gnucash maint: Multiple changes pushed
Geert Janssens
gjanssens at code.gnucash.org
Mon May 9 13:18:54 EDT 2016
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/eaa68cff (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/30e46e4e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9ddea15c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d5fa61d1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5671408b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9ba3e7a4 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/97a8892f (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5909ff36 (commit)
commit eaa68cff8c6f433bb21e8c7945440a55d21a446b
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Thu May 5 16:32:52 2016 +0200
correct some more shortcuts
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 08aceab..fe81fcd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5622,7 +5622,7 @@ msgstr "Konten für Steuerbericht (MWSt) einrichten"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Terminierte Buchungen"
+msgstr "Term_inierte Buchungen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
@@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Ab_gleichen..."
+msgstr "_Abgleichen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
@@ -6371,7 +6371,7 @@ msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45
msgid "_Jump"
-msgstr "Gegenbuchung"
+msgstr "Ge_genbuchung"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "_SEPA Einzelüberweisung..."
+msgstr "SE_PA Einzelüberweisung..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid ""
@@ -16287,7 +16287,7 @@ msgstr "Neue SEPA-Ãberweisung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "Interne _Umbuchung..."
+msgstr "_Interne Umbuchung..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
@@ -16296,7 +16296,7 @@ msgstr ""
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "Einzellastschrift..."
+msgstr "Einzel_lastschrift..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
commit 30e46e4e5df8b22a4722959881f1854afefc0c5b
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Thu May 5 16:04:36 2016 +0200
correct some shortcuts
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4e7100b..08aceab 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten..."
+msgstr "Wech_selkurs bearbeiten..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
@@ -11859,7 +11859,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die in der Kontenansicht angezeigt werden."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229
msgid "_Check & Repair"
-msgstr "Ãberprüfen"
+msgstr "Ãberprü_fen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
msgid "Reset _Warnings..."
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182
msgid "_Reconcile"
-msgstr "Ab_gleichen"
+msgstr "_Abgleichen..."
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
msgid "_Account"
commit 9ddea15c7f27f8d03ca93d6fb6e102ee79518b27
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Tue Jan 19 20:00:19 2016 +0100
correct typos
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5b1c7bf..4e7100b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15976,7 +15976,7 @@ msgstr "Kein gültiges Online-Banking-Konto zugewiesen."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr "Die Online-Aktion »Saldenabruf« is für dieses Konto nicht verfügbar."
+msgstr "Die Online-Aktion »Saldenabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
@@ -15992,7 +15992,7 @@ msgstr ""
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Die Online-Aktion »Umsatzabruf« is für dieses Konto nicht verfügbar."
+msgstr "Die Online-Aktion »Umsatzabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
msgid ""
commit d5fa61d14ef5637ff8ae9746f7a42e9b3582bb2b
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Sat Jan 2 22:45:04 2016 +0100
remove some fuzzy flags and add some translations
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 693c2ef..5b1c7bf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 16:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: German\n"
@@ -8312,97 +8312,89 @@ msgstr ""
"angezeigt."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
+msgstr "Nutze relatives Startdatum für die Einnahmen/Ausgabenrechnung"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Art des Start-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute "
-"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein "
-"relatives Startdatum gemäà der Einstellung »start_period« verwendet."
+"Diese Einstellung prüft die Art des Start-Datums in den Einnahmen-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf \"absolute\"gesetzt ist, wird das absolute "
+"Startdatum aus der Einstellung \"start_date\" verwendet. Andernfalls wird ein "
+"relatives Startdatum gemäà der Einstellung \"start_period\" verwendet."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
+msgstr "Nutzt das absolute Startdatum für die Einnahmen-/Ausgabenrechnung"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Anfangszeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
+msgstr "Anfangsdatum (in Sekunden seit dem 1. Januar 1970)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
+
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
-"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. "
-"Januar 1970 an."
+"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung \"start_choice\" auf \"absolute\" "
+"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem "
+"1. Januar 1970 an."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "Index für relativen Anfangszeitpunkt"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
+"wenn die Einstellung \"start_choice\" auf etwas anderes als \"absolute\" gesetzt "
"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
"jeweiligen Index von 0 bis 8."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
+msgstr "Nutzt das relative Enddatum für die Einnahmen/Ausgabenrechnung"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Enddatum "
+"Diese Einstellung prüft die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf \"absolute\" gesetzt sind, wird das absolute Enddatum "
"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
-"Enddatum gemäà der Einstellung »end_period« verwendet."
+"Enddatum gemäà der Einstellung \"end_period\" verwendet."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
+msgstr "Nutzt das absolute Enddatum für die Einnahmen/Ausgabenrechnung"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Endzeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
+msgstr "Enddatum (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt "
-"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an."
+"wenn die Einstellung \"end_choice\" auf \"absolute\" gesetzt ist. Dann gibt "
+"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 an."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Ending time period identifier"
@@ -8415,8 +8407,8 @@ msgid ""
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
+"Diese Einstellung setzt das Enddatum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
+"wenn die Einstellung \"end_choice\" auf etwas anderes als \"absolute« gesetzt "
"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
"jeweiligen Index von 0 bis 8."
@@ -8435,9 +8427,8 @@ msgid "Width of this column"
msgstr "Breite der Spalte"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Datum-Spalte angezeigt wird."
+msgstr "Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
msgid ""
@@ -10152,14 +10143,12 @@ msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge speichern"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch"
+msgstr "Sortierreihenfolge für diese Liste speichern"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Reverse Order"
-msgstr "Wie Kontobuch"
+msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
msgid "Sort in descending order."
@@ -12036,9 +12025,9 @@ msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
msgstr "Zuletzt geändert am %a, %e.%b %Y um %I:%M%P"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last modified on %x %X"
-msgstr "Zuletzt geändert am %a, %e.%b %Y um %I:%M"
+msgstr "Zuletzt geändert am %x %X"
#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
@@ -12242,9 +12231,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr ""
-"Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung "
-"anzeigen"
+msgstr "Nicht genug Informationen für eine ..."
+
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
#, fuzzy
@@ -13074,16 +13062,17 @@ msgstr ""
"Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr "Forderungen Konten"
+msgstr "Bearbeiten der Forderungs-/Verbindlichkeitskonton"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Dialog wird angezeigt, bevor Sie ein Forderungs-/"
+"Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die Geschäftsbuchungen "
+"reserviert und sollten nicht manuell geändert werden,"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Read only register"
@@ -13993,11 +13982,9 @@ msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""
-"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
-"»Datei« gewählt wird"
+"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie Datei -> Neue Datei wählen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -15139,7 +15126,6 @@ msgid "Only show _active owners"
msgstr "Nur _aktive Mandanten zeigen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Nullsalden anzeigen"
@@ -16721,12 +16707,11 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window geometry"
-msgstr "FenstergröÃe"
+msgstr "Fensterposition"
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "GröÃe des Fensters beim letzten SchlieÃen"
+msgstr "Position des Fensters beim letzten SchlieÃen"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
#, c-format
@@ -21156,7 +21141,7 @@ msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
msgid "You must select a report configuration to load."
commit 5671408babc8c1626b26c9424b2eb6ac8b2073da
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Wed Jan 20 18:47:43 2016 +0100
some corrections
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1afcc19..693c2ef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,17 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-<<<<<<< e4a249d94edd56c8c56a6062f7f00c4643dd8081
-"POT-Creation-Date: 2016-01-05 05:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-21 20:26+0100\n"
-=======
-"POT-Creation-Date: 2015-12-31 09:15+0100\n"
-<<<<<<< bfb978eb886cbf3bb867a62b60ca3df39487480e
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 15:19+0100\n"
->>>>>>> add some translations
-=======
+"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 16:10+0100\n"
->>>>>>> remove some fuzzy flags
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: German\n"
@@ -302,7 +293,8 @@ msgstr "Die Adresse (URL) Ihrer Webseite."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "Eine Identifikationsnummer ihres Geschäfts (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)."
+msgstr ""
+"Eine Identifikationsnummer ihres Geschäfts (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
msgid "Default Customer TaxTable"
@@ -318,7 +310,8 @@ msgstr "Voreinstellung Lieferant Steuertabelle"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden "
+msgstr ""
+"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden "
"soll."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
@@ -2394,7 +2387,8 @@ msgstr "Neuer Mitarbeiter..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
+msgstr ""
+"Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "_Find Employee..."
@@ -4540,7 +4534,8 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Aus einer Rechnung erzeugt. Für Ãnderungen müssen Sie die Buchung der "
+msgstr ""
+"Aus einer Rechnung erzeugt. Für Ãnderungen müssen Sie die Buchung der "
"Rechnung löschen."
#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
@@ -4989,7 +4984,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
msgid "Delete commodity?"
@@ -5167,7 +5163,8 @@ msgstr "Posten im Konto %s"
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
-msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
+msgstr[1] ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
msgid "Delete prices?"
@@ -8424,7 +8421,6 @@ msgstr ""
"jeweiligen Index von 0 bis 8."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
-
msgid "Display this column"
msgstr "Diese Spalte anzeigen?"
@@ -8809,7 +8805,6 @@ msgid "Payment Frequency"
msgstr "Zahlungshäufigkeit"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-
msgid "Previous Option"
msgstr "Vorherige Option"
@@ -9324,8 +9319,8 @@ msgid ""
"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
"deleted."
msgstr ""
-"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Kurse vor dem gewählten "
-"Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote hinzugefügte Kurse "
+"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Kurse vor dem gewählten Datum "
+"gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote hinzugefügte Kurse "
"gelöscht."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
@@ -11093,7 +11088,9 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote muss installiert sein, um die Schaltfläche zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Warnung: Modul Finance::Quote muss installiert sein, um die Schaltfläche zu "
+"aktivieren."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
msgid ""
@@ -12859,7 +12856,8 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum eingeben"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
@@ -13997,7 +13995,8 @@ msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr "Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
+msgstr ""
+"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
"»Datei« gewählt wird"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
@@ -15232,7 +15231,8 @@ msgstr "Haben"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
#. statement date title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
@@ -19628,7 +19628,8 @@ msgstr "eine"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
msgid "Display liabilities and equity below assets."
-msgstr "Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an."
+msgstr ""
+"Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an."
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
msgid "Two"
@@ -19636,7 +19637,8 @@ msgstr "zwei"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
-msgstr "Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts "
+msgstr ""
+"Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts "
"dar."
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
@@ -21152,9 +21154,9 @@ msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten."
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
msgid "You must select a report configuration to load."
@@ -25507,7 +25509,8 @@ msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492
#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
+msgstr ""
+"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
"fehlgeschlagen."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499
commit 9ba3e7a442d25cc91281b69c1c86259b40e45914
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Sat Jan 2 21:44:54 2016 +0100
remove some fuzzy flags
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3d129aa..1afcc19 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 20:26+0100\n"
=======
"POT-Creation-Date: 2015-12-31 09:15+0100\n"
+<<<<<<< bfb978eb886cbf3bb867a62b60ca3df39487480e
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 15:19+0100\n"
>>>>>>> add some translations
+=======
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 16:10+0100\n"
+>>>>>>> remove some fuzzy flags
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: German\n"
@@ -5380,12 +5384,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:798
-#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr ""
-"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
+"Terminierte Buchungen mit Variablen oder mit mehr als einem Wertpapier "
+"können nicht automatisch erstellt werden."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
@@ -8176,9 +8180,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
-#, fuzzy
msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Anzahl Buchungen:"
+msgstr "Anzahl Buchungen, die angezeigt werden."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
@@ -8421,9 +8424,9 @@ msgstr ""
"jeweiligen Index von 0 bis 8."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
+
msgid "Display this column"
-msgstr "Konto anzeigen?"
+msgstr "Diese Spalte anzeigen?"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -8455,7 +8458,6 @@ msgstr ""
"machen. Bitte sorgen Sie für ein konkret rechtzeitiges Backup."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Setup Account Period"
msgstr "Buchführungsperioden einrichten"
@@ -8468,6 +8470,7 @@ msgid ""
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
+"\n"
"Wählen Sie einen Buchungszeitraum und ein Abschlussdatum für diesen "
"Zeitraum. Der Buchabschluss wird für Mitternacht jenes Datums gespeichert."
@@ -8650,7 +8653,6 @@ msgstr ""
"Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
@@ -8760,9 +8762,8 @@ msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Tilgungshäufigkeit"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Tilgung"
+msgstr "Tilgung des Darlehen"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
msgid ""
@@ -8808,19 +8809,17 @@ msgid "Payment Frequency"
msgstr "Zahlungshäufigkeit"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-#, fuzzy
+
msgid "Previous Option"
-msgstr "Erste Option"
+msgstr "Vorherige Option"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Next Option"
-msgstr "Zahlenoptionen"
+msgstr "Nächste Option"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Loan Payment"
-msgstr "Steuern"
+msgstr "Darlehenzahlung"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
msgid ""
@@ -10168,9 +10167,8 @@ msgid "Reverse Order"
msgstr "Wie Kontobuch"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Sort in descending order."
-msgstr "Spalten aufsteigend oder absteigend sortieren"
+msgstr "Absteigend sortieren"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
@@ -10226,9 +10224,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Order"
-msgstr "Bestellungsnummer"
+msgstr "Bestellung"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083
msgid "New Transaction"
@@ -11095,9 +11092,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
-#, fuzzy
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert."
+msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote muss installiert sein, um die Schaltfläche zu aktivieren."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
msgid ""
@@ -12263,7 +12259,6 @@ msgstr ""
"Ãnderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
-#, fuzzy
msgid "_Return"
msgstr "Kapitalverzinsung"
@@ -12414,7 +12409,6 @@ msgid "Fee"
msgstr "Gebühr"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
-#, fuzzy
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "Belastung"
@@ -12724,7 +12718,7 @@ msgstr "Inhaber ID"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418
msgid "Address Name"
-msgstr "Adressname: "
+msgstr "Adressname "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
msgid "Address 1"
@@ -12775,12 +12769,12 @@ msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
"or discard the changes?"
msgstr ""
-"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
+"Die aktuelle Buchung wurde verändert. Wollen Sie die Ãnderungen erfassen "
+"oder verwerfen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1549
@@ -12860,14 +12854,12 @@ msgid "Debit Formula"
msgstr "Haben-Formel"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
-#, fuzzy
msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
+msgstr "Fälligkeitsdatum eingeben"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
+msgstr "Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
@@ -12921,20 +12913,17 @@ msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
-#, fuzzy
msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
+msgstr "Abgleich-Typ eingeben"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
-#, fuzzy
msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
+msgstr "Geben Sie die Art der Buchung ein"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
-#, fuzzy
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
+msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
@@ -13042,9 +13031,8 @@ msgstr ""
"gespeichert werden oder die Ãnderung verworfen werden."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "Eine geänderte Rechnungszeile duplizieren"
+msgstr "Einen geänderte Rechnungseintrag duplizieren"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -13064,9 +13052,8 @@ msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Eine Devise/Wertpapier und deren Kurse löschen"
+msgstr "Eine Devise/Wertpapier mit den Kurswerten löschen"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -13195,11 +13182,8 @@ msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
-"nicht ungültig machen."
+msgstr "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen Buchungen nicht löschen."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
@@ -13557,7 +13541,6 @@ msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "_Versteckte Konten anzeigen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
@@ -13566,7 +13549,6 @@ msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben."
@@ -14015,8 +13997,7 @@ msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
+msgstr "Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
"»Datei« gewählt wird"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
@@ -14024,7 +14005,6 @@ msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
@@ -14405,7 +14385,6 @@ msgid "_Save window size and position"
msgstr "_FenstergröÃen und -positionen speichern"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-#, fuzzy
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "FenstergröÃe und -positionen speichern"
@@ -14583,9 +14562,8 @@ msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>Einträge Steuertabelle</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Value $"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Wert â¬"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
#, no-c-format
commit 97a8892f01009c8577a82680ba50f2010871ef3c
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Sat Jan 2 15:20:24 2016 +0100
add some translations
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 175a5dc..3d129aa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+<<<<<<< e4a249d94edd56c8c56a6062f7f00c4643dd8081
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 05:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 20:26+0100\n"
+=======
+"POT-Creation-Date: 2015-12-31 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 15:19+0100\n"
+>>>>>>> add some translations
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: German\n"
@@ -293,8 +298,7 @@ msgstr "Die Adresse (URL) Ihrer Webseite."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr ""
-"Eine Identifikationsnummer ihres Geschäfts (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)."
+msgstr "Eine Identifikationsnummer ihres Geschäfts (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
msgid "Default Customer TaxTable"
@@ -302,8 +306,7 @@ msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr ""
-"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
+msgstr "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
msgid "Default Vendor TaxTable"
@@ -311,8 +314,7 @@ msgstr "Voreinstellung Lieferant Steuertabelle"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr ""
-"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden "
+msgstr "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden "
"soll."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht lösche
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
msgid ""
@@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "Billing ID"
-msgstr "Auftragsnummer"
+msgstr "Abrechnungs-ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043
@@ -2388,8 +2390,7 @@ msgstr "Neuer Mitarbeiter..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr ""
-"Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
+msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "_Find Employee..."
@@ -2417,7 +2418,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "Steuertabelle"
+msgstr "Steuertabelle..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
@@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr "Der Rechnungsbericht wird zum Drucken benutzt."
+msgstr "Das Rechnungsformular wird zum Drucken benutzt."
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
@@ -3067,7 +3068,7 @@ msgstr ""
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Druckbare Rechnung"
+msgstr "Druckbare Rechnung..."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
@@ -3315,7 +3316,7 @@ msgstr "Tabelle"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
msgid "Terms"
-msgstr "Bedingungen"
+msgstr "Zahlungsbedingungen"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
msgid "Close this window"
@@ -4535,8 +4536,7 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-"Aus einer Rechnung erzeugt. Für Ãnderungen müssen Sie die Buchung der "
+msgstr "Aus einer Rechnung erzeugt. Für Ãnderungen müssen Sie die Buchung der "
"Rechnung löschen."
#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
@@ -4985,8 +4985,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
msgid "Delete commodity?"
@@ -5164,12 +5163,11 @@ msgstr "Posten im Konto %s"
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
-msgstr[1] ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
msgid "Delete prices?"
-msgstr "Preise löschen?"
+msgstr "Kurse löschen?"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
msgid "You must select a Security."
@@ -6361,7 +6359,7 @@ msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten"
+msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
@@ -6439,7 +6437,7 @@ msgstr "Zusätzliches _Datum anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr "Eingabedatum und Abgleichen-Datum anzeigen"
+msgstr "Datum von Eingabe und Abgleichen anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
@@ -8992,7 +8990,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
msgid "New _Price:"
-msgstr "Neuer _Preis:"
+msgstr "Neuer _Kurs:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
msgid "Currenc_y:"
@@ -9327,7 +9325,7 @@ msgid ""
"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
"deleted."
msgstr ""
-"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Preise/Kurse vor dem gewählten "
+"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Kurse vor dem gewählten "
"Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote hinzugefügte Kurse "
"gelöscht."
@@ -9423,12 +9421,12 @@ msgstr "Nettoanteilswert"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr "Dummy commodity Line"
+msgstr "Dummy Wertpapier-Linie"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr "Dummy namespace Line"
+msgstr "Dummy Namensraum-Linie"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
msgid "Save Custom Check Format"
@@ -11153,7 +11151,7 @@ msgstr "Soll Betrag:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
-msgstr "zum Betrag:"
+msgstr "Zum Betrag:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
msgid "Remember and don't _ask me again."
@@ -12730,35 +12728,34 @@ msgstr "Adressname: "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
msgid "Address 1"
-msgstr "Adresse 1: "
+msgstr "Adresse 1 "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428
msgid "Address 2"
-msgstr "Adresse 2: "
+msgstr "Adresse 2 "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433
msgid "Address 3"
-msgstr "Adresse 3: "
+msgstr "Adresse 3 "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438
msgid "Address 4"
-msgstr "Adresse 4: "
+msgstr "Adresse 4 "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
msgid "Fax"
-msgstr "Fax:"
+msgstr "Fax"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453
msgid "E-mail"
-msgstr "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482
-#, fuzzy
msgid "Column letter for 'Active'|A"
-msgstr "K"
+msgstr "A"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
msgid "Security"
@@ -12957,7 +12954,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienpreis ein"
+msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
@@ -15257,8 +15254,7 @@ msgstr "Haben"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
#. statement date title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
@@ -19654,8 +19650,7 @@ msgstr "eine"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
msgid "Display liabilities and equity below assets."
-msgstr ""
-"Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an."
+msgstr "Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an."
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
msgid "Two"
@@ -19663,8 +19658,7 @@ msgstr "zwei"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
-msgstr ""
-"Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts "
+msgstr "Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts "
"dar."
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
@@ -21186,13 +21180,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen möchten?"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
+msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
+msgstr "Sie müssen einen Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
msgid "Unable to change report configuration name."
@@ -25537,8 +25529,7 @@ msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492
#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr ""
-"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
+msgstr "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
"fehlgeschlagen."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499
Summary of changes:
po/de.po | 245 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 144 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list