@@ -16314,6 +15721,7 @@ msgstr "分隔符"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "选择导出格式"
 
@@ -16323,17 +15731,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
 msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>说明 (_N)</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
 msgid "Account Selection"
 msgstr "科目删除"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -16341,12 +15752,14 @@ msgstr "这个报表没有可用的选项。"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "选择一个要导入的文件"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Press Apply to create these transactions."
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -16354,16 +15767,19 @@ msgstr "点击“应用”来创建这些交易。"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Exporting file..."
 msgid "Export Now..."
 msgstr "导出文件"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary"
 msgstr "概要栏(_M)"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "科目摘要"
 
@@ -16385,11 +15801,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid "From Now"
 msgid "From Num."
 msgstr "从现在起"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Price"
 msgid "To Rate/Price"
 msgstr "价格合计"
 
@@ -16404,76 +15822,91 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
 msgid "full_name"
 msgstr "全名(_F):"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "用户名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
 msgid "code"
 msgstr "Unicode"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "描述"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "颜色"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "说明"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commoditym"
 msgstr "商品"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commodityn"
 msgstr "商品"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
 msgid "hidden"
 msgstr "隐藏(_I)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax"
 msgid "tax"
 msgstr "税"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "占位符"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
 msgstr "导出会计科目表到 QSF(_C)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
 msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Transactions..."
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
 msgstr "获取交易(_T)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Reason the transaction was voided"
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
 msgstr "使交易无效的原因"
 
@@ -16483,6 +15916,7 @@ msgstr "窗口几何"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "The width and size of the window when it was last closed."
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
 msgstr "当窗口上一次关闭时,窗口的宽度和大小。"
 
@@ -16491,8 +15925,7 @@ msgstr "当窗口上一次关闭时,窗口的宽度和大小。"
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16500,19 +15933,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
 #, fuzzy
+#| msgid "The file could not be reopened."
 msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "不能重新打开文件。"
 
@@ -16525,9 +15955,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
@@ -16550,6 +15978,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "GnuCash 数据文件导入向导"
 
@@ -16558,22 +15987,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "报表科目"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -16581,26 +16008,33 @@ msgstr "这个报表没有可用的选项。"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "选择一个要导入的文件"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _rows:"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "行数(_R):"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Separated"
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "分开的"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Separated"
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "分开的"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Error in regular expression '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr ""
 "错误发生于正则表达式“%s”:\n"
@@ -16608,16 +16042,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Separated"
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "分开的"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Select the Discount Type"
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "选择折扣类型"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Preview"
 msgstr "回顾"
 
@@ -16627,12 +16064,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "报表科目"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Import Summary"
 msgstr "科目摘要"
 
@@ -16663,14 +16102,14 @@ msgstr "缩小此列宽度(_N)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
+#| msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr "下列显示的行中包含错误。您可以通过修改设置来纠正这些错误。"
 
 #. Set check button label
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "Errors"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "错误"
 
@@ -16683,9 +16122,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16695,35 +16132,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
 msgstr "解析文件 %s 时发生错误。"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "交易报表"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in "
-"the same file."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "GnuCash 数据文件导入向导"
 
@@ -16735,11 +16167,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a file to import"
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "选择要导入的文件"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start import on row "
 msgstr "报表期间的起点"
 
@@ -16765,6 +16199,7 @@ msgstr "固定宽度"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency Information"
 msgid "Currency format"
 msgstr "货币信息"
 
@@ -16798,22 +16233,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "错误"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16822,11 +16252,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>新增交易信息</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "粘贴交易"
 
@@ -16842,6 +16274,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "显示科目说明"
 
@@ -16899,6 +16332,7 @@ msgstr "无法理解%s栏。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Accounts"
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
 msgstr "导出科目(_A)"
 
@@ -16908,11 +16342,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Transactions..."
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
 msgstr "获取交易(_T)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "导入交易的第一笔子交易:"
 
@@ -16922,31 +16358,21 @@ msgstr "启用跳过交易操作"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"在交易匹配中启用“跳过”交易操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈"
-"值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易将会被默认跳过。"
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "在交易匹配中启用“跳过”交易操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易将会被默认跳过。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Enable edit match action"
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "启用编辑匹配操作"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"在交易匹配中启用“跳过”交易操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈"
-"值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易将会被默认跳过。"
+#| msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "在交易匹配中启用“跳过”交易操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易将会被默认跳过。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -16954,42 +16380,20 @@ msgstr "<b>通用导入器</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这"
-"些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易出现,或出现"
-"在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块"
-"钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就"
-"不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地"
-"货币单位),这样这笔交易才会被识别为匹配。"
+#| msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易出现,或出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔交易才会被识别为匹配。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr "其最高匹配得分在绿色区(高于或等于自动结清阈值)的交易会默认为已结清。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"其最高匹配得分在红色区(高于显示阈值,但低于或等于自动新增阈值)的交易会默认为"
-"已添加。"
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "其最高匹配得分在红色区(高于显示阈值,但低于或等于自动新增阈值)的交易会默认为已添加。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr "最小得分的潜在匹配必须显示在匹配列表中。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
@@ -17013,22 +16417,19 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "使用贝叶斯(_Bayesian)匹配"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)演算法进行新交易与现有科目的匹配。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "自动插入小数点"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
@@ -17086,6 +16487,7 @@ msgstr "选择“A”来添加交易为新交易。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr "选择“R”来对账一笔匹配的交易。"
 
@@ -17114,15 +16516,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr "这笔交易很可能需要您的介入,否则只能不平衡的导入它。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr "交易将会被平衡的导入 (您也许仍旧希望再检查一下匹配或目的科目)。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
@@ -17131,13 +16529,9 @@ msgstr "这笔交易需要您的介入,否则它无法被导入。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"“选择导入操作”允许您改变匹配交易以对账,或自动结算子交易(如果需要的话)的目的"
-"科目。"
+#| msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "“选择导入操作”允许您改变匹配交易以对账,或自动结算子交易(如果需要的话)的目的科目。"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -17153,6 +16547,7 @@ msgstr "启用“跳过”交易操作"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Enable edit match action"
 msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "启用编辑匹配操作"
 
@@ -17161,22 +16556,15 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)匹配"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"在匹配导入交易和现有交易时,使用贝叶斯(Bayesian)匹配。否则,会使用一个基于规"
-"则的不太严密的匹配机制。"
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "在匹配导入交易和现有交易时,使用贝叶斯(Bayesian)匹配。否则,会使用一个基于规则的不太严密的匹配机制。"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "显示的最小分数"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr "这个字段指定了一笔潜在的交易必须显示在匹配列表中的最小匹配得分。"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -17184,53 +16572,24 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "添加此分数以下的匹配交易"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"这个字段指定了哪些匹配的交易会被自动添加的阈值下限。一笔交易的最佳匹配得分如"
-"果在红色区域,既高于显示最小值,但是小于等于添加匹配得分,那么这笔交易会自动"
-"被 GnuCash 添加。"
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "这个字段指定了哪些匹配的交易会被自动添加的阈值下限。一笔交易的最佳匹配得分如果在红色区域,既高于显示最小值,但是小于等于添加匹配得分,那么这笔交易会自动被 GnuCash 添加。"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "结清此分数以上的匹配交易"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"这个字段指定了哪些匹配的交易会被默认结清的阈值上限。一笔交易的最佳匹配得分如"
-"果在绿色区域,既大于等于结清阈值,那么这笔交易会默认被 GnuCash 结清。"
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "这个字段指定了哪些匹配的交易会被默认结清的阈值上限。一笔交易的最佳匹配得分如果在绿色区域,既大于等于结清阈值,那么这笔交易会默认被 GnuCash 结清。"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "您的地区的最大的 ATM 费用金额"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"这个字段指定了当匹配导入交易的时候需要考虑的额外费用。在一些地方安装了商业 "
-"ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的"
-"手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易出现,或出现在您的每月银行手续费"
-"中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续"
-"费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。"
-"所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔"
-"交易才会被识别为匹配。"
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "这个字段指定了当匹配导入交易的时候需要考虑的额外费用。在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易出现,或出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔交易才会被识别为匹配。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -17239,9 +16598,7 @@ msgstr "科目编号"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr "科目%s是一个占位科目,它不能接受任何交易。请选择一个不同的科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
@@ -17250,13 +16607,8 @@ msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(完整的科目编号:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"请选择一个与下列交易所具体代码匹配的商品。请注意,您选择的商品的交易所代码将"
-"被覆盖。"
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "请选择一个与下列交易所具体代码匹配的商品。请注意,您选择的商品的交易所代码将被覆盖。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -17329,11 +16681,13 @@ msgstr "匹配遗漏!"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile (manual) match"
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "对账(手动)匹配"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:814
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile (auto) match"
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "对账(自动)匹配"
 
@@ -17370,8 +16724,8 @@ msgstr "您选中的日志文件为空。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+#| msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -17380,6 +16734,7 @@ msgstr "应用 GnuCash .log  文件(_R)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr "在崩溃后应用 GnuCash 日志文件。这一操作不可撤销。"
 
@@ -17457,25 +16812,17 @@ msgstr "请输入一个名称或简短描述,比如“Red Hat Stock”"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"输入一个股票交易代码或其它众所周知的缩写,比如“MSFT”。如果没有,或者您不知"
-"道,您可以自己创造一个。"
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "输入一个股票交易代码或其它众所周知的缩写,比如“MSFT”。如果没有,或者您不知道,您可以自己创造一个。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"选择股票代码交易的交易所,或选择投资的类型(比如基金)。如果您没有看到您的交易"
-"所或者合适的投资类型,您可以输入一个新的。"
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "选择股票代码交易的交易所,或选择投资的类型(比如基金)。如果您没有看到您的交易所或者合适的投资类型,您可以输入一个新的。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
 msgid "Enter information about"
 msgstr "输入关于“%s”的信息"
 
@@ -17568,13 +16915,9 @@ msgstr "加载完毕"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash 现在将加载您的 QIF 文件。如果一切正常,您会自动进入下一步,否则下面会"
-"显示错误或警告的细节,以方便您查看。"
+#| msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash 现在将加载您的 QIF 文件。如果一切正常,您会自动进入下一步,否则下面会显示错误或警告的细节,以方便您查看。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
@@ -17583,6 +16926,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the QIF file currency"
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "数据 QIF 文件的货币"
 
@@ -17610,13 +16954,9 @@ msgstr "转换完毕"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash 正在导入您的 QIF 数据。如果一切正常,您将自动进入下一步,否则错误或警"
-"告信息会在下面显示,以方便您查看。"
+#| msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash 正在导入您的 QIF 数据。如果一切正常,您将自动进入下一步,否则错误或警告信息会在下面显示,以方便您查看。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -17624,6 +16964,9 @@ msgstr "GnuCash 无法保存您的映射配置。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is a problem with option %s:%s.\n"
+#| "%s"
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "有一个关于选项%s的问题:%s。\n"
@@ -17631,6 +16974,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "导入QIF格式文件"
 
@@ -17655,26 +16999,21 @@ msgstr "匹配?"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "导入QIF格式文件"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash 可以从 Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance以及其它程序生成的 "
-"QIF (Quicken Interchange Format) 中导入财务数据。\n"
+"GnuCash 可以从 Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance以及其它程序生成的 QIF (Quicken Interchange Format) 中导入财务数据。\n"
 "\n"
-"导入过程有几个步骤。在您最后一步点击“应用”前,您的 GnuCash 科目将不会被改"
-"动。\n"
+"导入过程有几个步骤。在您最后一步点击“应用”前,您的 GnuCash 科目将不会被改动。\n"
 "\n"
 "开始加载 QIF 数据请点击“前进”,退出过程请点击“取消”。"
 
@@ -17684,16 +17023,16 @@ msgstr "导入 QIF 文件"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+#| "\n"
+#| "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"请选择要载入的文件。当您单击“前进”时,文件将会被载入并分析。您可能需要回答一"
-"些关于此文件中的科目的问题。\n"
+"请选择要载入的文件。当您单击“前进”时,文件将会被载入并分析。您可能需要回答一些关于此文件中的科目的问题。\n"
 "您将有机会载入任何数量的文件,因此即使您的数据位于不同的文件中也不用担心。\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
@@ -17706,6 +17045,7 @@ msgstr "选择一个要装入的 QIF 文件"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Start:"
 msgid "_Start"
 msgstr "开始:"
 
@@ -17715,23 +17055,18 @@ msgstr "加载 QIF 文件"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
+#| "\n"
+#| "Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"QIF 文件格式没有指定输出日期中日、月以及年这些数字的顺序。大多数情况下,可以"
-"自动的判断出一个特定文件所使用的是哪种日期格式。但是,在您刚刚提交的导入数据"
-"文件中,存在多种可能。\n"
+"QIF 文件格式没有指定输出日期中日、月以及年这些数字的顺序。大多数情况下,可以自动的判断出一个特定文件所使用的是哪种日期格式。但是,在您刚刚提交的导入数据文件中,存在多种可能。\n"
 "\n"
-"请为这个文件选择一个数据格式。欧洲软件创建的 QIF 文件很可能是“d-m-y”既“日-月-"
-"年”的格式;美国的 QIF 文件很可能是“m-d-y”既“月-日-年”。\n"
+"请为这个文件选择一个数据格式。欧洲软件创建的 QIF 文件很可能是“d-m-y”既“日-月-年”的格式;美国的 QIF 文件很可能是“m-d-y”既“月-日-年”。\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
@@ -17743,19 +17078,18 @@ msgstr "为该 QIF 文件设置日期格式"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+#| "\n"
+#| "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"您刚刚导入的 QIF 文件似乎只包含一个科目,但是这个文件没有为这个科目指定名"
-"称。\n"
+"您刚刚导入的 QIF 文件似乎只包含一个科目,但是这个文件没有为这个科目指定名称。\n"
 "\n"
-"请为这个科目输入一个名称。如果这个文件是从另一个会计软件中导出的,您应该使用"
-"和在那个软件中相同的科目名称。\n"
+"请为这个科目输入一个名称。如果这个文件是从另一个会计软件中导出的,您应该使用和在那个软件中相同的科目名称。\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
@@ -17767,14 +17101,11 @@ msgstr "设定默认的 QIF 科目名"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"如果您希望此时导入更多数据,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目保存于不同"
-"的 QIF 文件的话请这么做。\n"
+"如果您希望此时导入更多数据,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目保存于不同的 QIF 文件的话请这么做。\n"
 "\n"
 "结束加载文件,并且进入 QIF 导入过程的下一步,请点击“前进”。"
 
@@ -17792,30 +17123,13 @@ msgstr "您已经装入的 QIF 文件"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"在下一页中,您的 QIF 文件中的科目和您拥有的任何股票或共同基金将会与 GnuCash "
-"的科目进行匹配。如果 GnuCash 科目已经存在相同的名字,或者相似的名字以及相同的"
-"类型,那么这个科目就会用于匹配;否则,GnuCash 将会用 QIF 科目的名字和类别创建"
-"一个新的科目。如果您不喜欢建议的 GnuCash 科目可以双击来改变它。\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"在下一页中,您的 QIF 文件中的科目和您拥有的任何股票或共同基金将会与 GnuCash 的科目进行匹配。如果 GnuCash 科目已经存在相同的名字,或者相似的名字以及相同的类型,那么这个科目就会用于匹配;否则,GnuCash 将会用 QIF 科目的名字和类别创建一个新的科目。如果您不喜欢建议的 GnuCash 科目可以双击来改变它。\n"
 "\n"
-"注意,GnuCash 将会创建许多在您其它个人理财软件中不存在的科目,包括为您拥有的"
-"每一支股票创建一个单独的科目;给经纪佣金的单独的科目;特殊的“所有者权益”科目"
-"(默认的留存收益子科目),既您的期初余额的来源等等。所有的这些科目将会在下一"
-"页中出现,所以如果需要您可以修改它们,但是您不修改它们也是安全的。\n"
+"注意,GnuCash 将会创建许多在您其它个人理财软件中不存在的科目,包括为您拥有的每一支股票创建一个单独的科目;给经纪佣金的单独的科目;特殊的“所有者权益”科目(默认的留存收益子科目),既您的期初余额的来源等等。所有的这些科目将会在下一页中出现,所以如果需要您可以修改它们,但是您不修改它们也是安全的。\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -17839,23 +17153,15 @@ msgstr "匹配 GnuCash 科目和 QIF 科目"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash 使用单独的收入与支出科目而不是分类来归类您的交易。您的 QIF 文件中的每"
-"个分类将被转换成 GnuCash 科目。\n"
+"GnuCash 使用单独的收入与支出科目而不是分类来归类您的交易。您的 QIF 文件中的每个分类将被转换成 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
-"在下一页中,您将有机会查看 QIF 分类与 GnuCash 科目之间的匹配。您可以双击包含"
-"您不喜欢的分类名称那一行来改变匹配结果。\n"
+"在下一页中,您将有机会查看 QIF 分类与 GnuCash 科目之间的匹配。您可以双击包含您不喜欢的分类名称那一行来改变匹配结果。\n"
 "\n"
 "假如您稍后改变心意,您也可以在 GnuCash 中安全地重新组织科目结构。"
 
@@ -17869,22 +17175,18 @@ msgstr "匹配 QIF 类别与 GnuCash 科目"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+#| "\n"
+#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"从银行或其他金融机构下载的 QIF 文件可能没有关于科目、类别的信息,这类信息可以"
-"帮助将这些交易正确的分配到相应的 GnuCash 科目。\n"
+"从银行或其他金融机构下载的 QIF 文件可能没有关于科目、类别的信息,这类信息可以帮助将这些交易正确的分配到相应的 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
-"在下一页,您将会看到在交易收款人和备注字段显示的文字,但是没有 QIF 科目或类"
-"别。默认情况下,这些交易将会在 GnuCash 中分配到“未指定”科目下。如果您选择了不"
-"同的科目,这回被记住,并在将来导入 QIF 文件的时候帮您选择它们。"
+"在下一页,您将会看到在交易收款人和备注字段显示的文字,但是没有 QIF 科目或类别。默认情况下,这些交易将会在 GnuCash 中分配到“未指定”科目下。如果您选择了不同的科目,这回被记住,并在将来导入 QIF 文件的时候帮您选择它们。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 msgid "Payees and memos"
@@ -17895,11 +17197,8 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "匹配收款人/备注至 GnuCash 科目"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"QIF 导入程序目前不能支持多种货币。您导入的所有的科目必须用同种货币计价。\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "QIF 导入程序目前不能支持多种货币。您导入的所有的科目必须用同种货币计价。\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -17907,42 +17206,25 @@ msgstr "为所有导入的交易选择货币(_S):"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>选项</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"在下一页,会需要您提供出现在您导入的 QIF 文件中的关于股票、共同基金和其他投资"
-"的信息。GnuCash 需要一些额外的关于这些投资的细节,而这些是无法从 QIF 格式的文"
-"件中得到的。\n"
+"在下一页,会需要您提供出现在您导入的 QIF 文件中的关于股票、共同基金和其他投资的信息。GnuCash 需要一些额外的关于这些投资的细节,而这些是无法从 QIF 格式的文件中得到的。\n"
 "\n"
-"每支股票、共同基金或其它投资必须有一个名称和一个缩写,如股票代码。由于一些无"
-"关的投资拥有相同的缩写,您还需要指明缩写的类型。举例来说,您可以选择“证交"
-"所”分配给股票代码(NASDAQ、NYSE等等),或选择一个投资类型。\n"
+"每支股票、共同基金或其它投资必须有一个名称和一个缩写,如股票代码。由于一些无关的投资拥有相同的缩写,您还需要指明缩写的类型。举例来说,您可以选择“证交所”分配给股票代码(NASDAQ、NYSE等等),或选择一个投资类型。\n"
 "\n"
 "如果您看到您的交易所没有列出,或者没有合适的选项,那么您可以输入一个新的。"
 
@@ -17952,6 +17234,7 @@ msgstr "可交易的商品"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_QSF Import"
 msgid "_Start Import"
 msgstr "导入 QSF(_Q)"
 
@@ -17961,27 +17244,23 @@ msgstr "导入QIF格式文件"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+#| "\n"
+#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易已经存在"
-"于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash 尝试了去寻找匹配的交易,现在需要"
-"您来帮助确认它们。\n"
+"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易已经存在于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash 尝试了去寻找匹配的交易,现在需要您来帮助确认它们。\n"
 "\n"
-"在下一页,您将会看到一个导入交易的列表。您每选择一笔交易,下方就会显示一个可"
-"能匹配的交易列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选中“匹配?”列"
-"的标记来确认这个匹配。\n"
+"在下一页,您将会看到一个导入交易的列表。您每选择一笔交易,下方就会显示一个可能匹配的交易列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选中“匹配?”列的标记来确认这个匹配。\n"
 "\n"
 "要查看可能的匹配,请点击“前进”。"
 
@@ -18003,24 +17282,22 @@ msgstr "选择可能的复本"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"从临时区域导入数据并更新您的 GnuCash 科目,请点击“应用”。您所输入的科目和类别"
-"匹配信息将会被保存,并在下一次您使用 QIF 导入过程中使用这些配置作为默认设"
-"置。\n"
+"从临时区域导入数据并更新您的 GnuCash 科目,请点击“应用”。您所输入的科目和类别匹配信息将会被保存,并在下一次您使用 QIF 导入过程中使用这些配置作为默认设置。\n"
 "\n"
-"要修改您的账户和类别匹配,修改货币和新科目安全设置,或是添加更多的文件到临时"
-"区域,请点击“后退”。\n"
+"要修改您的账户和类别匹配,修改货币和新科目安全设置,或是添加更多的文件到临时区域,请点击“后退”。\n"
 "\n"
 "退出 QIF 导入过程,请点击“取消”。"
 
@@ -18030,11 +17307,13 @@ msgstr "更新您的 GnuCash 科目"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Text"
 msgstr "概要栏(_M)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "科目摘要"
 
@@ -18062,36 +17341,31 @@ msgstr "在 QIF 导入向导中显示一些只有文档的页面。"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Cleared"
 msgid "_Cleared"
 msgstr "已结清"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Not Cleared"
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "未结清"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
@@ -18108,6 +17382,7 @@ msgstr "导入一个 Quicken 的 QIF 文件"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete a transaction"
 msgid "Default QIF transaction status"
 msgstr "删除一笔交易"
 
@@ -18375,11 +17650,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
 #, fuzzy
+#| msgid "The account %s will be deleted."
 msgid "These rows were deleted:"
 msgstr "科目 %s 将被删除。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
 #, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "您确定要执行此操作吗?"
 
@@ -18415,16 +17692,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "Import transactions from text file"
 msgstr "导入交易的第一笔子交易:"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "1. Choose the file to import"
 msgstr "选择一个要导入的文件"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _CSV"
 msgid "Import bill CSV data"
 msgstr "导入 CSV (_C)"
 
@@ -18434,18 +17714,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Select the Discount Type"
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "选择折扣类型"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Separated"
 msgid "Semicolon separated"
 msgstr "分开的"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Separated"
 msgid "Comma separated"
 msgstr "分开的"
 
@@ -18462,6 +17745,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Error in regular expression '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr ""
 "错误发生于正则表达式“%s”:\n"
@@ -18469,11 +17755,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "3. Select import options"
 msgstr "编辑报表选项"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "4. Preview"
 msgstr "回顾"
 
@@ -18495,17 +17783,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "将客户导出到 XML"
 
 #. import
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "customers"
 msgstr "客户"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "vendors"
 msgstr "供应商"
 
@@ -18525,11 +17816,13 @@ msgstr ""
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Import"
 msgid "I_mport"
 msgstr "导入"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers and Vendors"
 msgstr "将客户导出到 XML"
 
@@ -18543,6 +17836,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "选择一个要导入的文件"
 
@@ -18556,22 +17850,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>通用导入器</b>"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Style sheet options</b>"
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "<b>样式表选项</b>"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Period:</b>"
 msgid "<b>3. Preview</b>"
 msgstr "<b>会计期间:</b>"
 
 #. Menu Items
 #: ../../gnucash-git/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
 #, fuzzy
+#| msgid "_Name or description:"
 msgid "example description..."
 msgstr "名字或描述(_N):"
 
@@ -18580,9 +17878,7 @@ msgid "example tooltip"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr "这笔交易目前正被其他账簿编辑。请先完成那里的编辑。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
@@ -18590,21 +17886,15 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "复制之前保存交易?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr "当前交易已经被修改。您想在复制交易前保存修改,还是要取消复制?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "您要覆盖一个现有的子交易。您确定要这么做么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "您要覆盖一笔现有的交易。您确定要这么做么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
@@ -18621,13 +17911,9 @@ msgstr "子交易的金额为0,所以不需要汇率。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"当前的交易已被修改。您想在移到新的交易前保存修改、忽略修改,还是返回已改变的"
-"交易?"
+#| msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "当前的交易已被修改。您想在移到新的交易前保存修改、忽略修改,还是返回已改变的交易?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18679,9 +17965,8 @@ msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+#| msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr "无法确定科目货币。使用您系统提供的默认货币。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -18699,6 +17984,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "汇率:"
 
@@ -18732,67 +18018,58 @@ msgstr "交易计划"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "输入交易的类型,或从列表中选择一个"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "这个交易有多笔子交易;按下拆分按钮以查看全部的子交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "这个交易是一个股票拆分;按下“拆分”按钮以查看详情"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -18875,35 +18152,38 @@ msgstr "价格源"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Multi-currency Totals?"
 msgid "Show Multi-currency Totals"
 msgstr "显示多种货币合计?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Show zero balance items?"
 msgid "Show zero balance items"
 msgstr "显示零余额条目么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:46
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Post Date"
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "入账日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"与 %s 的相关交易包含一种以上的货币。这个报表并不是被设计来处理这种情形的。"
+#| msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "与 %s 的相关交易包含一种以上的货币。这个报表并不是被设计来处理这种情形的。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:350
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort companies by"
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "公司排序按照"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of the company."
 msgstr "公司的名称"
 
@@ -18913,6 +18193,7 @@ msgstr "负债合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "与公司间的负债合计"
 
@@ -18922,11 +18203,13 @@ msgstr "欠款合计档次"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:355
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr "最久档中的欠款金额 - 如果相同,到下一个最久的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "排序方向"
 
@@ -18936,6 +18219,7 @@ msgstr "正在增大"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
 
@@ -18945,14 +18229,14 @@ msgstr "正在减少"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
+#| msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
 msgstr "显示多种货币的合计。如果未选定此项,所有的合计都会转换成报表使用的货币"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:382
@@ -18962,6 +18246,7 @@ msgstr "显示所有供应商/客户,即使他们余额为零。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:390
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
 #, fuzzy
+#| msgid "Loading data..."
 msgid "Leading date."
 msgstr "正在装入数据..."
 
@@ -18973,12 +18258,14 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:394
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of date line"
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "日期行的位置"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:465
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency"
 msgid "Current"
 msgstr "货币"
 
@@ -19009,9 +18296,8 @@ msgstr "91+ 天"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/aging.scm:676
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
+#| msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr "没有选中有效科目。点击“选项”按钮,并且选择要使用的科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
@@ -19078,6 +18364,7 @@ msgstr "报表标题"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Title for this report"
 msgid "Title for this report."
 msgstr "报表的标题"
 
@@ -19092,9 +18379,8 @@ msgstr "一或两栏报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+#| msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr "资产负债表可以显示为一栏或两栏。“自动”是说布局会根据页面宽度自动调整。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
@@ -19117,6 +18403,7 @@ msgstr "子科目层数"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "科目表显示的最大层级数"
 
@@ -19136,6 +18423,7 @@ msgstr "铺平列表至深度限制的深度"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "在深度限制的位置,显示超过深度限制的科目"
 
@@ -19145,9 +18433,8 @@ msgstr "不包括合计余额为零的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+#| msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "不包括余额为零且没有非零的子科目的非顶级科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
@@ -19170,6 +18457,7 @@ msgstr "以超链接显示科目"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口"
 
@@ -19179,9 +18467,8 @@ msgstr "负数格式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+#| msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr "用于负数金额的格式:带前导符号,或是用括号包含。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
@@ -19190,6 +18477,7 @@ msgstr "字体"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
 #, fuzzy
+#| msgid "Font definition in CSS font-family format"
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "以 CSS font-family 格式表示的字体定义"
 
@@ -19199,6 +18487,7 @@ msgstr "字体大小"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
 #, fuzzy
+#| msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\""
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "以 CSS font-size 格式表示的字体大小。(如“medium”或“10pt”)"
 
@@ -19209,13 +18498,9 @@ msgstr "模板文件"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"这个报表 eguile 模板部分的文件名。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 "
-"GnuCash 安装目录中合适的位置。"
+#| msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "这个报表 eguile 模板部分的文件名。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 GnuCash 安装目录中合适的位置。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -19224,13 +18509,9 @@ msgstr "样式表文件"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"在本报表中使用的 CSS 样式表的文件名。如果指定了,这个文件应当存储于您的 ."
-"gnucash 目录,否则在 GnuCash 安装目录内的合适的地方。"
+#| msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "在本报表中使用的 CSS 样式表的文件名。如果指定了,这个文件应当存储于您的 .gnucash 目录,否则在 GnuCash 安装目录内的合适的地方。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
@@ -19242,6 +18523,7 @@ msgstr "额外说明"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "在发票结尾添加的说明 -- 可以包含 HTML 标记"
 
@@ -19267,6 +18549,7 @@ msgstr "显示外国货币"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "在科目中显示所有外币金额"
 
@@ -19288,6 +18571,7 @@ msgstr "自动"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "调整布局以适应屏幕或纸张宽度"
 
@@ -19297,6 +18581,7 @@ msgstr "一"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
 #, fuzzy
+#| msgid "Display liabilities and equity below assets"
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr "在资产下面显示负债和所有者权益"
 
@@ -19306,6 +18591,7 @@ msgstr "二"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
 #, fuzzy
+#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "在左侧显示资产,右侧显示负债和所有者权益。"
 
@@ -19315,6 +18601,7 @@ msgstr "带符号的前缀"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345
 #, fuzzy
+#| msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00"
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr "负数金额前加负号。如 -$10.00"
 
@@ -19324,17 +18611,13 @@ msgstr "括号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348
 #, fuzzy
+#| msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)"
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "将负数金额用括号括起来。如 ($100.00)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(开发版本 -- 请不要在没有反复确认的情况下使用这个报表的数字。<br>要去掉这个消"
-"息,请改变“额外说明”选项)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(开发版本 -- 请不要在没有反复确认的情况下使用这个报表的数字。<br>要去掉这个消息,请改变“额外说明”选项)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
@@ -19377,23 +18660,24 @@ msgstr "支出科目"
 
 #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the name column"
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "显示名称列"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "显示每个时间间隔的支出圆饼图"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "公司地址"
 
@@ -19457,23 +18741,24 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Search only in active items"
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "只在活跃条目中搜索"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "显示被标记为隐藏的科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Columns"
 msgid "Sort Column"
 msgstr "选择栏"
 
@@ -19483,16 +18768,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort column ascending or descending"
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "按照升序或者降序对列进行排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer Name"
 msgstr "客户编号:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "按科目名的字母顺序"
 
@@ -19505,6 +18793,7 @@ msgstr "利润"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "按金额排序"
 
@@ -19512,6 +18801,7 @@ msgstr "按金额排序"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "Marker"
 msgid "Markup"
 msgstr "标记"
 
@@ -19526,11 +18816,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "按金额排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "按金额排序"
 
@@ -19541,6 +18833,7 @@ msgstr "升序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "最大到最小,最晚到最早"
 
@@ -19551,6 +18844,7 @@ msgstr "降序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "按照金额,从最大到最小"
 
@@ -19568,22 +18862,26 @@ msgstr "报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
 #, fuzzy
+#| msgid "New Customer"
 msgid "No Customer"
 msgstr "新建客户"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: %s - %s"
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s:%s - %s"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 #, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr "没有选择有效的%s。点击“选项”按钮选择一个公司"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "客户编号:"
 
@@ -19631,6 +18929,7 @@ msgstr "自定义标题"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr "用于替换发票、账单或支出凭证的自定义字符串"
 
@@ -19672,6 +18971,7 @@ msgstr "显示每件价格?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "显示交易的折扣"
 
@@ -19679,6 +18979,7 @@ msgstr "显示交易的折扣"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's taxable status"
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "显示交易的须纳税的状态"
 
@@ -19686,6 +18987,7 @@ msgstr "显示交易的须纳税的状态"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
+#| msgid "Display each entry's total total tax"
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "显示每笔交易的全部税额合计"
 
@@ -19693,6 +18995,7 @@ msgstr "显示每笔交易的全部税额合计"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "显示交易的价值"
 
@@ -19887,6 +19190,7 @@ msgstr "文本"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "发票上的额外说明。(允许简单的 HTML)"
 
@@ -19895,6 +19199,7 @@ msgstr "发票上的额外说明。(允许简单的 HTML)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "感谢您的惠顾"
 
@@ -19965,9 +19270,8 @@ msgstr "发票未入账"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+#| msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr "没有选择有效的发票。点击“选项”按钮,并且选择要用的发票"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
@@ -19981,12 +19285,14 @@ msgstr "最小交易编号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 #, fuzzy
+#| msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "最少显示的发票项数目。(-1)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "发票上的额外说明。"
 
@@ -19996,6 +19302,7 @@ msgstr "收款人为"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Payable to: information"
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "显示收款人信息"
 
@@ -20005,6 +19312,7 @@ msgstr "收款人字符串"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 #, fuzzy
+#| msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "这个词指定了谁应当进行付款"
 
@@ -20018,6 +19326,7 @@ msgstr "公司联系人"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "显示公司联系人信息"
 
@@ -20027,6 +19336,7 @@ msgstr "公司联系人字符串"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
 #, fuzzy
+#| msgid "The phrase used to introduce the company contact"
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "这句话用来介绍公司联系人"
 
@@ -20057,6 +19367,7 @@ msgstr "%s #"
 #. other people's invoices.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
 #, fuzzy
+#| msgid "%s #"
 msgid "%s Date"
 msgstr "%s #"
 
@@ -20070,16 +19381,19 @@ msgstr "发票处理中..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Dialog"
 msgid "Job Details"
 msgstr "工作对话框"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "是否显示此发票的付款?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/invoice.scm:787
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name"
 msgstr "任务名称"
 
@@ -20095,12 +19409,14 @@ msgstr "到期合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:366
 #, fuzzy
+#| msgid "The job for this report"
 msgid "The job for this report."
 msgstr "此报表的工作"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:374
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "要查找交易的科目"
 
@@ -20129,6 +19445,7 @@ msgstr "是否显示交易描述?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/job-report.scm:409
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "是否显示交易日期?"
 
@@ -20139,63 +19456,75 @@ msgstr "工作报告"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "没有选定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid encoding selected"
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "选择了无效的编码"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid encoding selected"
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "选择了无效的编码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "没有选定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period Totals"
 msgstr "期间开始"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company for this report."
 msgstr "此报表的公司"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "显示交易的折扣"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "显示交易的折扣"
 
@@ -20209,6 +19538,7 @@ msgstr "应付账款"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The payable account you wish to examine"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "您希望检查的应付账款"
 
@@ -20222,6 +19552,7 @@ msgstr "应收账款"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "您希望检查的应收账款"
 
@@ -20242,17 +19573,12 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "发票日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr "没有选中的发票 -- 请使用“选项”菜单进行选择。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"这个报表是仅为客户(销售)设计的。请使用“选项”菜单选择一个<em>发票</em>,而不是"
-"账单或支出凭证。"
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "这个报表是仅为客户(销售)设计的。请使用“选项”菜单选择一个<em>发票</em>,而不是账单或支出凭证。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
 msgid "n/a"
@@ -20271,17 +19597,20 @@ msgstr "标题二"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Elements"
 msgstr "投资"
 
 #. option names
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "column: Date"
 msgstr "截止日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "税率"
 
@@ -20291,21 +19620,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "_Address"
 msgid "row: Address"
 msgstr "地址(_A):"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "联系人"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "发票号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "公司名称"
 
@@ -20315,6 +19648,7 @@ msgstr "报表货币"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "发票号码"
 
@@ -20328,26 +19662,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job Name text"
 msgstr "任务名称"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job Number text"
 msgstr "任务编号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Show Job name"
 msgstr "任务名称"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
 msgid "Show Job number"
 msgstr "按编号排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "发票号码"
 
@@ -20420,6 +19759,7 @@ msgstr "小计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment received, thank you"
 msgid "Payment received text"
 msgstr "付款已收到,谢谢您"
 
@@ -20429,93 +19769,93 @@ msgstr "额外说明"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "是否显示日期?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "是否显示合计?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "是否显示科目?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the address?"
 msgstr "是否显示日期?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "是否显示支票号码?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "显示科目名称?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "发票号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "显示科目名称?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "发票号码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash "
-"目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
+#| msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,"
-"要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
+#| msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Font to use for the main heading"
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "主标题所使用的字体"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Font to use for everything else"
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "其它地方使用的字体"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度"
-"将会自动根据比例调节。"
+#| msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Border-collapse?"
@@ -20524,6 +19864,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "CSS color."
 msgstr "颜色"
 
@@ -20533,6 +19874,7 @@ msgstr "付款已收到,谢谢您"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number:"
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "发票号码:"
 
@@ -20546,11 +19888,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job number: "
 msgstr "任务编号"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "任务名称"
 
@@ -20574,6 +19918,7 @@ msgstr "替代期间"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "无视或修改 从: & 到:"
 
@@ -20585,6 +19930,7 @@ msgstr "使用 从 - 到"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "使用 从 - 到期间"
 
@@ -20596,6 +19942,7 @@ msgstr "第一税季"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "一月 1 - 三月 31"
 
@@ -20607,6 +19954,7 @@ msgstr "第二税季"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "四月 1 - 五月 31"
 
@@ -20621,6 +19969,7 @@ msgstr "第三税季"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "六月 1 - 八月 31"
 
@@ -20632,6 +19981,7 @@ msgstr "第四税季"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "九月 1 - 十二月 31"
 
@@ -20643,6 +19993,7 @@ msgstr "去年"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "去年"
 
@@ -20654,6 +20005,7 @@ msgstr "去年第一税季"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "去年一月 1 - 三月 31"
 
@@ -20665,6 +20017,7 @@ msgstr "去年第二税季"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "去年四月 1 - 五月 31"
 
@@ -20679,6 +20032,7 @@ msgstr "去年第三税季"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "去年六月 1 - 八月 31"
 
@@ -20690,6 +20044,7 @@ msgstr "去年第四税季"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "去年九月 1 - 十二月 31"
 
@@ -20701,6 +20056,7 @@ msgstr "选择科目 (无 = 全选)"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select accounts."
 msgstr "选择科目"
 
@@ -20719,13 +20075,12 @@ msgstr "打印科目全名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "打印所有父科目的名称"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
 msgstr "警告:某些科目分配到相同的 TXF 码。只有具付款人源的 TXF 码会被重复。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
@@ -20772,6 +20127,7 @@ msgstr "不打印完整科目名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print all Parent account names"
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "不打印所有父科目的名称"
 
@@ -20781,6 +20137,7 @@ msgstr "打印所有的转入/转出科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all split details for multi-split transactions"
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
 msgstr "对含有多笔子交易显示所有子交易的明细"
 
@@ -20790,16 +20147,19 @@ msgstr "打印 TXF 输出参数"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
 #, fuzzy
+#| msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr "在报表上为每个 TXF 代码/科目显示 TXF 输出参数"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "不打印“操作:备注”数据"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
 msgstr "不打印交易的“操作:备注”数据"
 
@@ -20809,6 +20169,7 @@ msgstr "不打印“操作:备注”数据"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "不打印交易的“操作:备注”数据"
 
@@ -20818,6 +20179,7 @@ msgstr "不打印交易明细"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print transaction detail for accounts"
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "不为科目打印交易明细"
 
@@ -20827,6 +20189,7 @@ msgstr "不使用指定日期进行处理"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print transactions out of specified dates"
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "不打印指定日期的交易"
 
@@ -20836,6 +20199,7 @@ msgstr "货币转换日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "为价格数据库(PriceDB)设置所用的日期"
 
@@ -20845,6 +20209,7 @@ msgstr "最接近交易的日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to transaction date"
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "使用最接近交易的日期"
 
@@ -20854,6 +20219,7 @@ msgstr "最接近报表的日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
 #, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to report date"
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "使用最接近报表的日期"
 
@@ -20863,6 +20229,7 @@ msgstr "淡化其它交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 #, fuzzy
+#| msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
 msgstr "如果多于一笔交易显示,将其它交易的背景淡化。"
 
@@ -20872,9 +20239,7 @@ msgstr "税务计划报表与TXF输出"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "带交易明细的须纳税的收入/可扣除的支出,以及输出到 .TXF 文件。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
@@ -20883,9 +20248,7 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "须纳税的收入/可扣除的支出"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "这个报表显示所得税相关科目的交易明细。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
@@ -20894,11 +20257,13 @@ msgstr "这个页面显示所得税相关科目的交易明细。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
 msgid "You must select a report configuration to load."
 msgstr "您必须选择一个要运行的报表。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to delete."
 msgid "You must select a report configuration to delete."
 msgstr "您必须选择一个要删除的报表"
 
@@ -20908,34 +20273,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+#| msgid "A template with the given name already exists.  Please enter another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "设置配置路径"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "编辑报表选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "设置配置路径"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "设置配置路径"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Exit the custom report dialog"
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "对出自定义报表对话框"
 
@@ -20947,10 +20316,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -21047,6 +20414,7 @@ msgstr "HTML 样式表格内容:%s"
 #. * refuse to create the new style sheet.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
 #, fuzzy
+#| msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
 msgstr "您必须提供这个税率表的名称。"
 
@@ -21069,38 +20437,37 @@ msgstr "打印当前报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..."
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 #, fuzzy
+#| msgid "Print the current report"
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "打印当前报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "设置配置路径"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "设置配置路径"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr ""
-"添加当前报表至“自定义”菜单以方便以后使用。报表会存于文件 ~/.gnucash/saved-"
-"reports-2.4。在下一次启动 GnuCash 后,可以通过“报表”菜单中的菜单条目来访问。"
+#| msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "添加当前报表至“自定义”菜单以方便以后使用。报表会存于文件 ~/.gnucash/saved-reports-2.4。在下一次启动 GnuCash 后,可以通过“报表”菜单中的菜单条目来访问。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -21201,6 +20568,7 @@ msgstr "这个报表没有可用的选项。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Options"
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash 选项"
 
@@ -21214,6 +20582,7 @@ msgstr "显示 %s 报表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Manage and run custom reports"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "管理和执行自定义报表"
 
@@ -21277,6 +20646,7 @@ msgstr "字体"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for the report title"
 msgid "Font info for the report title."
 msgstr "报表标题的字体信息"
 
@@ -21286,6 +20656,7 @@ msgstr "科目链接"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for account name"
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "科目名的字体信息"
 
@@ -21295,6 +20666,7 @@ msgstr "数字单元格"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for regular number cells"
 msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "常规数字单元格的字体信息"
 
@@ -21312,6 +20684,7 @@ msgstr "数字标题"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for number headers"
 msgid "Font info for number headers."
 msgstr "数字标题的字体信息"
 
@@ -21321,6 +20694,7 @@ msgstr "文本单元格"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for regular text cells"
 msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "常规文本单元格的字体信息"
 
@@ -21330,6 +20704,7 @@ msgstr "合计数字单元格"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for number cells containing a total"
 msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "包含合计的数字单元格字体信息"
 
@@ -21339,6 +20714,7 @@ msgstr "合计标签单元格"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for cells containing total labels"
 msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "包含合计标签的单元格字体信息"
 
@@ -21348,6 +20724,7 @@ msgstr "居中的标签单元格"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Font info for centered label cells"
 msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "居中的标签单元格的字体信息"
 
@@ -21369,6 +20746,7 @@ msgstr "汇率"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
 #, fuzzy
+#| msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "不存在预算。您必须至少创建一个预算。"
 
@@ -21382,6 +20760,7 @@ msgstr "没有选定科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
@@ -21391,28 +20770,30 @@ msgid "No data"
 msgstr "无数据"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr "您选择的科目在此特定时间期间内没有包含数据/交易(或其值为零)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "选择提出报表的日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "报表期间的起点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "报表期间的终点"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "数据点之间的时间总数"
 
@@ -21430,6 +20811,7 @@ msgstr "周"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "一个星期前"
 
@@ -21439,6 +20821,7 @@ msgstr "2周"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "两周"
 
@@ -21448,6 +20831,7 @@ msgstr "月"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "一个月前"
 
@@ -21457,6 +20841,7 @@ msgstr "å­£"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "å­£"
 
@@ -21466,6 +20851,7 @@ msgstr "半年"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "半年"
 
@@ -21475,6 +20861,7 @@ msgstr "å¹´"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "一年前"
 
@@ -21488,31 +20875,37 @@ msgstr "所有科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "顶级"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "第二级别"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "第三级别"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "第四级别"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Fifth-level"
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "第五级"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "第六级别"
 
@@ -21521,8 +20914,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "显示科目至此深度,无视其它任何选项。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "无视科目的选择并显示所有已选科目的子科目?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -21555,6 +20947,7 @@ msgstr "显示科目的外币金额?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
 msgid "The source of price information."
 msgstr "价格信息源"
 
@@ -21564,6 +20957,7 @@ msgstr "平均费用"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:177
 #, fuzzy
+#| msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
 msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "数量加权平均采购成本"
 
@@ -21575,6 +20969,7 @@ msgstr "加权平均数"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "过去所有货币交易的加权平均数"
 
@@ -21586,6 +20981,7 @@ msgstr "最新的"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "最新的记录价格"
 
@@ -21597,6 +20993,7 @@ msgstr "时间上最接近"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "时间上最接近报表日期的记录价格"
 
@@ -21626,6 +21023,7 @@ msgstr "圆"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled circle"
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "填满的圆形"
 
@@ -21635,6 +21033,7 @@ msgstr "方形"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled square"
 msgid "Hollow square"
 msgstr "填满的方形"
 
@@ -21656,6 +21055,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 #, fuzzy
+#| msgid "Circle filled with color"
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "以颜色填满的圆形"
 
@@ -21681,6 +21081,7 @@ msgstr "请选择科目排序的方法。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "按科目代码的字母顺序"
 
@@ -21690,16 +21091,19 @@ msgstr "按字母顺序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "按科目名的字母顺序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "按照金额,从最大到最小"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "How to show the balances of parent accounts"
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "如何显示父科目的余额"
 
@@ -21711,14 +21115,14 @@ msgstr "科目余额"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "只显示父科目的余额,不包括任何子科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+#| msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr "对父科目和其所有子科目计算小计,并且显示为父科目余额。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -21728,11 +21132,13 @@ msgstr "不要显示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not show any balances of parent accounts"
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "不显示父科目的余额"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
+#| msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "如何显示父科目的小计"
 
@@ -21742,11 +21148,13 @@ msgstr "显示小计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
 #, fuzzy
+#| msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr "显示选中的存在子科目的父科目的小计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "不显示父科目的小计"
 
@@ -21757,12 +21165,9 @@ msgstr "文本账本风格 (实验性的)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"显示父科目小计,缩进每个会计文本账本业务(accounting text book practice) (实验"
-"性的)"
+#| msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "显示父科目小计,缩进每个会计文本账本业务(accounting text book practice) (实验性的)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -21800,25 +21205,16 @@ msgstr "发票号码"
 #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 #. have no idea where to get it from.
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:145
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"其中一个您的科目有重复的报表GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您"
-"的保存的报表:"
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "其中一个您的科目有重复的报表GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您的保存的报表:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:177
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-"GnuCash 报表系统已经升级。您的之前存储的报表已经转成新的格式。如果您在使用这"
-"些存储的报表时遇到麻烦,请联系 GnuCash 开发团队。"
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "GnuCash 报表系统已经升级。您的之前存储的报表已经转成新的格式。如果您在使用这些存储的报表时遇到麻烦,请联系 GnuCash 开发团队。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "为此报表输入叙述名称"
 
@@ -21828,13 +21224,12 @@ msgstr "选择用于此报表的样式表格。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "样式表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report.scm:858
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
@@ -21991,6 +21386,7 @@ msgstr "显示合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Show prices"
 msgid "Show Percents"
 msgstr "显示价格"
 
@@ -22035,9 +21431,8 @@ msgstr "显示均值"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+#| msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr "选择是否显示整个期间的总额或平均,如每月。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
@@ -22048,23 +21443,27 @@ msgstr "无均值"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
 #, fuzzy
+#| msgid "Just show the amounts, without any averaging"
 msgid "Just show the amounts, without any averaging."
 msgstr "只显示金额,没有任何均值"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
 msgstr "在报表期间显示年平均金额"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
 msgstr "在报表期间显示月平均金额"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
 msgstr "在报表期间显示周平均金额"
 
@@ -22080,6 +21479,7 @@ msgstr "如果选择的科目级别允许,提出这些科目的报表。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "显示科目到此深度,不再往下"
 
@@ -22095,11 +21495,13 @@ msgstr "在图例中显示余额合计?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr "在图例中显示科目全名?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "圆饼中最大部分的数量"
 
@@ -22148,6 +21550,7 @@ msgstr "公司名称"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of company/individual"
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "公司/个人的名字"
 
@@ -22159,6 +21562,7 @@ msgstr "深度限制行为"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr "如何处理超过指定深度限制的科目(如果存在)"
 
@@ -22203,6 +21607,7 @@ msgstr "包括合计余额为零的科目"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "在这个报表中,包括合计(递归的)余额为零的科目"
 
@@ -22222,6 +21627,7 @@ msgstr "跳过零余额的数值"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "若余额为零则显示空白"
 
@@ -22243,24 +21649,28 @@ msgstr "显示会计式规则"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "像会计师那样,在添加的数字栏的下面使用规则"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "显示科目余额"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account code"
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "显示一个科目的科目代码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account type"
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "显示一个科目的科目类型"
 
@@ -22272,6 +21682,7 @@ msgstr "科目描述"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "显示科目描述"
 
@@ -22283,6 +21694,7 @@ msgstr "科目说明"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "显示科目说明"
 
@@ -22309,6 +21721,7 @@ msgstr "显示汇率"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "显示使用的汇率"
 
@@ -22320,9 +21733,8 @@ msgstr "递归余额"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+#| msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr "显示余额合计,在深度限制内包含子科目余额。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
@@ -22333,6 +21745,7 @@ msgstr "提升科目"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "在深度限制的位置,显示深度大于深度限制的科目"
 
@@ -22344,6 +21757,7 @@ msgstr "省略科目"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "完全无视任何深度大于深度限制的任何科目"
 
@@ -22396,6 +21810,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Basis calculation method"
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "工本计算方式"
 
@@ -22407,6 +21822,7 @@ msgstr "均值"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgstr "使用所有股份的平均成本为基础"
 
@@ -22416,6 +21832,7 @@ msgstr "先进先出"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr "使用先入先出方法为基础"
 
@@ -22425,6 +21842,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
 msgstr "使用先入先出方法为基础"
 
@@ -22438,6 +21856,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "Include in basis"
 msgstr "包含子科目(_S)"
 
@@ -22447,6 +21866,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _grand total"
 msgid "Include in gain"
 msgstr "显示总计(_G)"
 
@@ -22460,38 +21880,45 @@ msgstr "忽略"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
 #, fuzzy
+#| msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
 msgid "Ignore brokerage fees entirely."
 msgstr "当计算回报时忽略经纪费"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the ticker symbols"
 msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "显示股票代码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
+#| msgid "Display exchange listings"
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "显示交换所上市"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
+#| msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "显示股份数量"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "用在股份数字的小数位数"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Display share prices"
 msgid "Display share prices."
 msgstr "显示股份价格"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Accounts to report on"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "要提出报表的股票科目"
 
@@ -22533,6 +21960,7 @@ msgstr "收益合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #, fuzzy
+#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "已实现获利(亏损)"
 
@@ -22546,18 +21974,16 @@ msgstr "回报合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
 #, fuzzy
+#| msgid "Date of Report"
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "报表日期"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr "* 这个数据是使用交易价格构建,而不是价格清单。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "如果您现在处于一个多种货币的环境,汇率也许不正确。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
@@ -22583,24 +22009,26 @@ msgstr "包含子科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions between selected accounts?"
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "把选定科目间的交易排除在外么?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "包含所有已选科目的子科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+#| msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr "除了只涉及两个科目的交易,下面的都选择了。这只会对表中损益栏有影响。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "进行此科目的交易报表"
 
@@ -22638,21 +22066,25 @@ msgstr "绘图类型"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "要产生的图形种类"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "平均结算"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "利润 (获利减去亏损)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "损益"
 
@@ -22695,11 +22127,9 @@ msgstr "单列资产负债表"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"在资产部分下在同一列打印负债/所有者权益部分,而不是在资产部分第二列的右侧。"
+#| msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "在资产部分下在同一列打印负债/所有者权益部分,而不是在资产部分第二列的右侧。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -22709,6 +22139,7 @@ msgstr "资产部分标签"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "是否包括资产部分的标签"
 
@@ -22720,6 +22151,7 @@ msgstr "包含资产合计"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "是否包括一行来显示资产合计"
 
@@ -22728,9 +22160,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -22741,6 +22171,7 @@ msgstr "负债部分标签"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "是否包括负债部分的标签"
 
@@ -22752,6 +22183,7 @@ msgstr "包含负债合计"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "是否包含一行显示负债合计"
 
@@ -22763,6 +22195,7 @@ msgstr "为所有者权益部分加标签"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "是否为所有者权益部分包括一个标签"
 
@@ -22774,6 +22207,7 @@ msgstr "包括所有者权益合计"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "是否包含一行显示所有者权益合计"
 
@@ -22829,9 +22263,8 @@ msgstr "包括新的/现有的合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
+#| msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr "是否包含一行显示由于引入预算而导致的改变合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
@@ -22915,6 +22348,7 @@ msgstr "以逐条求和计算么?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "提出这些科目的报表"
 
@@ -22940,6 +22374,7 @@ msgstr "会计期间"
 #. currently selected budget
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Period end"
 msgid "Period number."
 msgstr "期间结束"
 
@@ -22979,6 +22414,7 @@ msgstr "标签收益部分"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "是否包括收益部分的标签"
 
@@ -22990,6 +22426,7 @@ msgstr "包括收入合计"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "是否包含一行显示收入合计"
 
@@ -23001,6 +22438,7 @@ msgstr "支出部分标签"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "是否包括支出部分的标签"
 
@@ -23012,6 +22450,7 @@ msgstr "计入支出合计"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "是否包含一行显示支出合计"
 
@@ -23030,6 +22469,7 @@ msgstr "显示为两栏报表"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "将报表划分为一个收入列和一个支出列"
 
@@ -23041,9 +22481,8 @@ msgstr "以标准(收入在前)的顺序显示"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+#| msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr "使报表用标准顺序显示,在支出前放置收入"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -23131,6 +22570,7 @@ msgstr "显示预算"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the budget values"
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "为预算值显示一列"
 
@@ -23140,6 +22580,7 @@ msgstr "显示实际"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the actual values"
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "为实际价格显示一列"
 
@@ -23149,6 +22590,7 @@ msgstr "显示差额"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the difference as budget - actual"
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "将预算减实际支出显示为差额"
 
@@ -23158,6 +22600,7 @@ msgstr "显示带合计的列"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column with the row totals"
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "显示一列包含行合计"
 
@@ -23167,9 +22610,8 @@ msgstr " 积累预算金额至父科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+#| msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr "如果父科目没有自己的预算金额,那么使用子科目预算金额合"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:63
@@ -23178,9 +22620,8 @@ msgstr "包括余额合计和预算为零的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "在这个报表中,包括余额合计(递归)和预算为零的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:65
@@ -23188,14 +22629,13 @@ msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "压缩前、后期间"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr "对当前期间前后的期间的栏进行累计,这样可以更好的关注于当前期间。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/budget.scm:104
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "显示完整的科目名称(包含父科目)"
 
@@ -23222,11 +22662,13 @@ msgstr "现金流量"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "包含没有股份的科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "只包含交易 到/从 过滤科目"
 
@@ -23318,6 +22760,7 @@ msgstr "最大条数"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
 msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr "在报表期间显示年平均金额"
 
@@ -23327,11 +22770,13 @@ msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "图表中条的最大数量"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly Average"
 msgid "Daily Average"
 msgstr "年平均"
 
@@ -23372,6 +22817,7 @@ msgstr "所有者权益变动表"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "只对这些科目进行报表"
 
@@ -23385,6 +22831,7 @@ msgstr "结账交易模式"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "标识结账交易的“描述”栏中的任意文本"
 
@@ -23398,6 +22845,7 @@ msgstr "结账交易模式为大小写敏感"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "使结账交易模式匹配为大小写敏感"
 
@@ -23411,8 +22859,8 @@ msgstr "“结账交易模式”是正则表达式"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "导致“结账交易模式”被视为正则表达式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
@@ -23460,6 +22908,7 @@ msgstr "普通日记账"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "动作"
 
@@ -23488,6 +22937,7 @@ msgstr "过滤器类型"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Void Transactions?"
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "使交易无效么?"
 
@@ -23508,6 +22958,7 @@ msgstr "对账日期"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Number"
 msgid "Trans Number"
 msgstr "税号"
 
@@ -23516,6 +22967,7 @@ msgstr "税号"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #, fuzzy
+#| msgid "Use Full Account Name?"
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "使用科目全名?"
 
@@ -23533,6 +22985,7 @@ msgstr "其它科目名称"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Use Full Other Account Name?"
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "使用完整的其它科目名称?"
 
@@ -23550,6 +23003,7 @@ msgstr "其它科目代码"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
 #, fuzzy
+#| msgid "Sign Reverses?"
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "符号反转?"
 
@@ -23568,6 +23022,7 @@ msgstr "主键"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Full Account Names"
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "显示完整的科目名称"
 
@@ -23575,6 +23030,7 @@ msgstr "显示完整的科目名称"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Account Code?"
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "显示科目代码?"
 
@@ -23615,27 +23071,31 @@ msgstr "次要排序顺序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Label the assets section"
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "资产部分标签"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "是否包括资产部分的标签"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Include assets total"
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "包含资产合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "是否包含一行显示收入合计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Gain"
 msgid "Total Trading"
 msgstr "收益合计"
 
@@ -23736,21 +23196,25 @@ msgstr "收入和支出图"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "显示资产&负债长条"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth bars"
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "显示资产净值条"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Width"
 msgid "Line Width"
 msgstr "发票宽度"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "制图高度(像素)"
 
@@ -23769,11 +23233,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the marker for each data point."
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "选择每一个数据点的标志。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Worth Barchart"
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "资产净值柱状图"
 
@@ -23807,6 +23273,7 @@ msgstr "实际交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "过去实际货币交易的即时价格"
 
@@ -23816,6 +23283,7 @@ msgstr "价格数据库"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "记录的价格"
 
@@ -23825,6 +23293,7 @@ msgstr "对每个货币图示商品,而不是对每个商品图示货币。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "标记的颜色"
 
@@ -23837,40 +23306,27 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "所有价格均等"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"所有找到的价格都相等。这会产生一个只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处"
-"理这种情况。"
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "所有找到的价格都相等。这会产生一个只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处理这种情况。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "所有价格的日期相同"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"所有找到的价格日期都相同。这会产生只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处"
-"理这种情况。"
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "所有找到的价格日期都相同。这会产生只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处理这种情况。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "只有一个价格"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"所选定的商品在指定的时间期间内仅能找到一个价格。这并不能成为一张有用的图。"
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "所选定的商品在指定的时间期间内仅能找到一个价格。这并不能成为一张有用的图。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr "所选定的商品在指定的时间期间内并没有可用的价格信息。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -23878,9 +23334,7 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr "完全相同的商品"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr "您选择的商品与报表的货币是完全相同的。显示同样商品的价格是没意义的。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
@@ -23897,11 +23351,13 @@ msgstr "贷额:"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "报表的标题"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "是否显示支票号码?"
 
@@ -23948,6 +23404,7 @@ msgstr "单重"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:434
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "单栏显示"
 
@@ -23959,6 +23416,7 @@ msgstr "双重"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:435
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "双栏显示"
 
@@ -23969,6 +23427,7 @@ msgstr "是否在交易货币中显示值?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/register.scm:445
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "显示进行中的结算"
 
@@ -24002,6 +23461,7 @@ msgstr "客户"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled Transactions"
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "计划的交易"
 
@@ -24031,6 +23491,7 @@ msgstr "转账 从/到"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 #, fuzzy
+#| msgid "Report style"
 msgid "Report style."
 msgstr "报表样式"
 
@@ -24040,36 +23501,43 @@ msgstr "多行"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 #, fuzzy
+#| msgid "Display N lines"
 msgid "Display N lines."
 msgstr "显示 N 行"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "显示 1 行"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 #, fuzzy
+#| msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "转换全部的交易使用统一的货币单位"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
 msgstr "为适合通过剪切、粘贴导出额外单元格对表单进行格式化"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "这些科目的过滤器"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "过滤科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "不使用任何过滤器"
 
@@ -24079,6 +23547,7 @@ msgstr "包含交易 到/从 过滤科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "只包含交易 到/从 过滤科目"
 
@@ -24088,11 +23557,13 @@ msgstr "不包含交易 到/从 过滤科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "不包含所有交易到/从过滤科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 #, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "如何处理无效的交易"
 
@@ -24102,6 +23573,7 @@ msgstr "只有不是无效的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "只显示不是无效的交易"
 
@@ -24111,6 +23583,7 @@ msgstr "只有无效的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "只显示无效的交易"
 
@@ -24120,24 +23593,28 @@ msgstr "皆有"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 #, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "两者都显示(并且在合计中包含无效的交易)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "不要排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "以科目名称排序与小计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "以科目代码排序与小计"
 
@@ -24149,12 +23626,14 @@ msgstr "精确的时间"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by exact time"
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "以精确的时间排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "以对账日期排序"
 
@@ -24166,73 +23645,87 @@ msgstr "账簿顺序"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "以账簿排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "以转账目标/源科目名称排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "以转账目标/源科目代码排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "以支票/交易号码排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "以支票/交易号码排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "以支票/交易号码排序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "最小到最大,最早到最晚"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "最大到最小,最晚到最早"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "æ— "
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "每周"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "每月"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "每季度"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "每年"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "优先以此准则排序"
 
@@ -24251,16 +23744,19 @@ msgstr "根据主关键字小计?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "进行日期小计"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "主要排序的顺序"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "以此准则排序次之"
 
@@ -24270,6 +23766,7 @@ msgstr "根据次关键小计?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "次要排序的顺序"
 
@@ -24288,42 +23785,47 @@ msgstr "显示科目名称?"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "显示科目全名"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account code"
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "显示科目代码?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr "显示其它科目名称?(如果这是子交易,此参数会被预测)。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "显示其它科目代码"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "是否显示支票号码?"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 #, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
 msgid "No amount display."
 msgstr "没有金额显示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "反转某些科目类型的金额显示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "不要更改任何已显示的金额"
 
@@ -24333,6 +23835,7 @@ msgstr "收入和支出"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "反转收入与支出的金额显示"
 
@@ -24342,9 +23845,8 @@ msgstr "信用科目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
+#| msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr "反转负债、应付、所有者权益、信用卡与收入科目的金额显示"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
@@ -24429,9 +23931,7 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "找不到匹配的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr "找不到跟所给的时间间隔与所选科目相符的交易"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
@@ -24453,6 +23953,7 @@ msgstr "报表变化"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "要生成的试算表类的"
 
@@ -24462,28 +23963,21 @@ msgstr "商业的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Gross adjustment accounts"
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "总调整账目"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"不要净的,但是显示这些科目的总借方、贷方调整。商业企业通常将在这里选择他们的"
-"库存科目。"
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "不要净的,但是显示这些科目的总借方、贷方调整。商业企业通常将在这里选择他们的库存科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "收入账目摘要"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"在“调整”、“调整后试算表”和“收入表”中,对这些科目的调整为总调整后的(见上)。"
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "在“调整”、“调整后试算表”和“收入表”中,对这些科目的调整为总调整后的(见上)。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -24491,6 +23985,7 @@ msgstr "调整交易模式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr "在描述栏表示正在调整交易的任何文本"
 
@@ -24500,6 +23995,7 @@ msgstr "调整交易模式是大小写敏感的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "使“调整交易模式”匹配为大小写敏感的"
 
@@ -24509,8 +24005,8 @@ msgstr "“调整交易模式”是正则表达式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#| msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "导致“调整交易模式”被视为正则表达式"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
@@ -24559,6 +24055,7 @@ msgstr "样式表(_Y)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "编辑报表样式表单。"
 
@@ -24575,6 +24072,7 @@ msgstr "制作者"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "这份报表的制作人姓名"
 
@@ -24591,6 +24089,7 @@ msgstr "制作对象"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "制作对象公司团体的名称"
 
@@ -24607,6 +24106,7 @@ msgstr "显示制作者信息"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "公司团体名称"
 
@@ -24708,6 +24208,7 @@ msgstr "左侧"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the left"
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "标题对左对齐边"
 
@@ -24721,6 +24222,7 @@ msgstr "居中"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner in the center"
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "标题对居中间"
 
@@ -24734,6 +24236,7 @@ msgstr "右侧"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the right"
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "标题对右对齐边"
 
@@ -24859,6 +24362,7 @@ msgstr "次-副标题/合计细格颜色"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "小小计颜色"
 
@@ -24875,6 +24379,7 @@ msgstr "总计单元颜色"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "显示总计的颜色"
 
@@ -24917,6 +24422,7 @@ msgstr "细格空间"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "细格间距"
 
@@ -24935,6 +24441,7 @@ msgstr "细格埝充"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "细格间距"
 
@@ -24953,6 +24460,7 @@ msgstr "框缐宽度"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "表格斜角深度"
 
@@ -24990,6 +24498,7 @@ msgstr "脚注"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "String to placed as a footer"
 msgid "String to be placed as a footer."
 msgstr "作为页脚的字符串"
 
@@ -25003,6 +24512,7 @@ msgstr "背景照片"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Background color for reports."
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "报表的背景颜色。"
 
@@ -25045,6 +24555,7 @@ msgstr "第一选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
 msgid "Help for first option."
 msgstr "第一选项说明"
 
@@ -25054,6 +24565,7 @@ msgstr "第二选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "第二选项说明"
 
@@ -25063,6 +24575,7 @@ msgstr "第三选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
 msgid "Help for third option."
 msgstr "第三选项说明"
 
@@ -25080,6 +24593,7 @@ msgstr "字符串选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "这是一个字符串选项"
 
@@ -25106,6 +24620,7 @@ msgstr "只是日期选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "这是一个日期选项"
 
@@ -25115,6 +24630,7 @@ msgstr "时间和日期选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "这是一个带有时间的日期选项"
 
@@ -25124,6 +24640,7 @@ msgstr "组合日期选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "这是一个组合的日期选项"
 
@@ -25133,6 +24650,7 @@ msgstr "相对日期选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "这是一个相对日期选项"
 
@@ -25147,6 +24665,7 @@ msgstr "这是一个数值选项。"
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "这是一个颜色选项"
 
@@ -25161,6 +24680,7 @@ msgstr "科目列表选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "这是一个科目列表选项"
 
@@ -25170,6 +24690,7 @@ msgstr "列表选项"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "这是一个列表选项"
 
@@ -25179,6 +24700,7 @@ msgstr "好的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "好的选项"
 
@@ -25188,6 +24710,7 @@ msgstr "坏的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "坏的选项"
 
@@ -25197,6 +24720,7 @@ msgstr "丑的"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "丑的选项"
 
@@ -25209,38 +24733,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "报表故障"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "这是测试用的。您的报表应该不会有像这个的选项。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"这是 GnuCash 的范例报表。想知道关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数据,请"
-"查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) 源代码。"
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "这是 GnuCash 的范例报表。想知道关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数据,请查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) 源代码。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
 msgstr "需要撰写报表的帮助、或贡献您独特、新奇又酷的报表,请联系邮件列表 %s。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr "需要订阅通信论坛的详情,请看 <http://www.gnucash.org/>。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程"
-"序。"
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程序。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
@@ -25308,6 +24818,7 @@ msgstr "您还没有选择科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "显示"
 
@@ -25334,6 +24845,7 @@ msgstr "列数"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "绕到新一列前的栏数"
 
@@ -25360,11 +24872,13 @@ msgstr "欢迎使用 GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "欢迎使用 GnuCash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash 2.0 有许多优秀的功能。这里只是其中一部分。"
 
@@ -25439,17 +24953,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "没有可用帮助。"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -25466,6 +24974,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
 msgstr "保持普通的科目顺序"
 
@@ -25475,6 +24984,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "为偿还贷款设定计划交易"
 
@@ -25488,11 +24998,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash %s"
 msgid "GnuCash"
 msgstr "GnuCash %s"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Finance Management"
 msgid "Finance Management"
 msgstr "GnuCash 财务管理"
 
@@ -25532,240 +25044,123 @@ msgstr "默认预算"
 #.
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"GnuCash 在线手册有许多有用的信息。如果您是从较早的 GnuCash 版本升级,应该会"
-"对“GnuCash 2.0有什幺新功能”这一节会特别有兴趣。您可以在“说明”菜单下找到此手"
-"册。"
+#| msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "GnuCash 在线手册有许多有用的信息。如果您是从较早的 GnuCash 版本升级,应该会对“GnuCash 2.0有什幺新功能”这一节会特别有兴趣。您可以在“说明”菜单下找到此手册。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"您可以简单地导入您现有来自 Quicken、 MS Money、或其它导出 QIF 文件或 OFX 文件"
-"的程序的金融数据。点选“文件”菜单的“导入”功能,选择 QIF 或 OFX 格式,接下来跟"
-"随提供的指示即可。"
+#| msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "您可以简单地导入您现有来自 Quicken、 MS Money、或其它导出 QIF 文件或 OFX 文件的程序的金融数据。点选“文件”菜单的“导入”功能,选择 QIF 或 OFX 格式,接下来跟随提供的指示即可。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"如果您熟悉其它像 Quicken 这类理财软件,那注意 GnuCash 使用科目而非类别来跟踪"
-"收入与支出。需要更多关于收入与支出科目的信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
+#| msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "如果您熟悉其它像 Quicken 这类理财软件,那注意 GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。需要更多关于收入与支出科目的信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"单击主窗口工具栏的新增按钮以创建新科目。这样会出现可以让您输入科目详细数据的"
-"对话框。需要更多关于选择科目类型或创建会计科目表的信息,请查看 GnuCash 在线手"
-"册。"
+#| msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "单击主窗口工具栏的新增按钮以创建新科目。这样会出现可以让您输入科目详细数据的对话框。需要更多关于选择科目类型或创建会计科目表的信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"在主窗口中单击鼠标右键会出现科目菜单选项。在每个账簿中单击鼠标右键则会出现交"
-"易菜单选项。"
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "在主窗口中单击鼠标右键会出现科目菜单选项。在每个账簿中单击鼠标右键则会出现交易菜单选项。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"要输入,像具有多项扣除额的薪金这类,含有多笔子交易,可单击工具栏中的拆分按"
-"钮。或者,您可以在查看 -> 样式菜单中选择账簿样式自动拆分分类账或交易日记账。"
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "要输入,像具有多项扣除额的薪金这类,含有多笔子交易,可单击工具栏中的拆分按钮。或者,您可以在查看 -> 样式菜单中选择账簿样式自动拆分分类账或交易日记账。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"当您在账簿中输入总数时,您可以使用 GnuCash计算机来加、减、乘、除。只要输入第"
-"一个值,然后选择 “+”、“-”、“*” 或“/”。再输入第二个值并按 Enter就可以记录计算"
-"后的总数。"
+#| msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "当您在账簿中输入总数时,您可以使用 GnuCash计算机来加、减、乘、除。只要输入第一个值,然后选择 “+”、“-”、“*” 或“/”。再输入第二个值并按 Enter就可以记录计算后的总数。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"“快速填字”让输入常用交易更简单。当您输入常用交易描述的前几个字时,然后按 Tab "
-"键,GnuCash 会自动根据过去输入的结果自动按照上次输入的内容补全其剩余的部分。"
+#| msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "“快速填字”让输入常用交易更简单。当您输入常用交易描述的前几个字时,然后按 Tab 键,GnuCash 会自动根据过去输入的结果自动按照上次输入的内容补全其剩余的部分。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"在转账账簿一栏中输入现存科目名称的前几个字时,GnuCash 会根据您的科目列表完成"
-"科目名称。以子科目为例,输入父科目的前几个字,接着输入 “:”,再输入子科目的前"
-"几个字 (例 A:C 即 Assets:Cash。)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "在转账账簿一栏中输入现存科目名称的前几个字时,GnuCash 会根据您的科目列表完成科目名称。以子科目为例,输入父科目的前几个字,接着输入 “:”,再输入子科目的前几个字 (例 A:C 即 Assets:Cash。)"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"想在账簿中看到您子科目的所有交易?在主菜单中反白父科目并且从菜单中选择科目 -"
-"> 打开子科目。"
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "想在账簿中看到您子科目的所有交易?在主菜单中反白父科目并且从菜单中选择科目 -> 打开子科目。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"在输入日期时,您可以按“+”或“-”来递增或递减选择的日期。您同样可以使"
-"用“+”和“-”来递增或递减支票号码。"
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "在输入日期时,您可以按“+”或“-”来递增或递减选择的日期。您同样可以使用“+”和“-”来递增或递减支票号码。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+#| msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page Up/Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr "要在主窗口中多个标签页中切换,请按 Ctrl+Alt+Page Up/Down。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"在对账窗口中,您可以按空格键把交易标记为已对账。您也可以按 Tab 与 Shift-Tab "
-"在存款与提款间移动。"
+#| msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "在对账窗口中,您可以按空格键把交易标记为已对账。您也可以按 Tab 与 Shift-Tab 在存款与提款间移动。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"要在使用不同货币的科目间转账资金,按下账簿工具栏的转账按钮,选择科目和货币转"
-"账选项,它可以让您输入汇率或其它货币金额。"
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "要在使用不同货币的科目间转账资金,按下账簿工具栏的转账按钮,选择科目和货币转账选项,它可以让您输入汇率或其它货币金额。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"您可以把多个报表集合到单一窗口中,让您一眼看到所有您要的金融信息。要这幺做,"
-"使用 样本 & 自定义 ->“自定义多栏报表”报表。"
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "您可以把多个报表集合到单一窗口中,让您一眼看到所有您要的金融信息。要这幺做,使用 样本 & 自定义 ->“自定义多栏报表”报表。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑 -"
-"> 样式表格菜单自定义样式表格。"
+#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑 -> 样式表格菜单自定义样式表格。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr "要提升账簿页面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"联系 GnuCash 开发者很容易。不但有许多通信论坛,还可以在 IRC 跟他们聊天!想添"
-"加他们就在 irc.gnome.org 的 #gnucash"
+#| msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "联系 GnuCash 开发者很容易。不但有许多通信论坛,还可以在 IRC 跟他们聊天!想添加他们就在 irc.gnome.org 的 #gnucash"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
+#| msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"有个理论指出如果有人发现了宇宙的本质与其存在的理由,宇宙会马上消失并且以另一"
-"个更不寻常且令人难以理解的方式出现。还有另一个理论指出这都已发生。道格拉斯‧亚"
-"当斯(Douglas Adams),“宇宙尽头的餐厅(The Restaurant at the End of the "
-"Universe)”"
+msgstr "有个理论指出如果有人发现了宇宙的本质与其存在的理由,宇宙会马上消失并且以另一个更不寻常且令人难以理解的方式出现。还有另一个理论指出这都已发生。道格拉斯‧亚当斯(Douglas Adams),“宇宙尽头的餐厅(The Restaurant at the End of the Universe)”"
 
 #: ../../gnucash-git/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "使用系统场景颜色(_U)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  "
-#~| "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选中,将会应用系统颜色主题到账簿窗口;否则,会使用原 GnuCash 账簿颜"
-#~ "色。"
-
 #~ msgid "The last stable version was "
 #~ msgstr "最新的稳定版本是 "
 
@@ -25805,13 +25200,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "您不能入账一张金额合计为负数的发票。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 #~ msgstr "您不能入账一张现金金额合计为负数的支出凭证。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-#~ "greater than zero."
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
 #~ msgstr "您必须输入付款金额。付款金额必须大于零。"
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
@@ -25833,26 +25225,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice being paid.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-#~ "company."
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
 #~ msgstr ""
 #~ "正在支付的发票。\n"
 #~ "\n"
-#~ "注意这个字段是可选的。如果您将其留空,GnuCash将会自动分配这个付款给这个公"
-#~ "司的第一个未支付发票。"
+#~ "注意这个字段是可选的。如果您将其留空,GnuCash将会自动分配这个付款给这个公司的第一个未支付发票。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice to be paid.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-#~ "company."
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
 #~ msgstr ""
 #~ "要支付的发票。\n"
 #~ "\n"
-#~ "注意这个字段是可选的。如果您将其留空,GnuCash将会自动分配这个付款给这个公"
-#~ "司的第一个未支付发票。"
+#~ "注意这个字段是可选的。如果您将其留空,GnuCash将会自动分配这个付款给这个公司的第一个未支付发票。"
 
 #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 #~ msgstr "这个供应商要使用哪一个税率表?"
@@ -25878,13 +25264,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
 #~ msgstr "发票中的行数"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
-#~ "used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个字段设置了一个发票中显示的行数。它不会对窗口中内容的显示起作用。它只会"
-#~ "在第一次打开窗口的时候设置窗口大小。"
+#~ msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+#~ msgstr "这个字段设置了一个发票中显示的行数。它不会对窗口中内容的显示起作用。它只会在第一次打开窗口的时候设置窗口大小。"
 
 #~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 #~ msgstr "无效的交易:您需要提供 %s 。"
@@ -25895,9 +25276,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "您必须选择一种商品。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-#~ "previous book."
+#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
 #~ msgstr "您必须选择一个晚于前一个账簿结账日期的结账日期。"
 
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
@@ -25957,14 +25336,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
 #~ msgstr "<b>新科目货币</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
-#~ "balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您希望一个科目有期初余额,点击这个科目,在右侧框中输入开始时的余额。除"
-#~ "了所有者权益科目和占位科目外,所有的科目都可以有期初余额。"
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "如果您希望一个科目有期初余额,点击这个科目,在右侧框中输入开始时的余额。除了所有者权益科目和占位科目外,所有的科目都可以有期初余额。"
 
 #~ msgid "New Account (not implemented)"
 #~ msgstr "新建科目 (未实现)"
@@ -26379,21 +25752,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
 #~ msgstr "模板交易(只读)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
-#~ "to delete."
+#~ msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
 #~ msgstr "下列计划的交易已经过期了。请选择您希望删除的交易。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
-#~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-#~ msgstr ""
-#~ "列出的计划交易都是可以马上创建的。您现在可以选择任何您想要创建的交易,并"
-#~ "按“下一步”来创建它们。"
+#~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+#~ msgstr "列出的计划交易都是可以马上创建的。您现在可以选择任何您想要创建的交易,并按“下一步”来创建它们。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that "
-#~ "should be created."
+#~ msgid "This assistant will walk you through any scheduled transactions that should be created."
 #~ msgstr "这个向导将会带领您创建计划交易。"
 
 #~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
@@ -26466,35 +25831,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show the symbol column"
 #~ msgstr "显示符号区域"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which "
-#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed "
-#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what "
-#~ "order."
-#~ msgstr ""
-#~ "此设置包含了一个名单,其指定了对话框栏中显示顺序。名字也许会从这个列表重新"
-#~ "排序或删除,以控制对话框中显示哪些栏以及用什么样的顺序。"
+#~ msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+#~ msgstr "此设置包含了一个名单,其指定了对话框栏中显示顺序。名字也许会从这个列表重新排序或删除,以控制对话框中显示哪些栏以及用什么样的顺序。"
 
 #~ msgid "Columns used for sorting"
 #~ msgstr "用于排序的列"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-#~ "closed."
+#~ msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
 #~ msgstr "当窗口上一次关闭时,它的左上角的 (X,Y) 坐标。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'."
+#~ msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
 #~ msgstr "此设置指定了键栏如何排序。这个值可以为“ascending”和“descending”。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this "
-#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "此设置指定了树状表中的栏是如何排序的。这个值可以为这个窗口中任意的栏名称"
-#~ "(见 column_order 键),或者关键字“none”。"
+#~ msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+#~ msgstr "此设置指定了树状表中的栏是如何排序的。这个值可以为这个窗口中任意的栏名称(见 column_order 键),或者关键字“none”。"
 
 #~ msgid "Window position"
 #~ msgstr "窗口位置"
@@ -26532,11 +25882,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "This setting enables the currency column."
 #~ msgstr "这一设置启用货币栏。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. "
-#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个值包含了支票底边的 Y 坐标值。这个坐标是从页面表单的底边开始算起。"
+#~ msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+#~ msgstr "这个值包含了支票底边的 Y 坐标值。这个坐标是从页面表单的底边开始算起。"
 
 #~ msgid "Accounts to reverse the balance"
 #~ msgstr "改变余额符号的账目"
@@ -26559,45 +25906,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Source of default report currency"
 #~ msgstr "默认报表货币来源"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
-#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
-#~ "used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个字段指定了账簿中显示的行数。它实际上并不影响窗口内容的显示。它只会在窗"
-#~ "口第一次打开时帮助设置窗口大小用的。"
+#~ msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+#~ msgstr "这个字段指定了账簿中显示的行数。它实际上并不影响窗口内容的显示。它只会在窗口第一次打开时帮助设置窗口大小用的。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set "
-#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw "
-#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on "
-#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If "
-#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to "
-#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added "
-#~ "on important buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "此设置指定了工具栏按钮中的标签如何显示。如果设置为“system”,那么 GnuCash "
-#~ "将使用桌面相关设置;如果设置为“icon”,将只在按钮上显示图标;如果设置"
-#~ "为“text”,按钮上只会显示文字;如果设置为“both”,那么图标和文字都会显示。如"
-#~ "果设置为“both-horiz”,那么所有按钮都会显示图标,并且重要的按钮会显示文字标"
-#~ "签。"
+#~ msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+#~ msgstr "此设置指定了工具栏按钮中的标签如何显示。如果设置为“system”,那么 GnuCash 将使用桌面相关设置;如果设置为“icon”,将只在按钮上显示图标;如果设置为“text”,按钮上只会显示文字;如果设置为“both”,那么图标和文字都会显示。如果设置为“both-horiz”,那么所有按钮都会显示图标,并且重要的按钮会显示文字标签。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the "
-#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个设置指定了在 currency_choice 设置设为“other”时,在报告中使用的默认货"
-#~ "币。这个值必须使用 ISO 4217 货币代码中所定义的三个字母的名字(比如,USD、"
-#~ "GBP、CNY)。"
+#~ msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+#~ msgstr "这个设置指定了在 currency_choice 设置设为“other”时,在报告中使用的默认货币。这个值必须使用 ISO 4217 货币代码中所定义的三个字母的名字(比如,USD、GBP、CNY)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently "
-#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of "
-#~ "the columns in the next opened register"
-#~ msgstr ""
-#~ "这个设置包含了最近关闭的账簿窗口中命名栏的宽度。修改这个数值将会使下次打开"
-#~ "的账簿中的栏宽发生变化。"
+#~ msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+#~ msgstr "这个设置包含了最近关闭的账簿窗口中命名栏的宽度。修改这个数值将会使下次打开的账簿中的栏宽发生变化。"
 
 #~ msgid "Width of a column in the dialog"
 #~ msgstr "对话框中列的宽度"
@@ -26621,68 +25940,35 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Defaults"
 #~ msgstr "默认"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-#~ "restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "当您点击“应用”,GnuCash 将会修改您主目录下的 .gconf.path 文件,并且重新启"
-#~ "动 gconf 后台。"
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "当您点击“应用”,GnuCash 将会修改您主目录下的 .gconf.path 文件,并且重新启动 gconf 后台。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
-#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found "
-#~ "in your search path for this to work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "当您点击“应用”,GnuCash 将在您的主目录中的 .gconf 中安装 gconf 数据,并且"
-#~ "重新启动 gconf 后台。在您的搜索路径中必须能够找到脚本 %s 以正常工作。"
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+#~ msgstr "当您点击“应用”,GnuCash 将在您的主目录中的 .gconf 中安装 gconf 数据,并且重新启动 gconf 后台。在您的搜索路径中必须能够找到脚本 %s 以正常工作。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click "
-#~ "Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the "
-#~ "gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
-#~ "GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button "
-#~ "and copy the necessary text from the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "您选择了自己纠正这个问题。当您点击“应用”,GnuCash 将会退出。请纠正错误,并"
-#~ "且在重新启动 GnuCash 前,用命令“gconftool-2 --shutdown”重新启动 gconf 后"
-#~ "台。如果您还没有这么做,您可以点击“后退”按钮,然后从对话框中复制必要文本。"
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+#~ msgstr "您选择了自己纠正这个问题。当您点击“应用”,GnuCash 将会退出。请纠正错误,并且在重新启动 GnuCash 前,用命令“gconftool-2 --shutdown”重新启动 gconf 后台。如果您还没有这么做,您可以点击“后退”按钮,然后从对话框中复制必要文本。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click "
-#~ "Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install "
-#~ "the configuration data and restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "您选择了自己纠正这个问题。当您点击“应用”,GnuCash 将会退出。请运行 %s 脚"
-#~ "本,这个脚本将会安装配置文件并且重新启动 gconf 后台。"
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "您选择了自己纠正这个问题。当您点击“应用”,GnuCash 将会退出。请运行 %s 脚本,这个脚本将会安装配置文件并且重新启动 gconf 后台。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
-#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash "
-#~ "will continue loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "您已经修复了问题,并用命令“gconftool-w --shutdown”重新启动了 gconf 后台。"
-#~ "当您点击“应用”时,GnuCash 会继续加载。"
+#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+#~ msgstr "您已经修复了问题,并用命令“gconftool-w --shutdown”重新启动了 gconf 后台。当您点击“应用”时,GnuCash 会继续加载。"
 
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
 #~ msgstr "这个 GnuCash XML 文件已经加载。请选择其它文件。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
 #~ msgstr "没有要合并的文件。请通过点击“加载其它文件”来添加文件。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
-#~ "be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do "
-#~ "you wish to setup the configuration data?"
+#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>无法找到默认值</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "用于为 GnuCash 指定默认数值的配置数据无法在系统位置找到。没有这个数据 "
-#~ "GnuCash 仍旧能够正常工作,但是它可能需要一些额外的时间来设置。您想设置配置"
-#~ "数据么?"
+#~ "用于为 GnuCash 指定默认数值的配置数据无法在系统位置找到。没有这个数据 GnuCash 仍旧能够正常工作,但是它可能需要一些额外的时间来设置。您想设置配置数据么?"
 
 #~ msgid "Choose method"
 #~ msgstr "排序方式"
@@ -26699,8 +25985,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Install into home directory"
 #~ msgstr "安装到家目录"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 #~ msgstr "请将下列行添加到您的 ~/.gconf.path 文件末尾:"
 
 #~ msgid "Please run the following commands:"
@@ -26709,23 +25994,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "S_kip"
 #~ msgstr "跳过(_K)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are "
-#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The "
-#~ "first is to modify a system search path to include the data location.  "
-#~ "The second is to copy the data into your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "配置数据存储与非标准位置。有两种办法可以让这些数据对 GnuCash 可见。第一,"
-#~ "修改系统搜索路径包含数据所在位置,第二,将数据文件复制到你的主目录下。"
+#~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+#~ msgstr "配置数据存储与非标准位置。有两种办法可以让这些数据对 GnuCash 可见。第一,修改系统搜索路径包含数据所在位置,第二,将数据文件复制到你的主目录下。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
-#~ "cannot be found in the default system locations.  Without this data "
-#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
-#~ "to set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash 使用的配置数据来指定其默认值,无法在默认系统路径找到这个文件。没有"
-#~ "这个文件 GnuCash 仍旧会正常工作,但是也许需要额外的时间来设置。"
+#~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+#~ msgstr "GnuCash 使用的配置数据来指定其默认值,无法在默认系统路径找到这个文件。没有这个文件 GnuCash 仍旧会正常工作,但是也许需要额外的时间来设置。"
 
 #~ msgid "The data has _already been installed in another window"
 #~ msgstr "数据已经被安装到其它窗口(_A)"
@@ -26733,22 +26006,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
 #~ msgstr "已经在其它窗口更新了搜索路径(_A)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
-#~ "into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage "
-#~ "to this method is that future updates to GnuCash will not update your "
-#~ "local settings to add in new keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "这么做将会在您的主目录中的 .gconf 目录中安装 GnuCash 的默认设置和描述。这"
-#~ "样做不利的地方是,将来升级 GnuCash 不会升级您的本地设置以添加新的配置。"
+#~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+#~ msgstr "这么做将会在您的主目录中的 .gconf 目录中安装 GnuCash 的默认设置和描述。这样做不利的地方是,将来升级 GnuCash 不会升级您的本地设置以添加新的配置。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
-#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
-#~ "find its default settings and their descriptions."
-#~ msgstr ""
-#~ "这么做会修改在您的主目录中的文件 .gconf.path。GnuCash 安装目录会添加到这个"
-#~ "路径中,这样 GnuCash 就可以找到它的默认设置和它们的描述了。"
+#~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+#~ msgstr "这么做会修改在您的主目录中的文件 .gconf.path。GnuCash 安装目录会添加到这个路径中,这样 GnuCash 就可以找到它的默认设置和它们的描述了。"
 
 #~ msgid "Update GnuCash configuration data"
 #~ msgstr "更新 GnuCash 配置数据"
@@ -26759,25 +26021,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Update search path"
 #~ msgstr "更新搜索路径"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
-#~ "the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to "
-#~ "do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "您选择了由 GnuCash 将所使用的配置文件安装至主目录下的 .gconf 目录。"
-#~ "GnuCash 可以帮您做这件事情,也可以告诉您自己如何做。"
+#~ msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "您选择了由 GnuCash 将所使用的配置文件安装至主目录下的 .gconf 目录。GnuCash 可以帮您做这件事情,也可以告诉您自己如何做。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this "
-#~ "for you, or it can tell you how to do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "您选择了升级系统搜索路径。GnuCash 可以帮您做,也可以告诉您自己如何做。"
+#~ msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "您选择了升级系统搜索路径。GnuCash 可以帮您做,也可以告诉您自己如何做。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will then need to restart the gconf backend with the\n"
 #~ "command 'gconftool-2 --shutdown'."
-#~ msgstr ""
-#~ "接下来您需要运行命令 “gconftool-2 --shutdown” 来重新启动 gconf backend。"
+#~ msgstr "接下来您需要运行命令 “gconftool-2 --shutdown” 来重新启动 gconf backend。"
 
 #~ msgid "_GnuCash installs the data"
 #~ msgstr "GnuCash 安装数据(_G)"
@@ -26801,14 +26054,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "您自行更新搜索路径(_Y)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
-#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
-#~ "the GnuCash Datafile import process."
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果此时您还有更多数据要导入,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目存储于"
-#~ "不同的 GnuCash 文件,请这么做。\n"
+#~ "如果此时您还有更多数据要导入,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目存储于不同的 GnuCash 文件,请这么做。\n"
 #~ "\n"
 #~ "结束加载文件请点击“前进”,并转到 GnuCash 数据文件导入过程的下一步。"
 
@@ -26892,16 +26142,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Display toolbar items as text only."
 #~ msgstr "工具栏只显示文字。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are "
-#~ "show for all items."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
 #~ msgstr "工具栏显示文字于图标的下方,全都要显示文字。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are "
-#~ "only shown for the most important items."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
 #~ msgstr "工具栏显示文字于图标旁,只有最重要的项目才显示文字。"
 
+#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr "如果选中,将会应用系统颜色主题到账簿窗口;否则,会使用原 GnuCash 账簿颜色。"
+
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
 #~ msgstr "文本在图标之前(_D)"
 
@@ -26938,6 +26187,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Text only"
 #~ msgstr "只有文字(_T)"
 
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "使用系统场景颜色(_U)"
+
 #~ msgid "Failed to process file: %s"
 #~ msgstr "处理文件失败:%s"
 
@@ -26965,9 +26217,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use Transaction Template"
 #~ msgstr "使用交易模板"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
-#~ "template \"%s\"?"
+#~ msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
 #~ msgstr "您真的希望用模板“%s”的内容覆盖您的修改么?"
 
 #~ msgid "%s at %s (code %s)"
@@ -26988,38 +26238,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid " a CSV/Fixed-Width file"
 #~ msgstr " 一个CSV/固定宽度文件"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
+#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
 #~ msgstr "启用交易匹配中的“编辑”操作。【尚不支持】"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-#~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the "
-#~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "在交易匹配器中启用“跳过”操作。如果启用了,一笔交易最好的匹配得分如果在黄色"
-#~ "区域 (高于“自动添加”阈值,但低于“自动结清”阈值),那么会默认“跳过”这笔交"
-#~ "易。"
+#~ msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+#~ msgstr "在交易匹配器中启用“跳过”操作。如果启用了,一笔交易最好的匹配得分如果在黄色区域 (高于“自动添加”阈值,但低于“自动结清”阈值),那么会默认“跳过”这笔交易。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-#~ "other (destination) account of this transaction.\n"
-#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-#~ "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 #~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-#~ "\"New\" column.\n"
-#~ "When all new transactions have the correct destination account and all "
-#~ "duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 #~ "click \"OK\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "对于一笔新的交易,要选择这个交易的其它(目的)科目,请点击“其它科目”字段。\n"
-#~ "对于一笔复制现有交易的交易,请点击“其它科目”或“说明”字段,以检查 GnuCash "
-#~ "是否选择了正确的现有交易。\n"
+#~ "对于一笔复制现有交易的交易,请点击“其它科目”或“说明”字段,以检查 GnuCash 是否选择了正确的现有交易。\n"
 #~ "要在两个状态间切换交易,点击“新”栏中的复选框。\n"
-#~ "当所有的新交易都有正确的目的科目,并且所有的复制匹配了正确的交易,请点"
-#~ "击“确定”。"
+#~ "当所有的新交易都有正确的目的科目,并且所有的复制匹配了正确的交易,请点击“确定”。"
 
 #~ msgid "Other Account"
 #~ msgstr "其它科目"
@@ -27034,15 +26270,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "年-日-月"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message "
-#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that "
-#~ "is greater than 9000.\n"
+#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to enter the job again?"
 #~ msgstr ""
-#~ "该任务已成功的送到银行,但是银行拒绝运行此任务。请检查纪录窗口以获取该银行"
-#~ "的错误信息。错误信息中会包含一个大于 9000 的代码数字。\n"
+#~ "该任务已成功的送到银行,但是银行拒绝运行此任务。请检查纪录窗口以获取该银行的错误信息。错误信息中会包含一个大于 9000 的代码数字。\n"
 #~ "\n"
 #~ "您想要再次输入这个任务吗?"
 
@@ -27061,9 +26293,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 #~ msgstr "文件 %s 不存在。您愿意现在创建它吗?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-#~ "this file."
+#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
 #~ msgstr "用于文件 %s 的目录不存在。请为这个文件选择别的位置。"
 
 #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
@@ -27106,33 +26336,23 @@ msgstr ""
 #~ "注意:您已经没有尝试错误的机会了!\n"
 #~ "您是否要再试一次?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
-#~ "is therefore destroyed. Aborting."
+#~ msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
 #~ msgstr "很不幸,您输入了太多次的错误密码。您的IC卡已经被毁。正在退出。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "没有在读卡器中发现IC卡。您想再试一遍么?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
-#~ "for your account. Aborting."
+#~ msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
 #~ msgstr "可惜您的银行或您的科目不支持这个网上银行的操作。正在停止。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
-#~ "again later. Aborting."
+#~ msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
 #~ msgstr "您的银行的服务器拒绝了网上银行的连接。请晚些时候重试。正在退出。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
+#~ msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
 #~ msgstr "执行网上银行发件箱失败。请检查日志窗口。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "
-#~ "following data:\n"
+#~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n"
 #~ "Remote bank code: \"%s\"\n"
 #~ "Remote account number: \"%s\"\n"
 #~ "Description and remote name: \"%s\"\n"
@@ -27145,15 +26365,11 @@ msgstr ""
 #~ "值:“%s”\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is "
-#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact "
-#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a "
-#~ "code number that is greater than 9000.\n"
+#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "The job has been removed from the queue."
 #~ msgstr ""
-#~ "有个任务已成功的送到银行,但是银行拒绝运行此任务。请检查纪录窗口以获取该银"
-#~ "行的错误信息。错误信息中会包含一个大于 9000 的代码数字。\n"
+#~ "有个任务已成功的送到银行,但是银行拒绝运行此任务。请检查纪录窗口以获取该银行的错误信息。错误信息中会包含一个大于 9000 的代码数字。\n"
 #~ "\n"
 #~ "该任务已从任务栏中删除。"
 
@@ -27163,31 +26379,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Import CSV and s_end..."
 #~ msgstr "导入 CSV 并发送(_E)..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through "
-#~ "Online Banking"
+#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 #~ msgstr "导入 CSV 文件至GnuCash,并通过网上银行转账"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+#~ msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "密码需要至少%d个字符长。您想再尝试一次么?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您输入了%ld个字符,但是密码最长不可以超过%d个字符。您想再尝试一次么?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "您输入了%ld个字符,但是密码最长不可以超过%d个字符。您想再尝试一次么?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
-#~ "again?"
+#~ msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "这个 TAN 需要至少%d个字符长。您想再尝试一次么?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您输入了%ld个字符,但是 TAN 最长不可以超过%d个字符。您想再尝试一次么?"
+#~ msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "您输入了%ld个字符,但是 TAN 最长不可以超过%d个字符。您想再尝试一次么?"
 
 #~ msgid "(no)"
 #~ msgstr "(æ— )"
@@ -27201,8 +26406,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enable EDIT transaction action"
 #~ msgstr "启用“编辑”交易操作"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
+#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
 #~ msgstr "在交易匹配中启用“编辑”交易操作。【尚不支持】"
 
 #~ msgid "Delete the currently selected report"
@@ -27253,30 +26457,22 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Asterisk"
 #~ msgstr "星形"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
 #~ msgstr "您的报表“%s”已经被纳入配置文件“%s”。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
-#~ "actually export them."
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
 #~ msgstr "蓝色条目为可导出到德国税务 XML 文件。要确定导出它们请击“导出”。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到与税务相关的科目。请至科目->税务选项对话框设置与税务相关的科目。"
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "找不到与税务相关的科目。请至科目->税务选项对话框设置与税务相关的科目。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set as tax-related, but assigned tax code no longer valid for tax year"
+#~ msgid "Set as tax-related, but assigned tax code no longer valid for tax year"
 #~ msgstr "设置为与税相关的,但是分配的税代码对纳税年度不再有效。"
 
 #~ msgid "Set as tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
 #~ msgstr "设置为与税相关的,为不同账务实体类型分配的税代码"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set as not tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
+#~ msgid "Set as not tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
 #~ msgstr "设为与税无关的,为不同账务实体类型分配的税代码"
 
 #~ msgid "Custom Reports"
@@ -27315,24 +26511,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
 #~ msgstr "最近这个会计季度的末尾"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个表明哪里去寻找 HTML 和解析的 HTML 文件的目录列表(字符串)。每个成员必须"
-#~ "是一个表示目录或符号的字符串,其中符号为 'default 表示展开到默认路"
-#~ "径,'current 表示展开到当前路径。"
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "一个表明哪里去寻找 HTML 和解析的 HTML 文件的目录列表(字符串)。每个成员必须是一个表示目录或符号的字符串,其中符号为 'default 表示展开到默认路径,'current 表示展开到当前路径。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
-#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
-#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "警告!!这是 GnuCash 的一个开发版本。它也许存在大量的程序错误和不稳定的功"
-#~ "能!如果您需要一个稳定的个人理财软件,您应该使用 GnuCash %s 的最新发布版"
-#~ "本。"
+#~ msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash %s."
+#~ msgstr "警告!!这是 GnuCash 的一个开发版本。它也许存在大量的程序错误和不稳定的功能!如果您需要一个稳定的个人理财软件,您应该使用 GnuCash %s 的最新发布版本。"
 
 #~ msgid "QSF _Invoice..."
 #~ msgstr "QSF 发票(_I)..."
@@ -27370,8 +26553,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 #~ msgstr "导出会计科目表到 QSF XML"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 #~ msgstr "错误:请在尝试提交数据前,解决所有的%d个冲突。"
 
 #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
@@ -27400,23 +26582,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export Chart of Accounts"
 #~ msgstr "导出会计科目表"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
-#~ "location. Future dates are not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择要使用的日期,然后点击“导出”来选择文件名和路径。不支持未来日期。"
+#~ msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location. Future dates are not supported."
+#~ msgstr "选择要使用的日期,然后点击“导出”来选择文件名和路径。不支持未来日期。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-#~ "specified.  Note that future dates are not supported."
+#~ msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
 #~ msgstr "会计科目表包含了每个科目在指定日期的余额。注意并不支持未来的日期。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
-#~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以导出会计科目表至 QSF XML 文件,这类文件可以导入到其它 GnuCash 的文件"
-#~ "或被其它软件所使用。"
+#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+#~ msgstr "您可以导出会计科目表至 QSF XML 文件,这类文件可以导入到其它 GnuCash 的文件或被其它软件所使用。"
 
 #~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
 #~ msgstr "1. 通过导入数据更新您的账本"
@@ -27441,11 +26614,9 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Press `Back' to review your selections.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-#~ "file.\n"
+#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you "
-#~ "have a backup before clicking 'Apply'."
+#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
 #~ msgstr ""
 #~ "要合并您的 QSF 数据到当前 GnuCash 文件,请点击“应用”。\n"
 #~ "\n"
@@ -27462,20 +26633,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "显示您的 QSF 数据是如何与您文件中现有数据冲突的。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash "
-#~ "file.\n"
+#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
-#~ "existing GnuCash data file.\n"
+#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup "
-#~ "of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel "
-#~ "the merge at all stages until the final merge operation. Once you click "
-#~ "Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
+#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, "
-#~ "the new data will inherit any default currency or you can change the "
-#~ "currency after the merge is complete.\n"
+#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Your QSF data is ready to import\n"
 #~ "\n"
@@ -27483,15 +26647,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "这个向导将会合并您的 QSF 数据到当前打开的 GnuCash 文件中。\n"
 #~ "\n"
-#~ "您将会被问及如果一些 QSF 数据与您现有的 GnuCash 数据文件冲突时如何进行处"
-#~ "理。\n"
+#~ "您将会被问及如果一些 QSF 数据与您现有的 GnuCash 数据文件冲突时如何进行处理。\n"
 #~ "\n"
-#~ "没有任何办法可以撤销这一操作!请在继续前,确认已经备份了您的文件!在最后一"
-#~ "步合并之前的每一步都会为您提供取消合并的选择。一旦您点击“结束”,新的 QSF "
-#~ "数据将会提交到您当前的数据文件中去。\n"
+#~ "没有任何办法可以撤销这一操作!请在继续前,确认已经备份了您的文件!在最后一步合并之前的每一步都会为您提供取消合并的选择。一旦您点击“结束”,新的 QSF 数据将会提交到您当前的数据文件中去。\n"
 #~ "\n"
-#~ "在合并操作中,目前还不支持货币或价格,新的数据将会继承自默认货币,不过您可"
-#~ "以在合并结束后修改货币。\n"
+#~ "在合并操作中,目前还不支持货币或价格,新的数据将会继承自默认货币,不过您可以在合并结束后修改货币。\n"
 #~ "\n"
 #~ "您的 QSF 数据已经做好导入的准备了。\n"
 #~ "\n"
@@ -27499,10 +26659,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have three choices for each collision: \n"
-#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-#~ "update your existing book. \n"
-#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a "
-#~ "duplicate of an object in the existing book. \n"
+#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
+#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
 #~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 #~ msgstr ""
 #~ "对每一个冲突您有三种选择:\n"
@@ -27528,106 +26686,53 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 #~ msgstr "选择要导入 GnuCash 的 QSF 文件"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate "
-#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either "
-#~ "not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr ""
-#~ "无效的 QSF 对象文件!QSF 对象文件 %s 对 QSF 对象架构检查失败。文件的 XML "
-#~ "结构要么是错误的,要么包含了非法的数据。"
+#~ msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+#~ msgstr "无效的 QSF 对象文件!QSF 对象文件 %s 对 QSF 对象架构检查失败。文件的 XML 结构要么是错误的,要么包含了非法的数据。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the "
-#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed "
-#~ "or contains illegal data."
-#~ msgstr ""
-#~ "无效的 QSF 图文件!QSF 图文件 %s 对 QSF 图架构检查失败。文件的 XML 结构要"
-#~ "么是错误的,要么包含了非法的数据。"
+#~ msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+#~ msgstr "无效的 QSF 图文件!QSF 图文件 %s 对 QSF 图架构检查失败。文件的 XML 结构要么是错误的,要么包含了非法的数据。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may "
-#~ "need to be modified to work with your current QOF installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "QSF 图文件 %s 是为不同版本的 QOF 而产生的。可能需要修改它才能在您当前的 "
-#~ "QOF 环境中工作。"
+#~ msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
+#~ msgstr "QSF 图文件 %s 是为不同版本的 QOF 而产生的。可能需要修改它才能在您当前的 QOF 环境中工作。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because "
-#~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations "
-#~ "described in the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "选中的 QSF 图 %s 包含了不可用的数据。这通常是因为不是所有为定义的对象所需"
-#~ "的参数在图中描述的计算。"
+#~ msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
+#~ msgstr "选中的 QSF 图 %s 包含了不可用的数据。这通常是因为不是所有为定义的对象所需的参数在图中描述的计算。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The "
-#~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "选中的 QSF 对象文件 %s 包含一个或多个无效的 GUID。无法处理该文件,请检查文"
-#~ "件来源并重试。"
+#~ msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
+#~ msgstr "选中的 QSF 对象文件 %s 包含一个或多个无效的 GUID。无法处理该文件,请检查文件来源并重试。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
+#~ msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
 #~ msgstr "没有为选中的 QSF 对象文件 %s 提供所需要的图。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
-#~ "different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
-#~ "include all the objects described in the current QSF object file."
-#~ msgstr ""
-#~ "选中了错误的 QSF 图。这个选中的图 %s 是有效的,但是用于不同的 QOF 对象的。"
-#~ "这个图中定义的对象列表不包括在当前 QSF 对象文件中描述的所有对象。"
+#~ msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
+#~ msgstr "选中了错误的 QSF 图。这个选中的图 %s 是有效的,但是用于不同的 QOF 对象的。这个图中定义的对象列表不包括在当前 QSF 对象文件中描述的所有对象。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+#~ msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
 #~ msgstr "选择的文件 %s 为 QSF 图,无法作为 QSF 对象打开。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. "
-#~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to "
-#~ "hold a number."
-#~ msgstr ""
-#~ "当转换 XML 字符串为数字时,检测到一个溢出。QSF 对象文件 %s 在一个用于包含"
-#~ "数字的字段存在无效数据。"
+#~ msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
+#~ msgstr "当转换 XML 字符串为数字时,检测到一个溢出。QSF 对象文件 %s 在一个用于包含数字的字段存在无效数据。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
-#~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
-#~ "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create "
-#~ "a new one, then import this QSF object file so that the data can be "
-#~ "merged into the main data book."
-#~ msgstr ""
-#~ "QSF 对象文件 %s 是合法的,并且包含了 GnuCash 对象。但是,GnuCash 无法直接"
-#~ "打开它,因为数据需要整合到现有的 GnuCash 数据账簿。请打开一个 GnuCash 文件"
-#~ "或创建一个新文件,然后再导入这个 QSF 对象,这样数据就可以整合到主数据账簿"
-#~ "中了。"
+#~ msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
+#~ msgstr "QSF 对象文件 %s 是合法的,并且包含了 GnuCash 对象。但是,GnuCash 无法直接打开它,因为数据需要整合到现有的 GnuCash 数据账簿。请打开一个 GnuCash 文件或创建一个新文件,然后再导入这个 QSF 对象,这样数据就可以整合到主数据账簿中了。"
 
 #~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 #~ msgstr "所用的压缩级别:0 不压缩,9 完全压缩。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not "
-#~ "used when outputting to STDOUT."
-#~ msgstr ""
-#~ "QOF 可用 gzip 压缩 QSF XML 文件。注意:当输出至标准输出时不使用压缩。"
+#~ msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
+#~ msgstr "QOF 可用 gzip 压缩 QSF XML 文件。注意:当输出至标准输出时不使用压缩。"
 
 #~ msgid "List of QSF map files to use for this session."
 #~ msgstr "此会话所用的 QSF map 文件列表。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
-#~ "required."
+#~ msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
 #~ msgstr "QOF 可利用写好的更改请求来转换 QSF XML 文件中的对象。"
 
 #~ msgid "String encoding to use when writing the XML file."
 #~ msgstr "写入 XML 文件时使用的字符编码。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the "
-#~ "string encoding in this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "默认 QSF 使用 UTF-8 编码。其它编码可以通过这个选项传递字符串编码来支持。"
+#~ msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option."
+#~ msgstr "默认 QSF 使用 UTF-8 编码。其它编码可以通过这个选项传递字符串编码来支持。"
 
 #~ msgid "Due date:"
 #~ msgstr "截止日期:"

commit 04a6f4cfc5d088fcca2a88be6827a971ac4febf4
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Sep 19 16:19:00 2015 -0700

    Rearrange the LINGUAS as suggested by Frank Ellenberger in the wiki.
    
    And remove the binary message catalog accidentally added in the last commit.

diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 48fb4e2..3b4d23a 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -91,7 +91,13 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES, "$GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES"
     [Most recent stable GnuCash series])
 
 dnl Set of available languages.
-ALL_LINGUAS="ar as bg brx ca cs da de doi el en_GB es_NI es eu fa fi fr gu he hi hu it ja kn ko kok kok at latin ks lt lv mai mni mni at bengali mr nb ne nl pl pt_BR pt ro ru rw sk sr sv ta te tr uk ur vi zh_CN zh_TW"
+TP_LINGUAS="az ca cs da eu fa ja nl pt rw sk sr sv tr uk zh_CN"
+dnl already marked as external at TP:
+GC_LINGUAS="ar bg de el en_GB es fi fr gu he hi hu it kn ko lt lv mr nb ne pl pt_BR ro ru ta te ur vi zh_TW "
+dnl not marked or no TP team:
+NEW_LINGUAS="as brx doi es_NI kok kok at latin ks mai mni mni at bengali"
+
+ALL_LINGUAS="$TP_LINGUAS $GC_LINGUAS $NEW_LINGUAS"
 
 GETTEXT_PACKAGE=gnucash
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
diff --git a/messages.mo b/messages.mo
deleted file mode 100644
index 84ba6a0..0000000
Binary files a/messages.mo and /dev/null differ



Summary of changes:
 configure.ac |    8 +-
 messages.mo  |  Bin 207223 -> 0 bytes
 po/az.po     | 2514 ++++++------------------
 po/ca.po     | 6102 ++++++++++++++--------------------------------------------
 po/cs.po     | 5480 ++++++++++++++++++----------------------------------
 po/da.po     | 4230 ++++++++++------------------------------
 po/eu.po     | 4161 +++++++++++++++------------------------
 po/fa.po     | 2922 +++++++++-------------------
 po/ja.po     | 5380 +++++++++++++++++++--------------------------------
 po/nl.po     | 6047 ++++++++++++++-------------------------------------------
 po/pt.po     | 4144 ++++++++++++++-------------------------
 po/rw.po     | 3409 +++++++++-----------------------
 po/sk.po     | 3968 ++++++++++++++------------------------
 po/sr.po     | 5096 ++++++++++++------------------------------------
 po/sv.po     | 3272 ++++++++-----------------------
 po/tr.po     | 2994 +++++++---------------------
 po/uk.po     | 4754 +++++++++++++++++----------------------------
 po/zh_CN.po  | 5289 +++++++++++++++++++++-----------------------------
 18 files changed, 21529 insertions(+), 48241 deletions(-)
 delete mode 100644 messages.mo



More information about the gnucash-changes mailing list